Chernorizets Hrabar
Chernorizets Hrabar ( Church Slavonic : Черноризец Храбр , Črĭnorizĭcĭ Hrabrŭ , Bulgarian : Черноризец Храбър ) [примечание 1] [1] был болгарином [2] [3] [4] [5] монах, учёный и писатель, работавший в Преславской литературной школе в Первом Болгарском царстве в конце IX — начале X века. [6] Он считается автором книги « О письмах» .
Имя и историчность
[ редактировать ]Его наименование правильно переводится как «Храбар, Носитель чёрных риз» (т.е. Храбар Монах), черноризец — низший чин в монашеской иерархии (переводится как «носитель чёрных риз», см. wikt:Реконструкция:Протославянский/ чьрнъ и викт:риза ), «Храбар» («Храбр») [примечание 2] [7] должно быть его настоящее имя . Однако иногда его называют «Черноризец Храбрый», «Отважный». [8] или «Храбрый», что является переводом «Храбар» прозвища .
Авторство его работы и его личность были предметом научных дискуссий. [9] Его имя было теоретически использовано как псевдоним, используемый некоторыми другими известными литераторами, такими как Константин , Иоанн Экзарх , Климент Охридский или даже сам царь Симеон I Болгарский . [10] [11]
О письмах
[ редактировать ]
Черноризец Храбар является признанным автором только одного литературного произведения «О письмах» ( церковнославянский : О писмєньхъ , О писмениху , болгарский : За буквите ), популярного средневекового трактата, написанного на старославянском языке . [10] [12] [13] Произведение было написано в конце девятого или начале десятого века. [2] [10] Частично оно основывалось на греческих схолиях и трактатах по грамматике и излагало происхождение глаголицы и славянского перевода Библии. [14]
Он также предоставил информацию, критическую для славянской палеографии , упомянув, что дохристианские славяне использовали «штрихи и надрезы» ( церковнославянский язык : чръты и рѣзы , črŭty i rězy , ниже переводятся как «счеты и зарисовки»), которые, по-видимому, были недостаточно для правильного отражения разговорной речи. Считается, что это могла быть форма рунического письма , но подлинных примеров не сохранилось. Среди ученых преобладает мнение, что Храбар защищал славянский язык в ответ на греческую критику, в то время как другие утверждали, что его текст был защитой глаголицы против кириллицы . [15] [11] [8]
Копии рукописей
[ редактировать ]Рукопись « О письмах» сохранилась в 79 экземплярах в семи семействах текстов, включая пять загрязненных рукописей, а также четыре сокращения, независимые от семи семейств. [14] Все эти семьи, вероятно, в конечном итоге имеют общий протограф . [14] Ни одно из текстовых семейств не содержит оптимального текста, и ни одно из них не может быть признано источником какого-либо другого. [14] Ни в одном из семейств текстов невозможно доказать наличие диалектных особенностей, хотя некоторые отдельные рукописи в семействах имеют их. [14] Протограф был написан на глаголице и претерпел значительные изменения или искажения в ходе последовательной транскрипции в семь семейств кириллических текстов. [14] Сегодня сохранились только рукописи на кириллице. [14] Гипархетипы Константина всех семи семейств дают число букв в алфавите 38, но в исходном глаголице их было только 36, о чем свидетельствует акростих Преславского ; однако одно из сокращений вместо этого дает число 37, а другое - 42. [14]
Самая старая из сохранившихся рукописных копий датируется 1348 годом и была сделана монахом Лаврентием для болгарского царя Ивана Александра . [16] Произведение также печаталось в Вильнюсе (1575–1580), Москве (1637), Санкт-Петербурге (1776), Супрасле (1781). Это самое раннее печатное произведение раннего болгарского автора, включенное в версию Ивана Федорова 1578 года. восточнославянского букваря [5]
Отрывок
[ редактировать ]Потому что у меня не было письменности на славянском языке, я читал строки и разрезы и догадывался, что язычники тоже крестятся латинскими и греческими буквами, мне хотелось славянского языка без структуры... После этого я был любовником... Я послал им письмо к Константину Философу, он же Кирилл, женщине праведной и истинной · и создал их · л҃ письменность и восемь · ѡва убѡ по порядкуѹ греческое письмо · ѡва по славянским языкам
- Будучи еще язычниками, славяне не имели своей письменности, а читали и общались посредством счетов и зарисовок. [примечание 3] После крещения их заставили использовать римские и греческие буквы в транскрипции своих славянских слов, но они были непригодны... [примечание 4] Наконец Бог, в человеколюбии, послал им святого Константина Философа, прозванного Кириллом , человека ученого и честного, который составил для них тридцать восемь букв, некоторые (24 из них) похожие на греческие, а некоторые (их 14) разных, подходящих для выражения славянских звуков. [ ВОЗ? ]
Наследие
[ редактировать ]Храбарский нунатак на острове Гринвич на Южных Шетландских островах в Антарктиде назван в честь Черноризца Храбара.
