Многоязычное образование в Африке

Многоязычное образование в Африке – это взгляд на подход к обучению студентов в разных штатах Африки с учетом различных возможных языков , которые можно использовать для обучения. На континенте наблюдается огромное разнообразие языков, на которых говорят в разных штатах; [1] поэтому, как и в других регионах мира с разнообразным населением, таких как Северная Америка или Европа , существует множество вариантов, какие языки использовать в качестве средства обучения, в каких конкретных областях и в какой степени. Эту дилемму исследователи и политики изучают уже много лет, и она оставила африканские страны с различными решениями для преподавания языка в школах.
Введение
[ редактировать ]Необходимость многоязычного образования в Африке зависит от того, как семьи, школы и другие соответствующие организации принимают сложные решения о том, какие языки следует считать важными и как их следует включать в образовательные программы. государства Распространено мнение, что использование международных языков в качестве средства обучения, обычно соответствующих европейской колониальной власти (например, французского в Сенегале или английского в Южной Африке ), более выгодно для ребенка в раннем возрасте, чтобы начать развиваться так, чтобы они станут более трудоспособными в будущем. [2] Однако, поскольку формальное образование обычно ведется на колониальном языке, проблематично то, что местное сообщество и даже преподаватели часто не общаются на этих языках свободно. [3] В большинстве случаев дети получают больше пользы от образования на своем родном языке или местном языке места обучения, чем от обучения на языке, полученном от бывшей колониальной державы. Эксперты-лингвисты исследовали это явление и определили различные пути, по которым африканские государства пошли для решения этой проблемы.
Колониальное влияние
[ редактировать ]африканского континента Богатая история европейской колонизации оказала огромное влияние на траекторию развития каждого государства. Современная правительственная и социальная инфраструктура большинства африканских государств была разработана соответствующей колониальной державой в период между колонизацией и обретением независимости, включая ее методы реализации образования. [4] Даже сегодня некоторые страны, имевшие колониальное влияние на Африку, настаивают на том, чтобы характеризовать свой язык как наиболее важный язык для преподавания в Африке. Некоторые ученые даже утверждают, что английский является наиболее важным языком для включения в африканское образование, несмотря на известность родных языков, которые уже существуют в местных сообществах. [5] Как мы видим ниже, разные международные игроки имеют разные идеи относительно наиболее эффективных стратегий внедрения многоязычного образования в африканских государствах.
Стратегии языкового образования
[ редактировать ]выводы ЮНЕСКО
[ редактировать ]Организация Объединенных Наций (ООН) является одной из важных сторон, влияющих на выбор языка в учебных программах не только африканских стран, но и многих других стран мира. Агентством ООН, которое в первую очередь выполняет эту роль, является ЮНЕСКО , которая в своих исследованиях различает слабые и сильные двуязычные модели для африканских студентов. [6] ЮНЕСКО отметила, что слабые двуязычные модели, как правило, включают метод раннего завершения обучения, например, обучение учащегося в течение одного-четырех лет на местном языке или на родном языке учащегося, прежде чем перейти на второй язык . Напротив, сильные двуязычные модели, как правило, включают метод позднего выхода, целью которого является свободное владение обоими языками, т. е. первым языком (L1; родной язык) и вторым языком (L2; дополнительный язык).
От одного до четырех лет обучения на местном языке оказалось недостаточно, поскольку дети в развивающихся странах или бедных общинах, как правило, не имеют возможности перейти с L1 к концу третьего класса и одновременно хорошо освоить учебную программу. Исследование южноафриканских учащихся 6-го класса, получивших образование на уровне L1, в среднем получило национальный балл успеваемости 69%, тогда как те, кто получил образование на уровне L2, достигли только 32%. [6]
Многоязычные стратегии
[ редактировать ]ЮНЕСКО приходит к выводу, что существует около четырех моделей, которые дают наилучшие результаты для многоязычного образования в Африке: [6]
- L1 как средство обучения в начальной и средней школе, с дополнительным изучением языков по выбору. Это модель, используемая в Южной Африке , где изучающие африкаанс будут обучаться на африкаанс и проводить один урок английского языка в день.
- Шесть-восемь лет преподавания на уровне L1 с последующим обучением на двух языках. Эта модель также используется в Южной Африке.
- Восемь лет преподавания на L1, а к девятому году обучения полный переход на L2. Эта модель использовалась в Эфиопии , где ее студенты достигли показателя успеваемости 83,7%, когда она была первоначально внедрена, по сравнению со значительным снижением до 44%, когда она была отменена.
