Jump to content

Элиза Ашерст Бардонно

Элиза Ашерст Бардонно
Рожденный
Элизабет Энн Ашерст

( 1813-07-08 ) 8 июля 1813 г.
Умер 25 ноября 1850 г. ) ( 1850-11-25 ) ( 37 лет
Париж , Франция
Место захоронения Хайгейтское кладбище , Лондон, Англия
Известен для Первый переводчик работы Джорджа Сэнда на английский
Супруг
Жан Бардонно Нарси
( м. 1849)
Родители
Родственники Уильям Генри Ашерст -младший,
Кэролайн Ашерст (Стансфельд) ,
Эмили Ашурст (Вентури),
Матильда Ашурст (Биггс)

Элиза Ашерст Бардонно (урожденная Элизабет Энн Ашерст ; 8 июля 1813 — 25 ноября 1850) была членом влиятельной семьи радикальных активистов в Англии середины девятнадцатого века и первой переводчицей произведений Жорж Санд на английский язык. Семья поддерживала самые разные цели: от избирательного права женщин до объединения Италии .

Ранний период жизни

[ редактировать ]

родилась Элизабет Энн Эшерст 8 июля 1813 года в семье Элизабет Энн Браун и Уильяма Генри Ашерста . [ 1 ] [ 2 ] Она была старшим ребенком. [ 3 ] Ее братьями и сестрами были Уильям Генри Ашерст-младший, Кэролайн Ашерст (Стэнсфельд) , Эмили Ашерст (Вентури) и Матильда Ашерст (Биггс) . [ 1 ] Она выросла в доме Ашерстов в Масвелл-Хилл , Лондон. [ 1 ]

Переводы Жорж Санд

[ редактировать ]

Ашерст и итальянский революционер Джузеппе Мадзини встретились и начали переписать в 1844 году. Она отправила ему перевод работников мозаики Джорджем Сэком . Мадзини ответил, что ему это понравилось, и предложила перевести работу Сэнда, которым он восхищался, письмо путешественника. Он уже был корреспондентом песка. [ 4 ]

В тот период, когда пропаганда Жорж Санд свободной любви и ее независимого образа жизни была довольно необычной для женщины XIX века, Элизабет Ашерст и Матильда Хейс были «широкими кругозорами» и были заинтригованы политическими и социальными посланиями, адресованными в Книги Санда. Хейс получил поддержку и поддержку от Уильяма Чарльза Макриди и Джорджа Генри Льюиса в переводе романов Сэнда на английский язык. Оба написали Сэнду письмо с одобрением на эту договоренность, а друг Хейса, капеллан Эдмунд Ларкен предоставил финансирование для предприятия. [ 5 ]

Первые переводы произведений Сэнда были выполнены Хейсом и Ашерстом. Первый том La Derniere Aldini был переведен Хейсом. Ашерст перевел «Les Maitres mosaistes» (опубликовано как «Работники мозаики» в 1844 году) и «Андре» (опубликовано в 1847 году). Мадзини написал предисловие к переводу Эшерста «Lettres d'un voyageur» (опубликованному в 1847 году). Санд, по настоянию Мадзини, пригласила Ашурт к себе домой в Ноан. Хотя у них сложилась прочная дружба, Сэнд весьма критично относился к личности и мировоззрению Ашерста. [ 6 ] Олив Класс сообщила, что «Сэнд была встревожена поверхностным проявлением феминистского бунта, проявленным ее еще не состоящей в браке ученицей, и охарактеризовала ее как «ханжу без скромности»». [ 7 ]

Джордж Генри Льюис предложил Хейсу, чтобы перевод на английский язык смягчил часть риторики с учетом английской культурной чувствительности. [ 5 ] [ 7 ] Мадзини, зная о предложении Льюиса Хейсу, написал Сэнду, ссылаясь на Хейса: «Мы с моими друзьями считаем немыслимым, что вы готовы дать такую ​​лицензию кому-то, чьи идеи вам неизвестны». [ 7 ]

Эшерст и Хейс перевели шесть томов работ Сэнда, но потерпели неудачу. , в попытке смягчить идеи Санда переведенные книги «лишили его силы» По словам Джузеппе Мадзини . , эти переводы были «попыткой контрабандиста скрыть истинную природу своего печально известного груза Как сообщает Quarterly Review ». [ 5 ]

