Jump to content

Стихотворение Бидасари

Сьяир Бидасари — малайское стихотворение, популярное в Юго-Восточной Азии. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] Сохранившиеся рукописи датируются началом XIX века, а история может быть старше. [ 4 ] [ 5 ] После прекрасной девушки, которая днем ​​впадает в смертельный сон, ее сравнивают с европейскими сказками о Белоснежке и Спящей красавице . [ 6 ]

Король и его беременная жена спасаются от нападения гаруды . По пути королева рожает. Из-за опасности они помещают новорожденную дочь в лодку на берегу реки и оставляют ее там. Купец находит младенца и воспитывает ее как свою, назвав ее Бидасари. Он и его жена помещают ее душу в маленькую рыбку, которую прячут в гробу в пруду в своем саду. Бидасари вырастает красивой девушкой.

Джохан Менгиндра, султан Индрапуры, женат на красивой, но тщеславной Лиле Сари. Лилу Сари охватывает беспокойство, что ее заменят в качестве его любимой жены. Она посылает четырех слуг искать любую девушку красивее ее, что приводит к открытию Бидасари. Она приказывает привести к ней Бидасари, утверждая, что будет обращаться с ней как с приемной дочерью. Родители неохотно отпускают ее. Когда приходит Бидасари, королева запирает ее и избивает. Королева хочет убить ее, но ей мешают, пока отчаявшийся Бидасари, который считает, что родители бросили ее, не рассказывает ей о рыбе, содержащей ее душу. Если она днем ​​вытащит рыбу из воды, Бидасари умрет. Королева достает рыбу и носит ее на ленте на шее, и Бидасари теряет сознание. Торжествующая королева отправляет свое тело домой. Ее отец надеется оживить ее с помощью рыбы, но обнаруживает, что ее украли. В полночь Бидасари возвращается к жизни и рассказывает родителям о случившемся, но на рассвете снова «умирает». Ее родители, напуганные королевой, строят убежище в пустыне, которое называют Пенгтипурлара. Там они оставляют Бидасари одну ради ее безопасности и регулярно навещают ее с припасами.

Королю Джухану снится, что Луна упадет на Землю. Когда ему сказали, что сон означает, что он найдет красивую и достойную жену, он отрицает, что кто-либо когда-либо мог сравниться с Лилой Сари. Он отправляется на охоту только для того, чтобы его слуги обнаружили убежище Бидасари. Король приказывает им выломать ворота, входит один и находит мертвого Бидасари. Он поражен ее красотой и безуспешно пытается ее разбудить. На следующий день он снова возвращается и остается до ночи, когда она просыпается.

Бидасари встревожена, но король признается в любви, объясняет, кто он такой, и заявляет о своем желании жениться на ней. Бидасари рассказывает ему о Королеве, прежде чем снова потерять сознание с приближением рассвета. Он возвращается домой, где замечает рыбу на ожерелье королевы и понимает, что Бидасари говорил правду. Он берет рыбу, и в этот момент Бидасари полностью оживает. Король возвращается и женится на ней на великолепной свадьбе, строя ей новый дворец. Он предлагает Лиле Сари помириться с Бидасари, но она оскорбляет их обоих, пока он в гневе не уходит.

Тем временем биологические родители Бидасари снова правят своим королевством. Ее брат узнает ее историю и решает ее найти. Он успешно выслеживает ее и встречает ее приемную семью и мужа. Бидасари поначалу находится в противоречии, задаваясь вопросом, почему ее родители бросили ее, но принц объясняет их историю, и они устраивают воссоединение семьи на острове Нуса Антара. Там принц отправляется на охоту, которая приводит его во дворец. Он сражается с Ифридом и спасает девушку по имени принцесса Мендудари, которую возвращает в качестве своей невесты. Королевские семьи очень рады его возвращению, считая его потерянным. Когда празднования подходят к концу, они возвращаются в свои королевства, чтобы жить в мире и процветании, а история Бидасари распространилась повсюду. Лила Сари остается одна в одиночестве, чтобы покаяться. [ 7 ]

Сьяир Бидасари — романтический сяир , часть жанра, популярного в XVIII и XIX веках. Он был переведен на другие языки, такие как английский, немецкий и русский. [ 8 ] Джулиан Милли обнаружил, что он был известен по всей Юго-Восточной Азии от региона Минангкабау в Индонезии до острова Минданао. [ 9 ]

