Jump to content

Письма перуанской женщины

Письма перуанской женщины
Титульный лист первого издания «Письма перуанца»
Автор Мадам де Граффиньи
Оригинальное название Письма перуанца
Язык Французский
Жанр Эпистолярный роман
Издатель Едва
Дата публикации
1747
Место публикации Франция
Тип носителя Распечатать

Письма перуанской женщины ( фр . Lettres d'une Péruvienne ) — эпистолярный роман Франсуазы де Граффиньи , вышедший в 1747 году . В нем рассказывается история Зилии, молодой принцессы инков , похищенной из Храма Солнца испанцами во время испанского завоевания Империи инков . В серии писем своему жениху Азе, который также является Сапа Инкой. [ сломанный якорь ] Зилия рассказывает историю своего пленения, спасения французскими моряками, дружбы с капитаном Детервилем и знакомства с французским обществом.

Краткое содержание писем 1–9

[ редактировать ]

Перуанская женщина по имени Зилия писала жениху письма о своих потрясениях, страданиях и любви. В своих письмах женщина большую часть времени рассказывает о своей сильной любви к своему жениху Азе, королю страны Солнца. Зилия делится в своих письмах историей своего поимки; что, направляясь к священному храму, она увидела, как испанские солдаты, которых считали Вирачоками, убивали местных мужчин и захватывали в плен девственниц. Когда Зилия попыталась сбежать, ее схватили солдаты. Зилия предупреждает Азу, чтобы он был осторожен с окружающими его людьми, потому что у испанцев больше последователей, чем у Азы, и она опасается, что некоторые люди из окружения Азы попытаются убить его в знак одолжения испанцам. Зилия также жалуется на свое положение на чужбине и умоляет жениха прийти и спасти ее всеми силами. Именно в этот период она подружилась с Детервилем и начала знакомиться с французской культурой. Зилия также объясняет, что по прибытии в чужую страну ее сердце наполняется любопытством, и, похоже, у нее нет дружеских связей с тамошней культурой.

Краткое изложение писем 10-20

[ редактировать ]

По мере развития романа Зилия лучше узнает французское общество. Она приезжает к Детервилю и его сестре в их дом в Париже, пока ждет воссоединения с Азой. Именно благодаря своим связям с этими двумя Зилия начинает знакомиться с французским обществом и размышлять о его абсурдных характеристиках, передавая Азе все, что видит. Она впервые знакомится с обществом, приходя на собрание парижанок, которые экзотизируют ее и высмеивают. Она отмечает манеры французов, противопоставляя их тому, как ведет себя ее родное общество инков. Она также критикует жадность французского общества и отмечает, что такая расстановка приоритетов богатства приводит к тому, что французское общество становится поверхностным.

Содержание

[ редактировать ]

Как и Монтескье » «Lettres persanes , «Lettres d'une Péruvienne» представляет сатирический взгляд на французскую жизнь, особенно на положение француженок, глазами постороннего. Зилиа говорит, среди прочего, о языке, литературе, философии, образовании и воспитании детей. В гораздо большей степени, чем Монтескье, Франсуаза де Граффиньи вовлекает читателей в напряженный рассказ о том, воссоединится ли Зилия с Азой или согласится ли она выйти замуж за Детервиля. Многие читатели и критики остались недовольны выводом, но когда автор переработала и расширила роман для нового издания в 1752 году, она отказалась изменить концовку.

Источником вдохновения для написания романа послужило представление « Альзира» , испанского пьесы Вольтера, действие которой происходит во время завоевания Перу ; сразу после этого, в мае 1743 года, она начала читать Инки Гарсиласо де ла Вега » «Историю инков (в оригинале — «Commentarios Reales de los Incas» и «La historia General del Perú »). Он предоставил большую часть исторического фона для истории. [ 1 ] Хотя существует лишь небольшой фрагмент рукописи, процесс составления можно проследить по переписке автора. [ 2 ]

Джонатан Израэль писал, что « Письма » «вначале мощно состряпали мощный миф позднего Просвещения о добродетельных и героических инках». В годы до 1770 года «мифу» противостоял Корнелис де По в его «Философских исследованиях американцев» . [ 3 ]