Теория переговоров
[ редактировать ]Общей стратегией, которую организации и отдельные лица используют для влияния на многоязычное образование, является повышение осведомленности. Это используется элитами как средство обоснования выбора языка в образовании. Эта стратегия была реализована в результате исследования Эрики Албо, когда она исследовала процесс выбора языковых сред в странах Африки к югу от Сахары . [7] В 2007 году Олбо представила свой метод теории переговоров в своей статье под названием «Выбор языка в образовании: политика убеждения», в которой объясняются пять ключевых игроков, которые влияют на решение, какой язык использовать в качестве средства обучения в Африке: националистические лидеры, бюрократы. , министерство образования, родители и региональные элиты. [8]
- Националистические лидеры (смесь L1 и L2) сталкиваются с разными рекомендациями по языковой реформе в зависимости от избирателей, которые они представляют.
- Бюрократы (предпочтение L2) в большинстве случаев считают использование родного языка неэффективным средством обучения. Даже в Гане, например, некоторые школы игнорируют политику, предписывающую им в определенной степени использовать L1.
- Министерство образования (предпочтение L1) в целом подчиняется решениям региональных элит, поскольку, как утверждает Олбо, законодатели, как правило, сталкиваются с потенциальными социальными санкциями, если попытаются провести языковую реформу.
- Родители (смешанное предпочтение L1 и L2) разделились по предпочтениям используемого языка, в первую очередь по возрасту; Молодые родители почти в два раза сопротивляются использованию обучения L1 в школах, чем родители старшего возраста, по общим причинам, таким как более применимые экономические преимущества изучения европейских языков.
- Региональные элиты (предпочтение L1) - это языковые элиты, которые склонны защищать преимущества использования L1 на основе наблюдений, сделанных в их собственных регионах, но это не означает, что это лучшее средство обучения.
Международные актеры
[ редактировать ]Как и ООН, существует множество НПО и других межправительственных организаций , которые пытаются улучшить образование в слаборазвитых странах, в том числе в Африке, например, Корпус мира , волонтерское агентство США, которое заявляет о своей миссии. [9] Целью образования в Африке является работа со студентами над улучшением их способностей к обучению, а также с учителями над улучшением их навыков преподавания на английском языке. Известная международная неправительственная организация, которая уже более пятидесяти лет занимается развитием многоязычного образования в Африке, — это SIL, [10] который представил программу родного языка под названием PROPELCA вместе с известными лидерами образования в Африке. Программа была разработана для облегчения преподавания английского и французского языков посредством обучения на родном языке. [8] Пропаганда этого учебного плана началась на Камерунской Генеральной конференции в 1995 году Морисом Тададжеу, профессиональным лингвистом, работавшим с SIL. После получения положительных отзывов дизайн был протестирован в школах Сенегала и признан успешным. Сегодня он используется в качестве образца для обучения еще большему количеству международных языков посредством обучения на родном языке благодаря дальнейшему внедрению и успеху в странах Западной Африки: Камеруне , Гане и Сенегале . [8]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Языки Африки» , Arc.Ask3.Ru , 28 марта 2020 г. , получено 1 апреля 2020 г.
- ^ «Как Африке следует учить своих многоязычных детей? | Британский Совет» . www.britishcouncil.org . Проверено 01 апреля 2020 г.
- ^ Многоязычное образование в Африке: уроки Джубской конференции «Язык в образовании» . Макилрайт, Хэмиш. Лондон: Британский Совет. 2013. ISBN 978-0-86355-703-3 . OCLC 977938721 .
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ Янг, Кроуфорд, 1931- (1994). Африканское колониальное государство в сравнительной перспективе . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. ISBN 0-585-38278-6 . OCLC 49414696 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ АНДИЛИЛ, МИХАИЛ (2018). Агбадже, Адигун; Хендрикс, почетный Фред (ред.). Англоязычный литературно-лингвистический континуум: английский и языки коренных народов в африканском литературном дискурсе . NISC (Pty) Ltd. doi : 10.2307/j.ctvh8r2vh . ISBN 978-1-920033-23-1 . JSTOR j.ctvh8r2vh . S2CID 151230411 .
- ^ Jump up to: а б с Уан, Адама (2010). Почему и как Африке следует инвестировать в африканские языки и многоязычное образование: информационно-пропагандистская записка, основанная на фактах и практике . 20148 Гамбург, Германия: Институт ЮНЕСКО по непрерывному обучению. стр. 31–39. ISBN 978-92-820-1171-3 .
{{cite book}}
: CS1 maint: местоположение ( ссылка ) - ^ «Эрика Олбо» . Профили преподавателей и сотрудников . Проверено 30 июля 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с Албо, Эрика (2007). «Выбор языка в образовании: политика убеждения». Журнал современных африканских исследований . 45 : 1–32. дои : 10.1017/S0022278X06002266 . S2CID 154915746 – через JSTOR.
- ^ «Проекты в Южной Африке» . www.peacecorps.gov . Проверено 30 июля 2020 г.
- ^ «Пятьдесят лет развития языков в Африке» . СИЛ Интернешнл . 05.03.2012 . Проверено 30 июля 2020 г.