Jump to content

Следующая история

Следующая история
Первое издание (голландский)
Автор Сес Нутебум
Оригинальное название Следующая история
Переводчик Ина Рильке
Язык Голландский
Издатель Лейбористская пресса
Дата публикации
1991
Место публикации Нидерланды
Опубликовано на английском языке
1993
Страницы 92
ISBN 90-70066-88-2

«Следующая история» роман голландского , вышедший в 1991 году постмодернистский писателя Сиса Нутебума . переводы на немецкий ( Die folgende Geschichte ) и французский ( L'histoire suivante ). В том же году появились [ 1 ] После того, как роман был удостоен в 1993 году Европейской литературной премии «Аристейон» , его английский перевод появился в Великобритании (Харвилл, 1993) и США (Харкорт Брейс, 1994). [ 2 ]

Герман Мюссерт, бывший школьный учитель латыни и греческого языка, а затем писатель-путешественник, просыпается однажды утром в номере отеля в Лиссабоне . Его последним воспоминанием было то, как он заснул прошлой ночью в своей квартире в Амстердаме , но теперь в его бумажнике есть португальская валюта, и служба обслуживания номеров не находит ничего странного в том, что он заказывает завтрак. Более того, он помнит комнату из любовной встречи двадцатилетней давности с женой коллеги. Это произошло, когда его любимая ученица, красивая и талантливая Лиза д'Индия, закрутила роман с Арендом Херфстом, другим учителем школы. В отместку Мюссера соблазнила жена Херфста Мария Зейнстра, преподававшая естествознание в той же школе. В конце концов это приводит к публичной драке между двумя мужчинами, после которой Херфст уезжает с Лизой, и она погибает, когда он разбивает машину. В результате разразившегося скандала всех троих учителей увольняют из школы, а Мюссерт становится успешным, но поверхностным писателем-путешественником под именем Страбон.

Мюссерт вспоминает кое-что из этого, когда бродит по Лиссабону, а затем садится на корабль, идущий в Бразилию, а затем вверх по реке Амазонке . Вместе с ним путешествуют испанский мальчик, итальянский монах, пилот арабской авиакомпании, английский журналист, китайский профессор и неопознанная женщина. Один за другим самцы рассказывают, как им пришлось умереть, пока не настала очередь Массерта. Единственная аудитория, которая осталась у него, помимо читателей книги, - это женщина - теперь выяснилось, что это его бывшая звездная ученица Лиза д'Индия - которой он рассказывает "следующую историю".

Рецензент The Independent (Великобритания) отметил, что роман получил Европейскую литературную премию и, вероятно, понравится как философам и ученым, так и классикам, и последователям современной литературы:

Однако помимо столь остроумно продемонстрированных знаний есть нечто более глубокое, что может рассказать любому: путешествие вокруг памяти и смерти, мифа и разочарования. В конце концов, Нутебум показал себя мастером иронической мудрости, но также и мастера возвышенных, элегических чувств. [ 3 ]

Автобиографические элементы, почерпнутые из карьеры Нутебума, которые разделяют персонаж Германа Массерта, - это его классическое образование и тот факт, что он писатель-путешественник. [ 4 ] Хотя Мюссер скептически относится к своей игре в последней роли, это видно по его умелому, но сдержанному описанию Лиссабона. Кроме того, его повествование дискурсивно, а его исполнение раскрывает его как способного фразера и эпиграмматика . [ 5 ]

В эссе «Мемуары нежити», которое Дуглас Гловер посвятил роману, отмечается, что одной из его отправных точек является Эмброуза Бирса рассказ « Происшествие на мосту Оул-Крик » с аналогичным повествованием об иллюзии человека. избежать повешения, даже когда оно происходит. [ 6 ] Согласно такому прочтению, все действие книги Нутебума упаковано в те две секунды, которые нужны Массерту, чтобы умереть в своей амстердамской квартире, подсказки к которым начинаются с самой первой страницы. Там он комментирует, что пришел в себя в своем номере в отеле в Лиссабоне: «Я проснулся с нелепым ощущением, что я, возможно, мертв».

Но тема смерти в жизни, оказывается, пронизывала все его существование: у соседа создается впечатление, что Мюссер выглядит мертвым, хотя на самом деле он сосредоточен на книге; в школе ученики неоднозначно называют его «учителем мертвого языка». Смерть также вторгается в те случаи, когда Мария и Массерт изучают уроки друг друга. Мария занимается овуляцией жука -пономаря в трупе его партнера; Мюссерт со смертью Фаэтона . Как комментирует Мюссерт в одном из своих философских заметок: «Мир — это бесконечная перекрестная ссылка». Союзная тема вечного возвращения, а не линейного развития, обсуждается другими персонажами, и все это ведет к последней странице, на которой аудитория, к которой он обращается, возвращается к моменту его смерти в начале, когда «следующая история» начинается.

Позже Шинеад Раше адаптировала роман для спектакля для двух человек, представленного в 2001 году в Центре искусств Баттерси в Лондоне. Это описывает Мюссера глазами двух женщин, которые были «его любовницей и его музой». [ 7 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ МирКэт
  2. ^ Бен Роджерс, «Сократ идет по-голландски», The Independent , 2 января 1994 г.
  3. ^ Роджерс, Бен (2 января 1994 г.). «Сократ становится голландцем» . Независимый . Архивировано из оригинала 18 июня 2022 г. Проверено 13 февраля 2012 г.
  4. Николас Роу, «Путешествия разума», The Guardian, 25 марта 2006 г.
  5. ^ Quotepark, «Следующая история»
  6. ^ Дуглас Гловер, Атака пауков-копулы: очерки письма (Библиоазис, 2012), [1], стр. 115-28]
  7. ^ Веб-сайт Шинеад Раше
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7c2fa15ce6e701fa07d3c0fdcac8d93c__1704201000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7c/3c/7c2fa15ce6e701fa07d3c0fdcac8d93c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Following Story - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)