Jump to content

Бэкфисхроман

Backfischroman (роман для девочек - подростков, буквальное значение: роман о запеченной рыбе ) — жанр немецкой литературы. Он обозначает особый тип романов XIX и начала XX веков, ориентированный в первую очередь на девочек-подростков как аудиторию.

В 19 веке ныне устаревшее слово Backfisch было обычным термином для описания девочек в возрасте от 13 до 16 лет или в более общем плане в период полового созревания. Точное происхождение термина неизвестно. Скорее всего, оно было взято из того же слова, которым рыбаки называли в улове мелкую молодь рыбы, от которой было меньше пользы. Происхождению этого употребления в литературе предлагаются разные объяснения. Один утверждает, что оно происходит от английского слова back , потому что рыбу часто выбрасывали обратно в воду. Другой указывает альтернативное буквальное значение слова «запеченная рыба» и утверждает, что традиционно при приготовлении такую ​​мелкую рыбу готовили только путем запекания, поскольку она считалась недостаточно крупной для вареных или жареных блюд. [1] [2]

«Бэкфисхроман» обычно рассказывается от первого лица, где главной героиней является девочка-подросток, воспитанная в среднем или высшем классе. Она имеет тенденцию быть открытым и дружелюбным человеком, который преследует свои собственные интересы независимо от норм общества, а позже, после процесса обучения, принимает собственное свободное решение принять роль женщины как жены и матери. Типичными и хорошо известными примерами являются Эмми фон Роден » «Троцкопф (1885) и Хельм » Клементины «Backfischchens Leiden und Freuden (1863). Более поздние примеры, такие как Эльзы Ури » «Nesthäckchen , предоставляют немного больше места и разные темы для главной героини-женщины, будучи не такими ограничительными, как раньше. Это связано с изменением отношения от периода Вильгельмина (1871-1918) к периоду Веймара (1918-1933). Термины Backfischroman и Backfischliteratur не применяются к женской литературе с середины 20-го века, которая включает более широкий круг тем и менее ориентирована на традиционные роли женщин. [3] [4]

Переводы

[ редактировать ]

«Дер Троцкопф» дважды переводился на английский язык: один раз под названием «Упрямая дева» (1898) Мэри Э. Айрлэнд и один раз как «Укрощение сорванца» (1898), вероятно, бельгийским натуралистом и защитником свободы мысли Феликсом Леопольдом Освальдом . [5]

  1. ^ Герман Шредер: Образы немецкого языка в тысячах популярных высказываний . Георг Олмс, 2005 (перепечатка 7-го издания 1912 г. с предисловием Вольфганга Мидера) с. 475 (немецкий)
  2. ^ Сиги Кубе: Как кошка попадает в мешок и что об этом знает кукушка?: Идиомы животных и их значение. Хейне, 2011, с. 14 (английский)
  3. ^ Литература для девочек . В: Фридерика Урсула Эйглер, Сюзанна Корд: Феминистская энциклопедия немецкой литературы . Гринвуд, 1997 г., ISBN   0313293139 , S. 293-294 ( отрывок , стр. 293, в Google Книгах )
  4. ^ Дженнифер Редманн: Ностальгия и оптимизм в книгах Эльзы Ури «Nesthäkchen» для молодых девушек в Веймарской республике . Немецкий ежеквартальный журнал, Vol. 79, № 4 (осень 2006 г.), стр. 465–483 ( JSTOR )
  5. ^ Т. Фельдманн, «Неукротимый Троцкопф : коммерция и каноничность в любопытном распространении классической немецкой детской литературы в Нидерландах и Германии», Dutch Crossing, 44 (2): 253. дои : 10.1080/03096564.2020.1747013

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Дженнифер Дрейк Аски: Хорошие девочки, хорошие немцы: образование девочек и эмоциональный национализм в вильгельминской Германии . Camden House (Boydell & Brewer), 2013, стр. 103–141 (Глава «Mädchenliteratur I — Backfischbücher и исторические романы»)
  • Дэвид Эренпрайс: Фигура бакфиша: изображение полового созревания в Германии времен Вильгельма . Журнал истории искусств, том 67, ч. 4 (2004), стр. 479–508 ( JSTOR )
  • Элизабет Харви: Частная фантазия и публичное вмешательство: чтение для девочек в Веймарской Германии . В: Дженнифер Биркетт (ред.), Элизабет Харви (ред.): Решительные женщины: исследования построения женского субъекта, 1900–90 . Спрингер 1991, ISBN   9781349212927 , стр. 38-67
  • Гизела Вилкендинг: Девичья литература имперской эпохи: между женской идентификацией и пересечением границы . Мецлер, 2003 г., ISBN   9783476019639 (немецкий)
  • Хадасса Стихноте: Любовь, война и летние каникулы. Женский подростковый роман в историческом обзоре . Уроки немецкого языка, выпуск 2/16, стр. 14–26 (немецкий)
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6e487876ec7613e20e2c80f5e157a9c0__1709876940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6e/c0/6e487876ec7613e20e2c80f5e157a9c0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Backfischroman - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)