Yakov Lyubarsky
Yakov Lyubarsky | |
---|---|
![]() Yakov Lyubarsky in 1990s | |
Рожденный | |
Умер | 30 ноября 2003 г. | (74 года)
Национальность | Русский |
Научная карьера | |
Поля | Филолог , византинист |
Yakov Nikolayevich Lyubarsky (Russian: Яков Николаевич Люба́рский ; July 7, 1929 – November 30, 2003) was a Soviet scholar, Doctor of Philology , specialist in Byzantine studies .
Биография
[ редактировать ]Яков Любарский родился в Киеве , но после его рождения семья переехала в Ленинград . Его отец, Николай Яковлевич Любарский, был композитором и дирижером, 30 лет проработал музыкальным руководителем Ленинградского Большого драматического театра ; его мать была учителем музыки.
Во время Великой Отечественной войны Яков Любарский был эвакуирован из блокадного Ленинграда и вернулся в город лишь в конце войны, чтобы продолжить школу, которую окончил с отличием. В 1946 году увлечение классикой привело его на классический факультет Ленинградского государственного университета , где среди его преподавателей были такие известные учёные, как И.И. Толстой, И.М. Тронский, О.М. Фрейденберг, С.Я. Лурье, Я.М. Боровский. Любарский окончил его с отличием в 1951 году, получив двойную степень по классической филологии и немецкой филологии .
Рекомендованный факультетом в аспирантуру (aspirantura) , он, однако, не был принят из-за еврейского происхождения и несколько лет работал преподавателем немецкого языка в вечерней школе для взрослых.
В 1955 году после окончания аспирантуры жена Любарского, тоже литературовед, была «распределена» советским правительством в Великие Луки преподавать на кафедре русской и зарубежной литературы местного пединститута. Якову предложили должность в том же отделе. В последующие десять лет он преподавал курсы классической и средневековой литературы , введение в историю литературы , а также теорию литературы и фольклора . Однако он никогда не оставлял своего главного интереса — классических исследований, постепенно переходя в своих исследованиях от классической античности к более позднему периоду греческой истории — Византии . Именно Александр Каждан , известный византиновед и коллега Любарского по Педагогическому институту в Великих Луках, повлиял на решение Любарского сменить акцент в учебе. Каждан стал его другом и наставником, а византинистика – его давним увлечением и главным предметом его исследований.
В 1964 году Яков Любарский получил степень кандидата исторических наук в Московском педагогическом институте с диссертацией « Алексиада Анны Комнины как исторический источник», научным руководителем которого был А. П. Каждан. В 1965 году Яков Любарский выигрывает конкурс на звание доцента (доцента) кафедры иностранных языков Военно-морского училища в Ленинграде . Позже он был назначен заведующим кафедрой иностранных языков Ленинградского сельскохозяйственного института . Он будет занимать эту должность в течение 20 лет, продолжая свои исследования и ученость в области византинологии . В 1977 году с диссертацией « Михаил Пселл , личность и сочинения» Любарский получил степень доктора Ленинградского государственного университета .
На протяжении 1970-х и 1980-х годов Якова Любарского регулярно приглашали читать лекции по Византии в Ленинградский университет. Однако его постоянное назначение на должность профессора кафедры новогреческой филологии Ленинградского университета стало возможным лишь в 1990-е годы, с изменением российского политического климата . Благодаря этой смене карьеры он, наконец, смог полностью посвятить себя византологии. Глубокие знания и любовь к преподаваемым предметам, большой педагогический опыт, непринужденная и юмористическая манера поведения Любарского («ненапыщенность», как он сам это называл) снискали уважение и признательность среди многих его учеников.
Тем временем, пока его всемирная слава как учёного продолжает расти, он ездит на международные конференции по византийским исследованиям и читает лекции в университетах Болгарии , Италии , Греции , Крита и Кипра , Англии , Испании , Германии , Дании , Швеции и Кипра. Австралия . Ему также предлагается возможность проводить исследования в Париже , Мюнстере и исследовательской библиотеке и коллекции Думбартон-Оукс .
Любарский умер 30 ноября 2003 года и был похоронен под Санкт-Петербургом на Комаровском кладбище, где Анна Ахматова , Дмитрий Лихачёв похоронены и многие другие выдающиеся деятели российской науки и культуры.
Научная деятельность
[ редактировать ]Первая публикация Любарского в области византинологии — статья о критском поэте Стефаносе Саликисе . [ 1 ] появился в 1959 году. Год спустя за ним последовал перевод, опубликованный в Греции, который принес ему первое международное признание. [ 2 ] Его перевод Алексиады Анны Комнины был опубликован в 1965 году. [ 3 ] Это было первое полное русское издание исторического отчета византийской принцессы о правлении ее отца, императора Алексея I Комнина Византийского (1081–1118). Версия Любарского стала канонической в российском контексте и впоследствии дважды переиздавалась. [ 4 ] Во введении к первому изданию Любарский подчеркнул историческую ценность Алексиады, а во второе издание были внесены поправки, включившие также его анализ литературной структуры книги.
