Jump to content

Сотня смешных сказок

Фронтиспис Гюстава Доре для Les Contes Drolatiques , ок. 1832 г.

Les Cent Contes drolatiques ( по-французски «Сотня шуточных сказок»), обычно переводимый как «Забавные истории» , представляет собой сборник юмористических рассказов французского писателя Оноре де Бальзака , основанных на Джованни Боккаччо » «Декамероне и под влиянием Франсуа Рабле . Рассказы написаны на французском языке эпохи Возрождения; хотя название обещает сотню, было опубликовано только тридцать, группами по десять человек в 1832, 1833 и 1837 годах.

Цели и темы

[ редактировать ]

Бальзак спроектировал сотню «Дразнительных историй» , взяв за основу название « Антуана де ла Саля Нового цента» . [ 1 ] Он остро осознавал французское наследие графа ; он, вероятно, написал свою «Теорию рассказа» («Теорию короткого рассказа») как введение к « Забавным рассказам» в 1851 или начале 1852 года. [ 2 ] происходит во Франции средневековья и эпохи Возрождения. Действие «Сказок о дролатиках» Они стремятся напомнить читателю золотой век французского национального характера, до того, как он был запятнан чрезмерным анализом и тем, что сам Бальзак называет лицемерным ханжеством. [ 3 ] [ 4 ] Они также используют удаленную обстановку, а также дистанцию, обеспечиваемую архаичным языком, который сочетает в себе поразительную прямоту с обтекаемостью, для рассмотрения моральных и политических проблем того времени, когда они были написаны. [ 5 ] [ 6 ] Бальзак написал своей будущей жене, графине Ханьской , описывая их как «арабески», которые он плел вокруг своих современных романов и рассказов « Человеческая комедия» , и предсказывал, что они станут его «главным титулом славы в ближайшие дни». [ 6 ] Некоторые рассказы в непристойной манере связаны с книгами «Человеческой комедии», а рассказы в целом представляют собой сексуально ориентированный, иногда непристойный комментарий к истории и ее традиционным представлениям. [ 7 ]

В предисловии к первому изданию десяти сказок 1832 года Бальзак сравнивает свои сказки с «Декамероном » Боккаччо . [ 8 ] [ 9 ] Пролог к ​​сказкам задает тон, одновременно отсылая к Рабле : «Это книга высочайшего вкуса, полная истинного сердечного веселья, приправленная вкусом прославленных и очень драгоценных пьяниц и пьяниц, которым наш достойный соотечественник, вечная честь Турени, Франсуа Рабле обратился к самому себе». [ 10 ]

Сборник имеет подзаголовок Colligez ez abbayes de Touraine et mis en lumiere par le sieur de Balzac pour l'esbattement des pantagruelistes et non aultres («собран в аббатствах Турени и выдвинут сьером де Бальзаком на радость пантагрюэлистам и не чужих). Рассказы написаны в стилистике раннего французского языка. [ 7 ] [ 11 ] который был охарактеризован как «нагромождение архаизма» и «намеренно непрозрачный». [ 12 ] Помимо архаизмов и архаичных написаний, в него входят как заученные слова, так и придуманные слова; Бальзак называл его languaige babilefique вабелистский жаргон»). [ 13 ] Это создает дистанцию, но истории не относятся к какому-то конкретному времени, напоминая неопределенный золотой век Франции. [ 14 ] Заявленная цель Бальзака заключалась в том, чтобы писать чисто французским языком, свободным от искусственных иностранных терминов: ung françois pour luy seul, ultre les mots bizarres... phrazes d'ultre mer et jargons hespagnioles advenuz par le faict des estrangiers («французский язык сам по себе, без причудливых слов[,] ...заморских слов и кусочков испанского языка жаргон, приписанный к нему действиями иностранцев»). [ 15 ] Рекламируя третью группу рассказов в 1837 году, он добавил, что хочет избежать оскорбления скромности, используя еще невинную форму языка: la forme de son linguayge aduers le temps où les mots ne auoyent point mauluoyse sendeur (« форма языка [автора] с тех пор, когда слова вообще не имели плохого значения»). [ 16 ]

История публикаций

[ редактировать ]

