Элиза Ашерст Бардонно
Элиза Ашерст Бардонно | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | Элизабет Энн Ашерст 8 июля 1813 г. |
Умер | 25 ноября 1850 г. Париж , Франция | ( 37 лет
Место захоронения | Хайгейтское кладбище , Лондон, Англия |
Известен для | Первый переводчик работы Джорджа Сэнда на английский |
Супруг |
Жан Бардонно Нарси
|
Родители |
|
Родственники | Уильям Генри Ашерст -младший, Кэролайн Ашерст (Стансфельд) , Эмили Ашурст (Вентури), Матильда Ашурст (Биггс) |
Элиза Ашерст Бардонно (урожденная Элизабет Энн Ашерст ; 8 июля 1813 — 25 ноября 1850) была членом влиятельной семьи радикальных активистов в Англии середины девятнадцатого века и первой переводчицей произведений Жорж Санд на английский язык. Семья поддерживала самые разные цели: от избирательного права женщин до объединения Италии .
Ранний период жизни
[ редактировать ]родилась Элизабет Энн Эшерст 8 июля 1813 года в семье Элизабет Энн Браун и Уильяма Генри Ашерста . [ 1 ] [ 2 ] Она была старшим ребенком. [ 3 ] Ее братьями и сестрами были Уильям Генри Ашерст-младший, Кэролайн Ашерст (Стэнсфельд) , Эмили Ашерст (Вентури) и Матильда Ашерст (Биггс) . [ 1 ] Она выросла в доме Ашерстов в Масвелл-Хилл , Лондон. [ 1 ]
Переводы Жорж Санд
[ редактировать ]Ашерст и итальянский революционер Джузеппе Мадзини встретились и начали переписать в 1844 году. Она отправила ему перевод работников мозаики Джорджем Сэком . Мадзини ответил, что ему это понравилось, и предложила перевести работу Сэнда, которым он восхищался, письмо путешественника. Он уже был корреспондентом песка. [ 4 ]
В тот период, когда пропаганда Жорж Санд свободной любви и ее независимого образа жизни была довольно необычной для женщины XIX века, Элизабет Ашерст и Матильда Хейс были «широкими кругозорами» и были заинтригованы политическими и социальными посланиями, адресованными в Книги Санда. Хейс получил поддержку и поддержку от Уильяма Чарльза Макриди и Джорджа Генри Льюиса в переводе романов Сэнда на английский язык. Оба написали Сэнду письмо с одобрением на эту договоренность, а друг Хейса, капеллан Эдмунд Ларкен предоставил финансирование для предприятия. [ 5 ]
Первые переводы произведений Сэнда были выполнены Хейсом и Ашерстом. Первый том La Derniere Aldini был переведен Хейсом. Ашерст перевел «Les Maitres mosaistes» (опубликовано как «Работники мозаики» в 1844 году) и «Андре» (опубликовано в 1847 году). Мадзини написал предисловие к переводу Эшерста «Lettres d'un voyageur» (опубликованному в 1847 году). Санд, по настоянию Мадзини, пригласила Ашурт к себе домой в Ноан. Хотя у них сложилась прочная дружба, Сэнд весьма критично относился к личности и мировоззрению Ашерста. [ 6 ] Олив Класс сообщила, что «Сэнд была встревожена поверхностным проявлением феминистского бунта, проявленным ее еще не состоящей в браке ученицей, и охарактеризовала ее как «ханжу без скромности»». [ 7 ]
Джордж Генри Льюис предложил Хейсу, чтобы перевод на английский язык смягчил часть риторики с учетом английской культурной чувствительности. [ 5 ] [ 7 ] Мадзини, зная о предложении Льюиса Хейсу, написал Сэнду, ссылаясь на Хейса: «Мы с моими друзьями считаем немыслимым, что вы готовы дать такую лицензию кому-то, чьи идеи вам неизвестны». [ 7 ]
Эшерст и Хейс перевели шесть томов работ Сэнда, но потерпели неудачу. , в попытке смягчить идеи Санда переведенные книги «лишили его силы» По словам Джузеппе Мадзини . , эти переводы были «попыткой контрабандиста скрыть истинную природу своего печально известного груза Как сообщает Quarterly Review ». [ 5 ]
Эшерст обвинил в неудаче «плохого делового издателя». [ 5 ] [ 8 ] [ 9 ]
Опубликованные переводы
[ редактировать ]Ашерст перевел следующие книги:
- Сэнд, Джордж. Письма путешественника . Перевод Элиза А. Ашерст. Эд. Матильда М. Хейс. [Введение Дж. Мадзини]. Лондон: Чертон, 1847.