После Алексиады Любарский обратился к Михаилу Пселлу , известному византийскому философу , хронографу и императорскому советнику. Многолетние исследования творчества философа вылились, помимо докторской диссертации Любарского, в ряд публикаций. В их число входил комментированный перевод «Хронографии» Пселла . [ 5 ] монография «Михаил Пселл. Личность и сочинения. К истории догуманизма в Византии», [ 6 ] и более дюжины эссе, анализирующих различные аспекты творчества Пселла. [ 7 ] Серия этих эссе посвящена взаимоотношениям философа и его современников, предлагая нам взгляд на духовную, этическую и повседневную жизнь византийского общества XI века. [ 8 ] В отличие от существующих стереотипов, Яков Любарский заново открывает ценность и значимость Пселла, подчеркивает ранее забытую художественную ценность его творчества. Комплексный подход к сочинениям Пселла позволил Любарскому позиционировать автора в контексте не только византийской, но и средневековой европейской литературы . В последующих статьях Любарский идет дальше в развитии своих представлений об эволюции и специфике византийской историографии (см., например, его статьи «Человек в византийской историографии от Иоанна Малалы до Михаила Пселла»; [ 9 ] «Новые тенденции в изучении византийской историографии» [ 10 ] ). Этот новый подход уточняется в третьей книге Любарского « Continuatio Theophanis », в которой перевод рукописи сопровождается статьей «Сочинения Continuatio Theophanis». Хроника, история, биографии». [ 11 ]
Таким образом, Любарский устанавливает новую концепцию византиноведения, позволяющую рассматривать византийскую историографию как литературное явление, а не просто собрание исторических данных. Это приводит к возможности применения некоторых методов современного литературного анализа к византийской литературе. Эти идеи Якова Любарского вызвали споры среди ученых всего мира. Одним из них, инициированным Любарским, была дискуссия о нарративных структурах, организованная «Symbolae Osloenses» , норвежским журналом греческих и латинских исследований. [ 12 ]
Четвертая книга Любарского «Византийские историки и писатели» (1999) представляет собой сборник его собственных очерков, изданных в России и за рубежом, а также библиографию его произведений. [ 13 ] Второе издание этой книги включает работы, которые ранее не публиковались или были опубликованы после его смерти, а также полную библиографию, насчитывающую более 170 наименований.
Значение произведений Любарского невозможно переоценить. Его высоко оцененные переводы сделали ранее неизвестные тексты доступными российскому читателю. Его исследования открыли новую перспективу в изучении византийской литературы и новое направление в ее интерпретации, позволив тем самым иметь более широкий и менее предвзятый взгляд на Византию.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ (in Russian) Vizantiiskii Vremennik. 1959. XVI. p. 65-81.
- ^ (на греческом языке) Журнал «Критские хроники». Крит. 1960. 14.
- ^ (in Russian) Anna Comnena (Komnene). [Alexiad. Russian.] Aleksiada. Vstup. stat’´i`a, perevod kommentarii. By ´I`A. N. L´i`ubarskii. Moscow: Nauka, Glav. red. vostochnoi lit-ry, 1965.
- ^ (на русском языке) Алексиада. 2-е издание. Св. Петербург. Она играет. 1996 год; 3-е издание. Александр, 2010.
- ^ (на русском языке) Михаил Пселл (Пселл). [Хронограф. Русский] Хронограф. Перевод, состояние, примеханья. Москва: Наука, 1978; 2-е издание. Сент-Луис Санкт-Петербург. Он преподавал. 2003.
- ^ (in Russian) Michail Psell. Lichnost’ i tvorchestvo. K istorii vizantiiskogo predgumanizma. Moscow. Nauka. 1978.
- ^ (in Russian) O zhanrovoi i kompozitsionnoi spetsifike “Khronografii” Mikhail Psella. Vizantiiskii Vremennik. 1971. 31. p. 23-37.
- ^ (in Russian) Михаил Пселл в отношениях с современниками. Опыт характеристики личности //"Византийский временник", 1976, 37, с.98-113 ; и др.
- ^ Документы Думбартон-Оукса, 1992, 46, стр.177-180.
- ^ (на немецком языке) «Клио», Берлин, 1987, 69/2, с. 560-566
- ^ (in Russian) "Продолжатель Феофана". Жизнеописания византийских царей" Перевод, статья, комментарии. СПб, "Наука" 1992. 2-е издание - исправленное, СПб, "Алетейя", 2009
- ^ «Quellenforschung и/или литературная критика: повествовательные структуры в византийских исторических сочинениях», Symbolae Osloenses, Осло, 73, 1998, 29-33.
- ^ (in Russian) "Византийские историки и писатели" СПб, изд-во "Алетейя", 1999.