Бальзак начал работу над « Забавными историями» как результатом сатирических статей, которые он писал в 1830 году; «La Belle Impéria» [ фр ] , первая, была основана на статье под названием «L'Archevêque» и впервые появилась после некоторых изменений в ее скандальном содержании в июне 1831 года в « Revue de Paris» . [ 17 ] Затем Бальзак опубликовал три группы по десять человек в 1832, 1833 и 1837 годах совместно с парижскими издателями Шарлем Госселеном [ фр ] и Эдмоном Верде . [ 11 ] [ 18 ] Группа 1832 года пронизана восторгом, действие происходит в мире немедленного удовлетворения желаний, где человечество является существом среди других, а секс - среди прочего выражением природы. [ 19 ] Группа 1833 года становится все более мрачной, пронизанная разочарованием и все чаще обращающаяся к персонажам, которых обманывают и мучают. [ 20 ] Последняя группа, опубликованная после периодов неуверенности в себе и уничтожения некоторых черновиков при пожаре, демонстрирует более ироничные отсылки к современной жизни и сложному сюжету, которого сериал стремился избежать; некоторые рассказы выглядят романистическими. [ 21 ]

Иллюстрации

[ редактировать ]

Издание 1855 года с иллюстрациями Гюстава Доре входит в число самых известных книжных иллюстраций художника. [ 22 ] Contes drolatiques также были проиллюстрированы Альбертом Робидой , Альбертом Дюбу и в некоторых из его последних завершенных работ Мервином Пиком .

Священник в плохой части города, иллюстрации Гюстава Доре.

Рассказы не получили одобрения и менее известны, чем другие произведения Бальзака. [ 11 ] [ 23 ] Жорж Санд назвала их «неприличными»; критик назвал их «сказками, в которых все похоти плоти высвобождаются, удовлетворяются и бросаются бунтовать среди вакханалии разгоряченного Приапи»; Альфонс де Ламартин назвал их «бесполезными, несколько циничными томами». [ 1 ] Кроме того, conte было модно, когда была опубликована первая группа, но к 1833 году вкусы начали поворачиваться против него. [ 24 ]

После смерти Бальзака критики были заинтригованы контрастами между « Забавными историями» и романами, которые Бальзак писал в тот же период, «Луи Ламбер и Серафита» . Ролан Шолле утверждал, что его юмористические произведения «служили Бальзаку экспериментальным пространством». [ 25 ] а для Стефана Цвейга такие разрозненные произведения, написанные одновременно, «[можно] объяснить только его желанием проверить свой собственный гений», тем самым заложив основы его « Человеческой комедии » , подобно архитектору, «высчитывающему и проверяющему Размеры и напряжения» проектируемого здания. [ 26 ] Некоторые сочли их недооцененными в его произведениях. [ 27 ]

Исторические персонажи

[ редактировать ]

При написании сказок Бальзак вдохновлялся многими историческими личностями. Одна история повествует о Сципионе Сардини [ фр ] , графе Шомон (1526–1609), банкире Генриха III и Екатерины Медичи и владельце замка Шомон , который в «La Chière nuictée d'amour» [ фр ] безнадежно влюбляется в жену парижского адвоката Пьера де Авенеля [ фр ] , роман происходит на фоне подготовка к Амбуазскому заговору . Главные герои, запутавшиеся в пикантных ситуациях в «Le Péché veniel» [ fr ]: сеньор де Рошкорбон, член Дома Амбуаз ; граф Монсоро ; и Жанна де Краон . В первой истории, «La belle Impéria» [ фр ] , епископ Курский , секретарь архиепископа Бордо , соблазняется и угрожает отлучением от церкви за совершение плотских грехов.

Содержание

[ редактировать ]

Этот список представляет собой список 13-го издания Garnier Frères [ fr ] , Париж, 1924 год. Каждая группа из десяти человек состоит из пролога и эпилога, а первое издание также включало Avertissement du Libraire , в котором Бальзак обратился к читателю; это переиздается в 5-м (1855 г.) и последующих изданиях издательства.

Первая группа

[ редактировать ]

Вторая группа

[ редактировать ]
  • «Три клирика святого Николая»
  • «Женщина Франсуа Первого»
  • «Хорошие предложения от монахинь Пуасси»
  • «Как выглядел замок Азай-басты»
  • "Неправильная куртизанка"
  • «Опасность быть слишком кокебеном»
  • «Сука, переночевавшая с любовью» [ фр ]
  • «Просна жреца Медона»
  • "Суккуб"
  • «Отчаяние любви»