Эшерст обвинил в неудаче «плохого делового издателя». [ 5 ] [ 8 ] [ 9 ]

Опубликованные переводы

[ редактировать ]

Ашерст перевел следующие книги:

  • Сэнд, Джордж. Письма путешественника . Перевод Элиза А. Ашерст. Эд. Матильда М. Хейс. [Введение Дж. Мадзини]. Лондон: Чертон, 1847.
  • Сэнд, Джордж. Спиридион . Перевод Элиза А. Ашерст. Эд. Матильда М. Хейс. Лондон: Чертон, 1842 г.
  • Сэнд, Джордж и Элиза А. Ашерст. Работники мозаики: сказка, к которой добавлен Орко: традиция . Лондон: Герберт Кларк, 1844.
  • Сэнд, Джордж. Работы Жорж Санд . Матильда М. Хейс. [Перевод Матильды М. Хейс, Элизы А. Ашерст и Э. Р. Ларкена.]. 1847.
  • Сэнд, Джордж. Андре' . Перевод Элиза А. Ашерст, ред. Матильда М. Хейс. Лондон: Чертон, 1847.

Личная жизнь

[ редактировать ]

Элиза Ашерст до своей ранней смерти была близким другом итальянского националиста Джузеппе Мадзини . [ 10 ] [ 11 ] Мадзини и семья Ашерст сблизились, и Мадзини считал себя частью семьи Ашерст, называя дочерей Ашерст «сестрой». [ 12 ] Однако Элиза, возможно, хотела быть больше, чем просто любящей сестрой. [ 13 ] [ номер 1 ] Его письма к ней перепечатаны в сборнике Э. Ф. Ричардса: «Письма Мадзини к английской семье» . [ 16 ]

В 1840 году она, ее сестра Матильда и ее отец посетили Всемирный съезд против рабства в Лондоне. [ 17 ] хотя ей не разрешили выступить, поскольку женщины не считались полноправными делегатами.

Семейный склеп Ашерстов на Хайгейтском кладбище

Она познакомилась с Жаном Бардонно Нарси, французским национальным гвардейцем, в Париже в 1848 году. Они поженились в Великобритании в начале 1849 года. [ 18 ] Ее семья и друзья, в том числе Мадзини и Санд, выступили против этого брака, потому что считали, что он ниже ее по интеллекту и у него мало перспектив трудоустройства. [ 19 ] Живя в Париже, у нее случился выкидыш. [ 20 ] и позже умер при родах 25 ноября 1850 года. [ 2 ] [ 21 ]

