Школьница
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2019 г. ) |
« La Colegiala » («студентка» или «студентка» по -испански ) — культовая латинская песня, написанная в 1975 году Вальтером Леоном Агиларом, лидером перуанского кумбического ансамбля Los Ilusionistas, и ставшая чрезвычайно популярной в начале 1980-х годов благодаря Колумбийский певец Родольфо Айкарди , приписывая это Родольфо и су Типика RA7 .
Оригинальная версия «Иллюзионистов»
[ редактировать ]Вальтер Леон Агилар, лидер музыкальной группы Los Ilusionistas, написал песню, вдохновленную молодой девушкой, которая проходила мимо, когда Леон Агилар ехал в общественном автобусе. Он позвал своего друга, певца Карлоса Рамиреса Сентено, чтобы тот спел и впервые записал песню в 1977 году. Песня стала хитом в Перу, в основном в сельских районах ее столицы Лимы .
Родольфо и его кавер-версия Tipica RA7
[ редактировать ]Песня была популяризирована во Франции и континентальной Европе в 1980 году благодаря использованию версии Rodolfo y su Tipica RA7 для рекламы Nescafé , транслируемой по французскому телевидению. [ 1 ] Более длинная версия рекламы Nescafé использовалась в кинотеатрах. Первоначально рекламная концепция была опробована в Эквадоре рекламным агентством Publicis, затем распространилась в других странах Латинской Америки, прежде чем попасть в Европу.
Вскоре Rodolfo и его версия Tipica были выпущены RCA как сингл, а сторона B содержала "La Subienda", написанную Сеноном Паласио и интерпретированную Габриэлем Ромеро . В результате продажи Nescafé значительно выросли.
Другие версии
[ редактировать ]Позже "La Colegiala" была переделана и переработана в различных версиях и на разных языках. Известные версии включают ремейки La Sonora Dinamita (1982), Гэри Лоу (1984, немецкая диско-версия Italo, продвигаемая на немецкоязычных рынках, в Бенилюксе и Италии; также достигла первого места в Испании), Алекса Буэно (1990), Café Latino (1992), Caló (1995) и еще одна версия 2007 года, Caló с участием Маргариты Ла Диоса де ла Кумбия.
Дальнейшие версии были сделаны Gipsy Kings , Жан-Клодом Борелли (Франция), Фаусто Папетти (Италия), Сандрой Ремер (Нидерланды), Мигело (Чили), Пастором Лопесом (Венесуэла) и Парчисом (Испания).
В 2017 году The Boy Next Door возродили его в виде ремикса. Релиз был приписан The Boy Next Door и Fresh Coast с участием Джоди Бернал.
Версии на других языках и адаптации
[ редактировать ]Ричард Готейнер адаптировал его на французский язык под названием «Les frappés du cafe», Серж Нельсон — как «Les frappés du cafe (La Colegiala Remix)», а в 2004 году Crooked Stilo переименовал его в «Mis Colegialas». Идо Татлысес выпустил его на турецком языке как «Сен». King África выпустила его как "Africana" с дополнительными изменениями в текстах и музыке. В 2010 году Бель Перес выпустила его с заметными изменениями в на испанском языке текстах .
В саундтрек к индийскому фильму « Уллаасам » входит песня «Cho Larey», основанная на песне «La Colegiala». [ 2 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Если это звучит знакомо…: Филип Суини о связи между музыкой и рекламой» . «Индепендент» (Великобритания) . 9 июля 1992 года.
- ^ Шринивасан, Картик (11 сентября 2018 г.). «Как Сукхбир и тамильский фильм « Улласам» скопировали перуанскую песню 1977 года» . Фильм Компаньон . Проверено 23 сентября 2018 г.