Jump to content

Bible translations into Azerbaijani

The earliest known example of a Bible translation into Ajem-Turkic (also known as Middle Azeri) was made in the 17th century. A copy of it is being stored in the Uppsala University, Sweden.[1]

The first modern Azerbaijani translation by Mirza Farrukh and Feliks Zaręba was the Gospel of Matthew, published in 1842 in London by Basel Missionary Society. The complete New Testament was fully translated and published in 1878 in London and the Old Testament in 1891.

In 1982, the Institute for Bible Translation in Stockholm, Sweden released a new modern Azerbaijani language translation of the New Testament made by Mirza Khazar, which is currently used in Azerbaijan. Mirza Khazar's translation being reprinted five times in subsequent years. The most recent New Testament edition, the sixth, is of 1998, while the Old Testament's one is of 2004. Mirza Khazar's translation of The Old Testament was completed in 1984, but not printed.

Elam published an Iranian (Southern) Azeri translation in 2013.

Comparison

[edit]
Translation John (یوحانّا Yəhya) 3:16
Institute for Bible Translation (1996) Чүнки Аллаһ дүнјаны елә севди ки, ваһид Оғлуну она верди; буну она көрә етди ки, Она иман едәнләрин һеч бири һәлак олмасын, һамысынын әбәди һәјаты олсун.
Institute for Bible Translation (2008) Çünkı Allah dünyanı elə sevdi ki, vahid Oğlunu verdi; bunu ona görə etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, amma əbədi həyata malik olsun.
Iranian Azeri Bible (Elam 2013) چونکی تاری دونیانی اله سِودی کی، اؤز یگانه اوغلونو فدا اتدی. اونا گؤره کی، اونا ائمان گتئرن هرکس هلاک اولماییب، ابدی حیاتی اولسون.
Iranian Azeri Bible (Elam 2013) (transcribed) Çünkı Tanrı dünyanı elə sevdi ki, Öz yeganə Oğlunu fəda etdi. Ona görə ki, Ona iman gətirən hər kəs həlak olmayıb, əbədi həyatı olsun.
Jehovah Witness "translation" Allah dünyanı o qədər sevir ki, yeganə Oğlunu onun uğrunda qurban verdi; bunu ona görə etdi ki, ona iman edənlərin heç biri məhv olmasın, hamısı əbədi yaşasın.

References

[edit]
  1. ^ Johanson, Lars (2020). "Isfahan – Moscow – Uppsala. On Some Middle Azeri Manuscripts and the Stations Along Their Journey to Uppsala". Turcologica Upsaliensia. pp. 167–179. doi:10.1163/9789004435858_013. ISBN 978-90-04-43585-8. S2CID 241379725.
[edit]
interwiki Bibliyanın Azərbaycan dilinə tərcümələri
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6ae4dc50b95d2857635175513dcbabbb__1708706460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6a/bb/6ae4dc50b95d2857635175513dcbabbb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bible translations into Azerbaijani - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)