Третья группа

[ редактировать ]
  • «Настойчивость любви»
  • «О судье, который ничего не помнит»
  • «О монахе Амадоре, славном настоятеле Турпене»
  • «Берта ла раскаяние»
  • «Как прекрасная дочь Портийона Кинольда ее судья»
  • «Доказано, что Фортуна всегда женщина»
  • «От бедняка по имени Вьелькс-пар-Шеменс»
  • «Несочетаемые высказывания трех паломников»
  • "Наифвете"
  • «Прекрасная замужняя Империя»
  1. ^ Jump up to: а б «Предисловие переводчика», «Забавные истории: тридцать сказок» Оноре де Бальзака, «Все теперь специально переведены на современный английский» , пер. Жак Ле Клерк, Клуб ограниченного выпуска, 1932 год; переиздано с иллюстрациями Бориса Арцыбашева , Нью-Йорк: Наследие, 1939, ОСЛК   270842415 , с. хх.
  2. ^ Тим Фаррант, Короткие художественные произведения Бальзака: Бытие и жанр , Оксфорд: Оксфордский университет, 2002, ISBN   9780198151975 , с. 120.
  3. ^ Фаррант, стр. 119, 123–24.
  4. В своем отредактированном издании первой группы рассказов Эндрю Оливер называет эту попытку возродить характерно французский юмор «эстетической ставкой»: Эндрю Оливер, изд., Les Cent Contes drolatiques colligez ès abbaïes de Touraine и выделено сьером де Бальзак: Premier Dixain , Торонто: Éditions de l'originale, 2008, ISBN   978-0-9809307-1-9 , с. xi (на французском языке) .
  5. ^ Фаррант, стр. 122, 125.
  6. ^ Jump up to: а б «Записки переводчика», «Забавные истории: собранные в монастырях Турени и преданные свету» Оноре де Бальзака , пер. Алек Браун, 1874 г.; переиздан в 1958 году с иллюстрациями Мервина Пика , Элека; представитель Лондон: Общество фолио, 1961, ОСЛК   877717441 , с. в.
  7. ^ Jump up to: а б Катрин Нески, «Бальзак и невоздержанность истории: о Contes Drolatiques » , French Forum 13.3 (сентябрь 1988 г.) 351–63 (на французском языке) .
  8. ^ «Предупреждение книготорговца», издание 1832 года.
  9. ^ Стефан Вашон, Оноре де Бальзак , Париж: Presses Universitaires de Paris-Sorbonne, 1999 ISBN   978-2-84050-159-6 , с. 185 (на французском языке) .
  10. ^ Пролог к ​​первой группе: «Это книга высокого пищеварения, полная выводов большого вкуса, особенно для тех весьма прославленных подагр и весьма претенциозных пьющих, к которым обращался наш достойный соотечественник, вечная честь Турена, Франсуа Рабле». Перевод Алека Брауна, 1874 г.
  11. ^ Jump up to: а б с Кэролайн Дельвиль, «Сотня забавных сказок Оноре де Бальзака: написание ограничений» , Joint Human Sciences 5 (2010), (на французском языке) .
  12. ^ Фаррант, с. 125
  13. ^ Анна Фиерро, «Игры в слова, игры с изображениями: «забавное» письмо против иллюстрации» , аннотация, статья, представленная на конференции «Игра слов и металингвистическая рефлексия - новые междисциплинарные перспективы / Игры в слова и металингвистическая рефлексия - новые междисциплинарные перспективы », Университет Тюбингена, март 2013 г. ( на французском языке) .
  14. ^ Фаррант, с. 121
  15. ^ Цитируется в Фарранте, с. 197.
  16. ^ Фрэнсис Бар, «Архаизм и оригинальность в «Contes drolatiques»», L'Année Balzacienne , 1 января 1991 г., стр. 189–203 (на французском языке) .
  17. ^ Фаррант, стр. 121–22.
  18. Кэтлин Койпер, «Забавные истории» , онлайн-издание Британской энциклопедии , 2011 г., получено 6 сентября 2019 г.
  19. ^ Фаррант, стр. 124–25.
  20. ^ Фаррант, с. 163.
  21. ^ Фаррант, стр. 196–97, 202.
  22. ^ «Гюстав Доре» , онлайн-издание Британской энциклопедии , 1998 г., получено 6 сентября 2019 г.
  23. ^ Неши, с. 352 пишет, что они «долгое время были маргинальным текстом».
  24. ^ Фаррант, с. 163.
  25. ^ Пьер-Жорж Кастекс, Ролан Шолле, Рене Гиз и Николь Мозе, редакторы, Оноре де Бальзак, Различные произведения , Том 1, Pléiade 364, Париж: Gallimard, 1990, ISBN   2-07-010664-0 , с. 1134 (на французском языке) .
  26. ^ Стефан Цвейг , Бальзак , Нью-Йорк: Викинг, 1946, OCLC   300026725 , (перевод Бальзака: Его мировоззрение из произведений , 1908), с. 173.
  27. ^ Жорж Жак, «Бальзак», в: «Европейское литературное наследие», том 11a «Национальное возрождение и универсальное сознание», 1832–1885: «Триофанты романтизма» , Брюссель: De Boeck-Université, 1999, ISBN   978-2-80412-805-0 , с. 230 (на французском языке) .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 66e908744bdcd31ab6a60606c99990cf__1698225600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/66/cf/66e908744bdcd31ab6a60606c99990cf.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Les Cent Contes drolatiques - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)