Стихотворение Бидасари
Сьяир Бидасари — малайское стихотворение, популярное в Юго-Восточной Азии. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] Сохранившиеся рукописи датируются началом XIX века, а история может быть старше. [ 4 ] [ 5 ] После прекрасной девушки, которая днем впадает в смертельный сон, ее сравнивают с европейскими сказками о Белоснежке и Спящей красавице . [ 6 ]
Сюжет
[ редактировать ]Король и его беременная жена спасаются от нападения гаруды . По пути королева рожает. Из-за опасности они помещают новорожденную дочь в лодку на берегу реки и оставляют ее там. Купец находит младенца и воспитывает ее как свою, назвав ее Бидасари. Он и его жена помещают ее душу в маленькую рыбку, которую прячут в гробу в пруду в своем саду. Бидасари вырастает красивой девушкой.
Джохан Менгиндра, султан Индрапуры, женат на красивой, но тщеславной Лиле Сари. Лилу Сари охватывает беспокойство, что ее заменят в качестве его любимой жены. Она посылает четырех слуг искать любую девушку красивее ее, что приводит к открытию Бидасари. Она приказывает привести к ней Бидасари, утверждая, что будет обращаться с ней как с приемной дочерью. Родители неохотно отпускают ее. Когда приходит Бидасари, королева запирает ее и избивает. Королева хочет убить ее, но ей мешают, пока отчаявшийся Бидасари, который считает, что родители бросили ее, не рассказывает ей о рыбе, содержащей ее душу. Если она днем вытащит рыбу из воды, Бидасари умрет. Королева достает рыбу и носит ее на ленте на шее, и Бидасари теряет сознание. Торжествующая королева отправляет свое тело домой. Ее отец надеется оживить ее с помощью рыбы, но обнаруживает, что ее украли. В полночь Бидасари возвращается к жизни и рассказывает родителям о случившемся, но на рассвете снова «умирает». Ее родители, напуганные королевой, строят убежище в пустыне, которое называют Пенгтипурлара. Там они оставляют Бидасари одну ради ее безопасности и регулярно навещают ее с припасами.
Королю Джухану снится, что Луна упадет на Землю. Когда ему сказали, что сон означает, что он найдет красивую и достойную жену, он отрицает, что кто-либо когда-либо мог сравниться с Лилой Сари. Он отправляется на охоту только для того, чтобы его слуги обнаружили убежище Бидасари. Король приказывает им выломать ворота, входит один и находит мертвого Бидасари. Он поражен ее красотой и безуспешно пытается ее разбудить. На следующий день он снова возвращается и остается до ночи, когда она просыпается.
Бидасари встревожена, но король признается в любви, объясняет, кто он такой, и заявляет о своем желании жениться на ней. Бидасари рассказывает ему о Королеве, прежде чем снова потерять сознание с приближением рассвета. Он возвращается домой, где замечает рыбу на ожерелье королевы и понимает, что Бидасари говорил правду. Он берет рыбу, и в этот момент Бидасари полностью оживает. Король возвращается и женится на ней на великолепной свадьбе, строя ей новый дворец. Он предлагает Лиле Сари помириться с Бидасари, но она оскорбляет их обоих, пока он в гневе не уходит.
Тем временем биологические родители Бидасари снова правят своим королевством. Ее брат узнает ее историю и решает ее найти. Он успешно выслеживает ее и встречает ее приемную семью и мужа. Бидасари поначалу находится в противоречии, задаваясь вопросом, почему ее родители бросили ее, но принц объясняет их историю, и они устраивают воссоединение семьи на острове Нуса Антара. Там принц отправляется на охоту, которая приводит его во дворец. Он сражается с Ифридом и спасает девушку по имени принцесса Мендудари, которую возвращает в качестве своей невесты. Королевские семьи очень рады его возвращению, считая его потерянным. Когда празднования подходят к концу, они возвращаются в свои королевства, чтобы жить в мире и процветании, а история Бидасари распространилась повсюду. Лила Сари остается одна в одиночестве, чтобы покаяться. [ 7 ]
История
[ редактировать ]Сьяир Бидасари — романтический сяир , часть жанра, популярного в XVIII и XIX веках. Он был переведен на другие языки, такие как английский, немецкий и русский. [ 8 ] Джулиан Милли обнаружил, что он был известен по всей Юго-Восточной Азии от региона Минангкабау в Индонезии до острова Минданао. [ 9 ]
Точное место происхождения неизвестно, а дата неизвестна, за исключением того, что оно находилось в обращении до начала 1800-х годов, причем самое раннее упоминание о названии относится к 1807 году, а самая ранняя из сохранившихся рукописей датирована 1814 годом. Аналогичная работа, « Сяир Кен Тамбухан» . , датирован 1791 годом и предположительно был составлен не ранее 1650 года. [ 4 ] Эта история, возможно, также существовала в прозаической форме, известной как хикаят: доктор Дж. Лейден упомянул «Хикаят Бида Сари» в 1807 году. [ 10 ]
Анализ
[ редактировать ]Малайзийский литературовед Сити Хава Саллех определил это как один из хикаятов в поэтической форме с индийскими и ближневосточными элементами, наряду с Сьяиром Сити Зубайдой и Сьяиром Данданом Сетиа . [ 11 ] Сложный язык стихотворения затруднил его точный перевод на английский язык. [ 12 ]
Адаптации
[ редактировать ]См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Старквезер, Чонси К. (1901). Малайская литература: романтические сказки, эпическая поэзия и королевские хроники, впервые переведенные на английский язык . Колониальная пресса. стр. 3–90.
