Парадеигма
Парадеигма ( греч . παραδειγμα ; множественное число : paradeigmata ) — греческий термин, обозначающий образец, пример или образец. Его ближайший перевод — «отдельный пример, иллюстрирующий общее правило». Это также этимологический корень английского слова « парадигма ».
Ограниченная риторикой, парадеигма используется для сравнения ситуации аудитории с аналогичным прошлым событием, например притчей ( греч . παραβολή ). Он предлагает советы о том, как следует действовать аудитории. [1] В греческой традиции многие парадеигматы представляют собой мифологические примеры, часто относящиеся к популярной легенде или известному персонажу, находящемуся в аналогичном положении с аудиторией. [2]
В литературе
[ редактировать ]Аристотель был выдающимся древним ритором , который открыто обсуждал использование парадеигмат .
Гомера «Илиада» (24.601–619) – Ахиллес пытается убедить Приама поесть, а не продолжать оплакивать своего мертвого сына Гектора . Он воспитывает Ниобею, женщину, которая потеряла двенадцать детей, но все же нашла в себе силы есть. [2] Он пытается посоветовать Приаму делать то, что ему следует, используя Ниобею как парадигму , пример, направляющий поведение.
Притчи Иисуса в Новом Завете Библии - В Евангелии от Луки 7: 41–47 Иисус использует следующие парадеигматы , чтобы объяснить, насколько сильно человек любит в ответ на то, насколько сильно он прощен. (Иисус намекает на величину Его предстоящей жертвы на кресте за все грехи человечества.)
- 41 «Два человека были должны деньги одному ростовщику. Один был должен ему пятьсот динариев, а другой пятьдесят. Ни у кого из них не было денег, чтобы заплатить ему.
- 42 назад, поэтому он списал долги обоих. Кто же из них больше полюбит его?» Симон ответил: «Я полагаю, тот, у которого был списан больший долг».
- 43 «Правильно вы рассудили», — сказал Иисус. Затем он повернулся к женщине и сказал Симону: «Видишь ли ты это?
- 44 женщина? Я пришел в твой дом. Ты не дал мне воды для ног моих, а она омочила мне ноги своими слезами и отерла их своими волосами. Ты не дал
- Поцелуй меня, но эта женщина с того момента, как я вошел, не переставала целовать мои ноги. Ты не возлил масла на голову Мне, а она возлила благовония на ноги Мои.
- 46 Посему говорю вам, что многие грехи ей прощены, ибо она возлюбила много.
- 47 А кому мало прощается, тот мало любит». [3]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Лиддел, Генри Г. и Роберт Скотт. «Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон». Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон, παράδειγ-μα. Нп и Интернет. 30 сентября 2014 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Уиллкок, М.М. «Мифологическая парадегма в Илиаде », The Classical Quarterly. Новая серия, том. 14, № 2 (ноябрь 1964 г.), стр. 141–154.
- ^ Святая Библия: новая международная версия, содержащая Ветхий Завет и Новый Завет. Гранд-Рапидс: Библия Зондервана, 1978. Н. стр. Распечатать.