Jump to content

Yakov Lyubarsky

Yakov Lyubarsky
Yakov Lyubarsky in 1990s
Рожденный ( 1929-07-07 ) 7 июля 1929 г.
Умер 30 ноября 2003 г. (30 ноября 2003 г.) (74 года)
Национальность Русский
Научная карьера
Поля Филолог , византинист

Yakov Nikolayevich Lyubarsky (Russian: Яков Николаевич Люба́рский ; July 7, 1929 – November 30, 2003) was a Soviet scholar, Doctor of Philology , specialist in Byzantine studies .

Биография

[ редактировать ]

Яков Любарский родился в Киеве , но после его рождения семья переехала в Ленинград . Его отец, Николай Яковлевич Любарский, был композитором и дирижером, 30 лет проработал музыкальным руководителем Ленинградского Большого драматического театра ; его мать была учителем музыки.

Во время Великой Отечественной войны Яков Любарский был эвакуирован из блокадного Ленинграда и вернулся в город лишь в конце войны, чтобы продолжить школу, которую окончил с отличием. В 1946 году увлечение классикой привело его на классический факультет Ленинградского государственного университета , где среди его преподавателей были такие известные учёные, как И.И. Толстой, И.М. Тронский, О.М. Фрейденберг, С.Я. Лурье, Я.М. Боровский. Любарский окончил его с отличием в 1951 году, получив двойную степень по классической филологии и немецкой филологии .

Рекомендованный факультетом в аспирантуру (aspirantura) , он, однако, не был принят из-за еврейского происхождения и несколько лет работал преподавателем немецкого языка в вечерней школе для взрослых.

В 1955 году после окончания аспирантуры жена Любарского, тоже литературовед, была «распределена» советским правительством в Великие Луки преподавать на кафедре русской и зарубежной литературы местного пединститута. Якову предложили должность в том же отделе. В последующие десять лет он преподавал курсы классической и средневековой литературы , введение в историю литературы , а также теорию литературы и фольклора . Однако он никогда не оставлял своего главного интереса — классических исследований, постепенно переходя в своих исследованиях от классической античности к более позднему периоду греческой истории Византии . Именно Александр Каждан , известный византиновед и коллега Любарского по Педагогическому институту в Великих Луках, повлиял на решение Любарского сменить акцент в учебе. Каждан стал его другом и наставником, а византинистика – его давним увлечением и главным предметом его исследований.

В 1964 году Яков Любарский получил степень кандидата исторических наук в Московском педагогическом институте с диссертацией « Алексиада Анны Комнины как исторический источник», научным руководителем которого был А. П. Каждан. В 1965 году Яков Любарский выигрывает конкурс на звание доцента (доцента) кафедры иностранных языков Военно-морского училища в Ленинграде . Позже он был назначен заведующим кафедрой иностранных языков Ленинградского сельскохозяйственного института . Он будет занимать эту должность в течение 20 лет, продолжая свои исследования и ученость в области византинологии . В 1977 году с диссертацией « Михаил Пселл , личность и сочинения» Любарский получил степень доктора Ленинградского государственного университета .

На протяжении 1970-х и 1980-х годов Якова Любарского регулярно приглашали читать лекции по Византии в Ленинградский университет. Однако его постоянное назначение на должность профессора кафедры новогреческой филологии Ленинградского университета стало возможным лишь в 1990-е годы, с изменением российского политического климата . Благодаря этой смене карьеры он, наконец, смог полностью посвятить себя византологии. Глубокие знания и любовь к преподаваемым предметам, большой педагогический опыт, непринужденная и юмористическая манера поведения Любарского («ненапыщенность», как он сам это называл) снискали уважение и признательность среди многих его учеников.

Тем временем, пока его всемирная слава как учёного продолжает расти, он ездит на международные конференции по византийским исследованиям и читает лекции в университетах Болгарии , Италии , Греции , Крита и Кипра , Англии , Испании , Германии , Дании , Швеции и Кипра. Австралия . Ему также предлагается возможность проводить исследования в Париже , Мюнстере и исследовательской библиотеке и коллекции Думбартон-Оукс .

Любарский умер 30 ноября 2003 года и был похоронен под Санкт-Петербургом на Комаровском кладбище, где Анна Ахматова , Дмитрий Лихачёв похоронены и многие другие выдающиеся деятели российской науки и культуры.

Научная деятельность

[ редактировать ]

Первая публикация Любарского в области византинологии — статья о критском поэте Стефаносе Саликисе . [ 1 ] появился в 1959 году. Год спустя за ним последовал перевод, опубликованный в Греции, который принес ему первое международное признание. [ 2 ] Его перевод Алексиады Анны Комнины был опубликован в 1965 году. [ 3 ] Это было первое полное русское издание исторического отчета византийской принцессы о правлении ее отца, императора Алексея I Комнина Византийского (1081–1118). Версия Любарского стала канонической в ​​российском контексте и впоследствии дважды переиздавалась. [ 4 ] Во введении к первому изданию Любарский подчеркнул историческую ценность Алексиады, а во второе издание были внесены поправки, включившие также его анализ литературной структуры книги.