Роман сразу же имел успех у читателей; к концу 1748 года вышло четырнадцать изданий, в том числе три в английском переводе. В течение следующих ста лет вышло более 140 изданий, включая переработанное и расширенное издание 1752 года, несколько различных английских переводов, два на итальянском и другие на немецком, португальском, русском, испанском и шведском языках. [ 4 ] Современные критики, в том числе Пьер Клеман, Эли Катрин Фрерон , Жозеф де ла Порт и Гийом Тома Франсуа Рейналь , написали длинные и в основном положительные отзывы. в нескольких статьях в . Дидро «Энциклопедии» Роман цитируется Был написан ряд продолжений, часто для того, чтобы «улучшить» авторскую развязку; Самым известным из них было «Письма д'Аза » Игнаса Югари де Ламарш-Курмон, опубликованное в 1748 году и часто переиздаваемое вместе с оригинальным романом. [ 5 ]

Популярность « Lettres d'une Péruvienne» угасла после 1830 года, но в последней трети двадцатого века интерес к ней резко возродился, отчасти благодаря новым исследованиям, а отчасти новому интересу к женщинам-писателям, порожденному феминистским движением. .

  1. ^ Дейнард, изд., Переписка , том. 4, буквы 557-558.
  2. ^ Вера Л. Грейсон, «Происхождение и восприятие Lettres d'une Peruvienne и Cénie г-жи де Граффиньи ». Исследования Вольтера 336 (1996), стр. 7-27.
  3. ^ Израиль, Джонатан Ирвин (17 января 2013 г.). Демократическое просвещение: философия, революция и права человека 1750-1790 гг . Издательство Оксфордского университета. п. 483. ИСБН  978-0-19-966809-0 .
  4. ^ См. Смит, «Популярность».
  5. ^ Выдержки из рецензий и продолжений см. в издании романа Мэллинсона.

английский перевод

[ редактировать ]
  • Письма перуанской женщины в переводе Джонатана Мэллинсона. ОУП 2020. ISBN   9780199208173

Современные издания

[ редактировать ]
  • Дейнард, Дж. А., изд. Переписка мадам де Граффиньи . Оксфорд: Фонд Вольтера, 1985 г., в стадии разработки.
  • Брей, Бернар и Изабель Лэнди-Уйон, ред. Франсуаза де Граффиньи, «Письма перуанца» . В «Португальских письмах», «Письмах перуанца» и других любовных романах по письмам . Париж: Гарнье-Фламмарион, 1983. стр. 15–56, 239–247.
  • ДеЖан, Джоан и Нэнси К. Миллер, ред. Франсуаза де Граффиньи, «Письма перуанца» . Нью-Йорк: MLA, 1993; исправленное издание, 2002 г.
  • ДеЖан, Джоан и Нэнси К. Миллер, ред. Дэвид Корнакер, тр. Франсуаза де Граффиньи, «Письма перуанской женщины» . Нью-Йорк: MLA, 1993; исправленное издание, 2002 г.
  • Мэллинсон, Джонатан, изд. Франсуаза де Граффиньи, Lettres d'une Péruvienne . «Виф». Оксфорд: Фонд Вольтера, 2002. Лучшее доступное издание; содержит ценное введение, показывает варианты ранних изданий и предоставляет дополнительные материалы в приложениях.
  • Мэллинсон, Джонатан, изд. и тр. Франсуаза де Граффиньи, «Письма перуанской женщины» . «Классика Оксфордского мира». Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2009.
  • Николетти, Джанни, изд. Франсуаза де Граффиньи, «Письма перуанца» . Бари: Адриатика, 1967.
  • Труссон, Раймонд, изд. Франсуаза де Граффиньи, «Письма перуанца» . В женских романах XVIII века . Париж: Лаффон, 1996. стр. 59–164.
  • Дэвис, Саймон. « Письма перуанской женщины 1977–1997 годов: современное состояние исследований». СВЭК 2000:05, стр. 295–324.
  • Ионеску, Кристина. «Библиография: г-жа де Граффиньи, ее жизнь и творчество». В Джонатане Мэллинсоне, изд. Франсуаза де Граффиньи, литератор: письмо и прием . СВЭК 2004:12, стр. 399–414.
  • Макихерн, Джо-Энн и Дэвид Смит. « Письма г-жи де Граффиньи о Перувенне : определение первого издания » . Художественная литература восемнадцатого века 9 (1996): 21–35.
  • Смит, Д.В. « Популярность « Lettres d'une Péruvienne » мадам де Граффиньи : библиографические данные » . Художественная литература восемнадцатого века 3 (1990): 1-20.
  • Дева Солнца/Дочь Света: Перуанская мадам де Графиньи и ее сюиты. Работы исследовательской группы XVIII века Страсбургского университета II, том 5. Страсбург: Presses Universitaires de Strasbourg, 1989.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7f6f06d3cad20f243ec8593473ba7a5c__1717794600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7f/5c/7f6f06d3cad20f243ec8593473ba7a5c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Letters from a Peruvian Woman - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)