Именно Мадзини сообщила печальную новость своим сестрам Эмили Эшерст Хоукс (позже Вентури) и Матильде Эшерст Биггс, которые находились в Генуе . в то время [ 21 ] Ее брат Уильям Генри Ашерст-младший и сестра Кэролайн направлялись в Париж, чтобы присмотреть за ней, но Элизабет умерла, прежде чем они добрались до Парижа. Находясь в Париже, они были очень недовольны погребением и местом захоронения сестры. Позже ее тело отправили обратно в Англию для захоронения на Хайгейтском кладбище, где у них был семейный склеп. [ 22 ] Семья Ашерст сильно пострадала от ее смерти, и радикальное движение потеряло важного защитника. [ номер 2 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. У Мадзини были близкие отношения с несколькими женщинами, которые, возможно, хотели романтических отношений, потому что это чувство не было встречено взаимностью: «...некоторые (женщины), такие как Элиза Ашерст и Кейт Крауфурд, возможно, стремились быть чем-то большим, чем просто любящими друзьями, и там Среди женщин в британских кругах Мадзини существовала значительная конкуренция, негодование и даже враждебность – за то, чтобы переводить его произведения, быть его главной опекуншей, его самой любимой помощницей , присутствовать на его собраниях. Его образ бесполого жертвенного мученика обеспечивал защитную броню как Мадзини, так и женщинам. Он был неприкасаемым, и если бы роль жены или любовницы была закрыта для женщин, они могли бы стать невестами Христа». [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]
  2. Мадзини упоминает злополучный брак в своих письмах к семье. [ 21 ] В 1853 и 1854 годах Мадзини писал Бардонно (который был в Лондоне), пытаясь убедить его сесть на корабль и покинуть Англию. [ 23 ]
  1. ^ Jump up to: а б с Кэтрин Глидл (2004). «Кэролайн Эшерст Стэнсфельд» . Оксфордский национальный биографический словарь, Oxford University Press (онлайн-версия биографии 2004 года) . Проверено 23 июня 2013 г.
  2. ^ Jump up to: а б Сильванус Урбан (1851 г.). Журнал Джентльмена . Лондон: Джон Бойер Николс и сын. п. 334.
  3. ^ Ежемесячный журнал Century Illustrated . Скрибнер и компания; Компания Век. 1892. с. 67.
  4. ^ Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини к английской семье... Джон Лейн. стр. 30–31.
  5. ^ Jump up to: а б с д Лиза Меррилл (1 ноября 2000 г.). Когда Ромео был женщиной: Шарлотта Кушман и ее круг женщин-зрительниц . Издательство Мичиганского университета. стр. 157–158. ISBN  978-0-472-08749-5 .
  6. ^ Жорж Санд, Переписка, VIII.639-641 и Патрисия Томсон, Жорж Санд и викторианцы (Palgrave Macmillan, 1977), 36.
  7. ^ Jump up to: а б с Олив Класс (2000). «Жорж Санд» . Энциклопедия литературного перевода на английский язык . Фицрой Дирборн. п. 1226. ИСБН  978-1-884964-36-7 .
  8. См. ее письма 1841 года к Элизабет Нил Гей в коллекции рукописей Джеймса Гэя, хранящейся в Колумбийском университете в Нью-Йорке.
  9. ^ Розмари Эштон (2000). Г.Х. Льюис: Нетрадиционный викторианский стиль . Пимлико. стр. 88–9 . ISBN  0712666893 .
  10. ^ Эллисон Скардино Белзер, Три поколения нетрадиционных семейных ценностей: пример Ашерстов, Журнал Викторианской культуры 20.1 (2015), стр. 2015. 9.
  11. ^ Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини к английской семье... Джон Лейн. стр. 30–169.
  12. ^ Сильвана Патриарка; Люси Риалл (15 января 2012 г.). Возвращение к Рисорджименто: национализм и культура в Италии девятнадцатого века . Пэлгрейв Макмиллан. п. 100. ИСБН  978-0-230-24800-7 .
  13. ^ Jump up to: а б Сильвана Патриарка; Люси Риалл (15 января 2012 г.). Возвращение к Рисорджименто: национализм и культура в Италии девятнадцатого века . Пэлгрейв Макмиллан. п. 103. ИСБН  978-0-230-24800-7 .
  14. ^ Сара Ричардсон (5 марта 2013 г.). Политические миры женщин: гендер и политика в Британии девятнадцатого века . Рутледж. п. 174. ИСБН  978-1-135-96493-1 .
  15. ^ Роланд Сарти (1 января 1997 г.). Мадзини: Жизнь для религии политики . Издательская группа Гринвуд. п. 103. ИСБН  978-0-275-95080-4 .
  16. ^ Э. Ф. Ричардс. Письма Мадзини к английской семье. , 3 т. Нью-Йорк: Джон Лейн, 1920–22.
  17. ^ Джонатан Спейн, «Биггс, Матильда Ашерст (1816/17–1866)», Оксфордский национальный биографический словарь, Oxford University Press, 2004; онлайн-издание, май 2011 г., по состоянию на 17 августа 2015 г.
  18. ^ Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини к английской семье... Джон Лейн. п. 24.
  19. ^ Эллисон Скардино Белзер, Три поколения нетрадиционных семейных ценностей: пример Ашерстов, Журнал Викторианской культуры 20.1 (2015), стр. 2015. 12.
  20. ^ Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини к английской семье... Джон Лейн. стр. 24, 169, 185–186.
  21. ^ Jump up to: а б с Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини к английской семье... Джон Лейн. п. 169.
  22. ^ Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини к английской семье... Джон Лейн. стр. 173, 185.
  23. ^ Письмо 577 [от 1853 г.] и Письмо 585 [январь 1854 г.] в Scritti editi ed inediti di Giuseppe Mazzini, Приложение, том IV (Имола: Галеати, 1940), 280, 290–291.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b68a832297256da21b68792f158a162f__1721523660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b6/2f/b68a832297256da21b68792f158a162f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Eliza Ashurst Bardonneau - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)