- ^ Эколс, Джон (1968). «История литературы Юго-Восточной Азии и Филиппин». Шесть взглядов на Филиппины . Манила: Закладка. п. 140.
Интересный эпос малайского происхождения, Бидасари , хорошо известен как в Индонезии, так и в Малайе, но ограничен лишь маранскими и мусульманскими районами на Филиппинах.
- ^ Патанье, EP (1972). Филиппины в мире Юго-Восточной Азии: история культуры . Кесон-Сити: Корпоративные публикации. п. 375.
...народный эпос Бидасари о Маранаве считается адаптацией хикаята ( романтических сказок), популярных на средневековой Суматре и Малакке.
- ^ Jump up to: а б Милли, Джулиан. (2004). Бидасари: жемчужина малайской мусульманской культуры (стр. 23). Нидерланды: KITLV Press.
- ^ Шамсуддин, Хайди; Шарудин, Эда Сухана (2022). «Магическая целебная сила народных сказок: стратегии выживания в избранных малазийских сказках». Bookbird: Журнал международной детской литературы . 60 (2): 22. дои : 10.1353/bkb.2022.0022 .
Самая ранняя найденная рукопись [ Бидасари ] датирована 1814 годом, хотя считается, что текст был написан гораздо раньше.
- ^ Брагинский, Владимир (июль 2007 г.). «Обзор: [Без названия]» . Исследования Юго-Восточной Азии . 15 (2): 301–311. дои : 10.5367/000000007781509553 . JSTOR 23750847 . S2CID 148807664 — через Jstor.
- ^ Шамсуддин, Хайди; Шарудин, Эда Сухана (2022). «Магическая целебная сила народных сказок: стратегии выживания в избранных малазийских сказках». Bookbird: Журнал международной детской литературы . 60 (2): 22–23. дои : 10.1353/bkb.2022.0022 .
- ^ Граф, Арндт (декабрь 2007 г.). «Немецкие работы по малайской культуре и литературе с девятнадцатого века» . Журнал малазийского отделения Королевского азиатского общества . 80 (2 (293)): 51–65. JSTOR 41493696 – через Jstor.
- ^ Милли, Джулиан (2001). «Поэма Бидасари на языке маранао» . Вклад в лингвистику, географию и этнологию . 157 (2): 403–406. дои : 10.1163/22134379-90003814 . JSTOR 27865737 – через Jstor.
- ^ Милли, Джулиан. (2004). Бидасари: жемчужина малайской мусульманской культуры (стр. 2–3). Нидерланды: KITLV Press.
- ^ Саллех, Сити Хава (2010). Малайская литература XIX века . Национальный институт перевода Малайзии Берхад. ISBN 9789830685175 .
- ^ Синха, Лалита (июль 2007 г.). «Обзор: [Без названия]» . Журнал малазийского отделения Королевского азиатского общества . 79 : 123–125. JSTOR 41493818 – через Jstor.
- английские переводы
- «Бидасари» . Малайская литература . Великая мировая классика. Нью-Йорк; Лондон: Колониальная пресса. 1901. стр. 3–90.
- Хирн, Лафкадио (1924). «Бидасари» . Американский сборник . Нью-Йорк: Додд, Мид и компания. стр. 46–55.