После Алексиады Любарский обратился к Михаилу Пселлу , известному византийскому философу , хронографу и императорскому советнику. Многолетние исследования творчества философа вылились, помимо докторской диссертации Любарского, в ряд публикаций. В их число входил комментированный перевод «Хронографии» Пселла . [ 5 ] монография «Михаил Пселл. Личность и сочинения. К истории догуманизма в Византии», [ 6 ] и более дюжины эссе, анализирующих различные аспекты творчества Пселла. [ 7 ] Серия этих эссе посвящена взаимоотношениям философа и его современников, предлагая нам взгляд на духовную, этическую и повседневную жизнь византийского общества XI века. [ 8 ] В отличие от существующих стереотипов, Яков Любарский заново открывает ценность и значимость Пселла, подчеркивает ранее забытую художественную ценность его творчества. Комплексный подход к сочинениям Пселла позволил Любарскому позиционировать автора в контексте не только византийской, но и средневековой европейской литературы . В последующих статьях Любарский идет дальше в развитии своих представлений об эволюции и специфике византийской историографии (см., например, его статьи «Человек в византийской историографии от Иоанна Малалы до Михаила Пселла»; [ 9 ] «Новые тенденции в изучении византийской историографии» [ 10 ] ). Этот новый подход уточняется в третьей книге Любарского « Continuatio Theophanis », в которой перевод рукописи сопровождается статьей «Сочинения Continuatio Theophanis». Хроника, история, биографии». [ 11 ]

Таким образом, Любарский устанавливает новую концепцию византиноведения, позволяющую рассматривать византийскую историографию как литературное явление, а не просто собрание исторических данных. Это приводит к возможности применения некоторых методов современного литературного анализа к византийской литературе. Эти идеи Якова Любарского вызвали споры среди ученых всего мира. Одним из них, инициированным Любарским, была дискуссия о нарративных структурах, организованная «Symbolae Osloenses» , норвежским журналом греческих и латинских исследований. [ 12 ]

Четвертая книга Любарского «Византийские историки и писатели» (1999) представляет собой сборник его собственных очерков, изданных в России и за рубежом, а также библиографию его произведений. [ 13 ] Второе издание этой книги включает работы, которые ранее не публиковались или были опубликованы после его смерти, а также полную библиографию, насчитывающую более 170 наименований.

Значение произведений Любарского невозможно переоценить. Его высоко оцененные переводы сделали ранее неизвестные тексты доступными российскому читателю. Его исследования открыли новую перспективу в изучении византийской литературы и новое направление в ее интерпретации, позволив тем самым иметь более широкий и менее предвзятый взгляд на Византию.

  1. ^ (in Russian) Vizantiiskii Vremennik. 1959. XVI. p. 65-81.
  2. ^ (на греческом языке) Журнал «Критские хроники». Крит. 1960. 14.
  3. ^ (in Russian) Anna Comnena (Komnene). [Alexiad. Russian.] Aleksiada. Vstup. stat’´i`a, perevod kommentarii. By ´I`A. N. L´i`ubarskii. Moscow: Nauka, Glav. red. vostochnoi lit-ry, 1965.
  4. ^ (на русском языке) Алексиада. 2-е издание. Св. Петербург. Она играет. 1996 год; 3-е издание. Александр, 2010.
  5. ^ (на русском языке) Михаил Пселл (Пселл). [Хронограф. Русский] Хронограф. Перевод, состояние, примеханья. Москва: Наука, 1978; 2-е издание. Сент-Луис Санкт-Петербург. Он преподавал. 2003.
  6. ^ (in Russian) Michail Psell. Lichnost’ i tvorchestvo. K istorii vizantiiskogo predgumanizma. Moscow. Nauka. 1978.
  7. ^ (in Russian) O zhanrovoi i kompozitsionnoi spetsifike “Khronografii” Mikhail Psella. Vizantiiskii Vremennik. 1971. 31. p. 23-37.
  8. ^ (in Russian) Михаил Пселл в отношениях с современниками. Опыт характеристики личности //"Византийский временник", 1976, 37, с.98-113 ; и др.
  9. ^ Документы Думбартон-Оукса, 1992, 46, стр.177-180.
  10. ^ (на немецком языке) «Клио», Берлин, 1987, 69/2, с. 560-566
  11. ^ (in Russian) "Продолжатель Феофана". Жизнеописания византийских царей" Перевод, статья, комментарии. СПб, "Наука" 1992. 2-е издание - исправленное, СПб, "Алетейя", 2009
  12. ^ «Quellenforschung и/или литературная критика: повествовательные структуры в византийских исторических сочинениях», Symbolae Osloenses, Осло, 73, 1998, 29-33.
  13. ^ (in Russian) "Византийские историки и писатели" СПб, изд-во "Алетейя", 1999.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 764f41c6382b546d5363cfe69e4c53d8__1701396180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/76/d8/764f41c6382b546d5363cfe69e4c53d8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Yakov Lyubarsky - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)