Точное место происхождения неизвестно, а дата неизвестна, за исключением того, что оно находилось в обращении до начала 1800-х годов, причем самое раннее упоминание о названии относится к 1807 году, а самая ранняя из сохранившихся рукописей датирована 1814 годом. Аналогичная работа, « Сяир Кен Тамбухан» . , датирован 1791 годом и предположительно был составлен не ранее 1650 года. [ 4 ] Эта история, возможно, также существовала в прозаической форме, известной как хикаят: доктор Дж. Лейден упомянул «Хикаят Бида Сари» в 1807 году. [ 10 ]

Малайзийский литературовед Сити Хава Саллех определил это как один из хикаятов в поэтической форме с индийскими и ближневосточными элементами, наряду с Сьяиром Сити Зубайдой и Сьяиром Данданом Сетиа . [ 11 ] Сложный язык стихотворения затруднил его точный перевод на английский язык. [ 12 ]

Адаптации

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Старквезер, Чонси К. (1901). Малайская литература: романтические сказки, эпическая поэзия и королевские хроники, впервые переведенные на английский язык . Колониальная пресса. стр. 3–90.
  2. ^ Эколс, Джон (1968). «История литературы Юго-Восточной Азии и Филиппин». Шесть взглядов на Филиппины . Манила: Закладка. п. 140. Интересный эпос малайского происхождения, Бидасари , хорошо известен как в Индонезии, так и в Малайе, но ограничен лишь маранскими и мусульманскими районами на Филиппинах.
  3. ^ Патанье, EP (1972). Филиппины в мире Юго-Восточной Азии: история культуры . Кесон-Сити: Корпоративные публикации. п. 375. ...народный эпос Бидасари о Маранаве считается адаптацией хикаята ( романтических сказок), популярных на средневековой Суматре и Малакке.
  4. ^ Jump up to: а б Милли, Джулиан. (2004). Бидасари: жемчужина малайской мусульманской культуры (стр. 23). Нидерланды: KITLV Press.
  5. ^ Шамсуддин, Хайди; Шарудин, Эда Сухана (2022). «Магическая целебная сила народных сказок: стратегии выживания в избранных малазийских сказках». Bookbird: Журнал международной детской литературы . 60 (2): 22. дои : 10.1353/bkb.2022.0022 . Самая ранняя найденная рукопись [ Бидасари ] датирована 1814 годом, хотя считается, что текст был написан гораздо раньше.
  6. ^ Брагинский, Владимир (июль 2007 г.). «Обзор: [Без названия]» . Исследования Юго-Восточной Азии . 15 (2): 301–311. дои : 10.5367/000000007781509553 . JSTOR   23750847 . S2CID   148807664 — через Jstor.
  7. ^ Шамсуддин, Хайди; Шарудин, Эда Сухана (2022). «Магическая целебная сила народных сказок: стратегии выживания в избранных малазийских сказках». Bookbird: Журнал международной детской литературы . 60 (2): 22–23. дои : 10.1353/bkb.2022.0022 .
  8. ^ Граф, Арндт (декабрь 2007 г.). «Немецкие работы по малайской культуре и литературе с девятнадцатого века» . Журнал малазийского отделения Королевского азиатского общества . 80 (2 (293)): 51–65. JSTOR   41493696 – через Jstor.
  9. ^ Милли, Джулиан (2001). «Поэма Бидасари на языке маранао» . Вклад в лингвистику, географию и этнологию . 157 (2): 403–406. дои : 10.1163/22134379-90003814 . JSTOR   27865737 – через Jstor.
  10. ^ Милли, Джулиан. (2004). Бидасари: жемчужина малайской мусульманской культуры (стр. 2–3). Нидерланды: KITLV Press.
  11. ^ Саллех, Сити Хава (2010). Малайская литература XIX века . Национальный институт перевода Малайзии Берхад. ISBN  9789830685175 .
  12. ^ Синха, Лалита (июль 2007 г.). «Обзор: [Без названия]» . Журнал малазийского отделения Королевского азиатского общества . 79 : 123–125. JSTOR   41493818 – через Jstor.
английские переводы
  • «Бидасари» . Малайская литература . Великая мировая классика. Нью-Йорк; Лондон: Колониальная пресса. 1901. стр. 3–90.
  • Хирн, Лафкадио (1924). «Бидасари» . Американский сборник . Нью-Йорк: Додд, Мид и компания. стр. 46–55.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8e8c8aa853d5af0947c8fdb759218b4f__1713021960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8e/4f/8e8c8aa853d5af0947c8fdb759218b4f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Syair Bidasari - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)