См. также
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ Иногда модернизируется как Черноризец Грабар , Черноризец Грабр или Црноризец Грабар.
- ^ Другие варианты написания: Храбр (на русском языке), Храбр (на болгарском языке), Храбр и Храбр (на немецком и французском языках).
- ^ Примечание: «посредством меток и эскизов» — оригинальное «чрътами и рѣзами» дословно переводится как «посредством чертёжных и вырезаемых рисунков», т. е. «посредством штрихов и надрезов».
- ^ В этом месте перечислены одиннадцать примеров славянских слов, таких как «живѣтъ» /živětŭ/ «жизнь», которые вряд ли можно записать неадаптированными римскими или греческими буквами (т.е. без диакритических знаков, меняющих их звуковое значение).
Примечания
[ редактировать ]- ^ Куё М. Куев (1967). Черноризец Храбар (на болгарском языке). Издано Болгарской академией наук.
- ^ Jump up to: а б История Центрально-Восточной Европы: Центрально-Восточная Европа в средние века, 1000–1500 гг., Джин В. Седлар, University of Washington Press, 1994, стр. 430. , ISBN 0-295-97290-4
- ^ Дмитрий Оболенский (2004). Богомилы: исследование балканского неоманихеизма . Издательство Кембриджского университета. п. 92. ИСБН 0-521-60763-9 .
- ^ Омонийи, Топе; Фишман, Джошуа, ред. (2006). Исследования в области социологии языка и религии . Издательство Джона Бенджамина. п. 61. ИСБН 978-902-722-710-2 .
- ^ Jump up to: а б Саймон Франклин (2019). Русская графосфера, 1450-1850 гг . Издательство Кембриджского университета. п. 46. ИСБН 978-110-849-257-7 .
- ^ Краткая история Болгарии, Р. Дж. Крэмптон, Cambridge University Press, 2005, стр. 16–17. , ISBN 0-521-61637-9
- ^ Гаспаров Борис; Хьюз, Ольга Раевский, ред. (1993). Славянские культуры в средние века, Том 1 . Издательство Калифорнийского университета. п. 8. ISBN 9780520079458 .
- ^ Jump up to: а б Джон Ван Антверпен Файн (1991). Раннесредневековые Балканы: критический обзор с шестого по конец двенадцатого века . Издательство Мичиганского университета. стр. 134–137. ISBN 978-047-208-149-3 .
- ^ Флорин Курта (2019). Восточная Европа в средние века (500-1300 гг.) (2 т.) . БРИЛЛ. п. 219. ИСБН 978-9-004-39519-0 .
- ^ Jump up to: а б с Кирил Петков (2008). Голоса средневековой Болгарии, седьмой-пятнадцатый века: записи ушедшей культуры . БРИЛЛ. стр. 65–68. ISBN 978-904-743-375-0 .
- ^ Jump up to: а б Роберт Браунинг (1975). Византия и Болгария: сравнительное исследование на рубеже раннего средневековья . Темпл Смит. стр. 156, 180. ISBN. 0-8511-7064-1 .
- ^ Саймон Франклин (2002). Письменность, общество и культура в Древней Руси, ок.950–1300 . Издательство Кембриджского университета. п. 190. ИСБН 978-113-943-454-6 .
- ^ Флорин Курта (2006). Юго-Восточная Европа в средние века, 500-1250 гг . Издательство Кембриджского университета. п. 215. ИСБН 0-521-81539-8 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Уильям Ведер (1996), Текстовая несовместимость и многосторонние стемматы .
- ^ Фрэнсис Дворник (1970). Византийские миссии среди славян: СС. Константин-Кирилл и Мефодий . Издательство Университета Рутгерса. стр. 250–251. ISBN 0-813-50613-1 .
- ^ Александр М. Шенкер (1995). На заре славянского языка: Введение в славянскую филологию . Издательство Йельского университета. п. 227. ИСБН 978-030-005-846-8 .