ЛитПром
ЛитПром — зарегистрированное в Германии литературное общество, занимающееся продвижением литературы Африки, Азии, Латинской Америки и арабского мира. ЛитПром способствует развитию литературы в упомянутых регионах, поддерживая переводы, авторов и литературные мероприятия. Поскольку английский и другие европейские языки доминируют в переводах мировой литературы на книжном рынке Германии, ЛитПром стремится противостоять европоцентристским взглядам, незнанию культурной жизни в Африке, Азии и Латинской Америке, предрассудкам и стереотипным взглядам.
ЛитПром был первоначально основан в 1980 году под прежним названием «Общество популяризации литературы Африки, Азии и Латинской Америки». [1]
Миссия
[ редактировать ]Работая в немецкоязычных странах , ЛитПром считает себя центральным агентом по распространению литературы, выходящим за рамки стандартных западных культурных представлений, и центром международного литературного общения. Ассоциация объединяет авторов, читателей и литературные учреждения и, таким образом, создает платформу для литературных встреч во времена глобализированного распространения текстов. [2] [3]
По случаю Франкфуртской книжной ярмарки, посвященной творческому письму из стран Африки к югу от Сахары , общество было основано в 1980 году людьми, которые профессионально занимались продвижением литературы, журналистики и издательского дела, а также международными книжными ярмарками. Его цель – внести вклад в «диалог между культурами» через литературу. Литературовед Анита Джафари работала руководителем общества с 2009 по 2020 год. [4] а Юрген Боос , президент Франкфуртской книжной ярмарки , также был ее президентом, подчеркивая прочную связь с немецким книжным рынком и внутри него. Их некоммерческую деятельность поддерживают Немецкая протестантская церковь , правительство Германии , агентства развития и Франкфуртская книжная ярмарка. [2] [5]
Деятельность
[ редактировать ]Продвижение переводов и онлайн-базы данных
[ редактировать ]С 1984 года ЛитПром является координатором по продвижению переводов художественных произведений из Африки, Азии и Латинской Америки на немецкий язык. Программа направлена на укрепление литературно-культурного обмена и содействие публикации современной литературы. Ежегодно около 20 книг отбираются для субсидии на перевод , а с 1984 по 2009 год более 500 переводов получили финансирование. Эта программа финансируется совместно Федеральным министерством иностранных дел и швейцарской организацией Pro Helvetia и позволяет авторам из стран, в том числе Таиланд, Индонезия, Малави, Кения и Уругвай будут опубликованы на немецком языке. [6] [2] [7]
С 2008 года ЛитПром ежеквартально публикует список лучших художественных переводов мировой литературы, получивший название Weltempfänger (мировой приемник) . Жюри, состоящее из литературных критиков, писателей и журналистов в области культуры, выбирает семь названий для каждого ежеквартального выпуска и представляет свой выбор с краткими пояснениями в Интернете. [2] [8]
Онлайн-база данных Quellen (Источники) содержит более 9500 наименований, переведенных на немецкий язык авторами из Азии, Южной Америки, Африки и арабского мира. Все работы можно искать подробно, используя такие ключевые слова, как автор, название, регион, язык оригинала, переводчик и другие. [9]
Программа - » « Города убежища
[ редактировать ]Международная сеть городов-беженцев (ICORN) принимает иностранных авторов, чье творчество находится под угрозой, в разных городах минимум на год, предоставляя им квартиру и стипендию. Ожидается, что писатели будут продолжать свою работу без ограничений и участвовать в культурной жизни соответствующего города. Управление культуры города Франкфурта доверило управление проектом «ЛитПрому». [10] [11]
Общественная деятельность Literaturtage и Weltempfang
[ редактировать ]Двухдневный фестиваль Literaturtage (Дни литературы) проходит во Франкфурте каждый год в январе. Он приглашает авторов со всего мира к диалогу на конкретную тему, например «Миграция – литература без постоянного адреса». ЛитПром также регулярно организует чтения и отвечает за программу Weltempfang (всемирный прием) на Франкфуртской книжной ярмарке. Например, ЛитПром сотрудничал с другими культурными организациями, такими как Институт Сервантеса, для продвижения литературы испаноязычных стран . [12] В целях популяризации арабской литературы и ее восприятия в Германии «ЛитПром» также сотрудничает с Книжной премией Шейха Зайда. [13] [14]
ЛиБературпрейс
[ редактировать ]Премия LiBeraturpreis ( игра слов на тему свободы и литературы) вручается ЛитПромом с 2013 года и представлена в октябре на Франкфуртской книжной ярмарке. Этой наградой, учрежденной в 1987 году по инициативе LiBeraturpreis, удостаиваются только авторы-женщины из Африки, Азии, Латинской Америки и арабского мира. [15]
В 2023 году премия LiBeraturpreis была вручена палестинской писательнице Адании Шибли за ее роман «Eine Nebensache» ( «Незначительная деталь» ) об изнасиловании и убийстве палестинской девушки в 1949 году израильскими солдатами. [16] Первоначально церемония вручения премии LiBeraturpreis на Франкфуртской книжной ярмарке была анонсирована на 20 октября 2023 года. За несколько дней до объявленной даты ЛитПром отменил церемонию . [17]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Литпром» . Литература через границы – Уэльский университет . Проверено 17 июля 2023 г.
- ^ Jump up to: а б с д «О нас / ЛитПром» . www.litprom.de . Проверено 17 июля 2023 г.
- ^ «Литпром — Общество содействия распространению литературы Африки, Азии и Латинской Америки | Всемирная университетская служба» . www.wusgermany.de . Проверено 17 июля 2023 г.
- ^ «Федеральный крест за заслуги перед литературным педагогом Вергейма Анитой Джафари» . наука. hessen.de (на немецком языке). 21 июня 2023 г. Проверено 17 июля 2023 г.
- ^ Балке, Флориан (07.07.2020). «Литературная ассоциация Франкфурта: Книги со всего мира» . ФАЗ.НЕТ (на немецком языке). ISSN 0174-4909 . Проверено 17 июля 2023 г.
- ^ Руде-Порубска, Славка (2010). «Кто выбирает литературу для перевода? Субсидии на переводы в Германии». Примерная книжность 33.2, стр.279.
- ^ Рименшнайдер, Д., и фон Майенбург, К. (2010). Содействие переводу зарубежной литературы из Африки, арабского мира, Азии, Карибского бассейна и Латинской Америки: 1984-2010 гг.
- ^ Глаттор, Матиас (23 апреля 2021 г.). « Репетиторство для разнообразия» . www.boersenblatt.net (на немецком языке) . Проверено 18 июля 2023 г.
- ^ «Источники / Каталог «КВЭЛЛЕН» / ЛитПром» . www.litprom.de . Проверено 17 июля 2023 г.
- ^ «Сеть «Города-убежища»» . www.litprom.de . Проверено 17 июля 2023 г.
- ^ «Приглашенные авторы/ЛитПром» . www.litprom.de . Проверено 17 июля 2023 г.
- ^ «Коллоквиум ::Литпром Weltempfänger-Салон мит Орасио Кастелланос Мойя ::Институт Сервантеса де Франкфорта» . www.frankfurt.cervantes.es Проверено 17 июля 2023 г.
- ^ «Всемирный прием – 16102020 – 1700 – Арабский мир и Европа» . www.buchmesse.de . Проверено 17 июля 2023 г.
- ^ «Книжная премия шейха Зайда: события Франкфуртской книжной ярмарки 2021» . www.litprom.de . Проверено 17 июля 2023 г.
- ^ Джонсон, Ханна (29 января 2018 г.). «30 лет чествования женщин-писателей премией LiBeraturpreis» . Издательские перспективы . Проверено 17 июля 2023 г.
- ^ «Победитель 2023 / ЛитПром» . www.litprom.de . Проверено 17 июля 2023 г.
- ^ Кави, Айшвария (13 октября 2023 г.). «Церемония награждения палестинского автора книги во Франкфурте отменена» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Архивировано из оригинала 15 октября 2023 года . Проверено 15 октября 2023 г.