- Сэнд, Джордж. Спиридион . Перевод Элиза А. Ашерст. Эд. Матильда М. Хейс. Лондон: Чертон, 1842 г.
- Сэнд, Джордж и Элиза А. Ашерст. Работники мозаики: сказка, к которой добавлен Орко: традиция . Лондон: Герберт Кларк, 1844.
- Сэнд, Джордж. Работы Жорж Санд . Матильда М. Хейс. [Перевод Матильды М. Хейс, Элизы А. Ашерст и Э. Р. Ларкена.]. 1847.
- Сэнд, Джордж. Андре' . Перевод Элиза А. Ашерст, ред. Матильда М. Хейс. Лондон: Чертон, 1847.
Личная жизнь
[ редактировать ]Элиза Ашерст до своей ранней смерти была близким другом итальянского националиста Джузеппе Мадзини . [ 10 ] [ 11 ] Мадзини и семья Ашерст сблизились, и Мадзини считал себя частью семьи Ашерст, называя дочерей Ашерст «сестрой». [ 12 ] Однако Элиза, возможно, хотела быть больше, чем просто любящей сестрой. [ 13 ] [ номер 1 ] Его письма к ней перепечатаны в сборнике Э. Ф. Ричардса: «Письма Мадзини к английской семье» . [ 16 ]
В 1840 году она, ее сестра Матильда и ее отец посетили Всемирный съезд против рабства в Лондоне. [ 17 ] хотя ей не разрешили выступить, поскольку женщины не считались полноправными делегатами.

Она познакомилась с Жаном Бардонно Нарси, французским национальным гвардейцем, в Париже в 1848 году. Они поженились в Великобритании в начале 1849 года. [ 18 ] Ее семья и друзья, в том числе Мадзини и Санд, выступили против этого брака, потому что считали, что он ниже ее по интеллекту и у него мало перспектив трудоустройства. [ 19 ] Живя в Париже, у нее случился выкидыш. [ 20 ] и позже умер при родах 25 ноября 1850 года. [ 2 ] [ 21 ]
Именно Мадзини сообщила печальную новость своим сестрам Эмили Эшерст Хоукс (позже Вентури) и Матильде Эшерст Биггс, которые находились в Генуе . в то время [ 21 ] Ее брат Уильям Генри Ашерст-младший и сестра Кэролайн направлялись в Париж, чтобы присмотреть за ней, но Элизабет умерла, прежде чем они добрались до Парижа. Находясь в Париже, они были очень недовольны погребением и местом захоронения сестры. Позже ее тело отправили обратно в Англию для захоронения на Хайгейтском кладбище, где у них был семейный склеп. [ 22 ] Семья Ашерст сильно пострадала от ее смерти, и радикальное движение потеряло важного защитника. [ номер 2 ]
Примечания
[ редактировать ]- ↑ У Мадзини были близкие отношения с несколькими женщинами, которые, возможно, хотели романтических отношений, потому что это чувство не было встречено взаимностью: «...некоторые (женщины), такие как Элиза Ашерст и Кейт Крауфурд, возможно, стремились быть чем-то большим, чем просто любящими друзьями, и там Среди женщин в британских кругах Мадзини существовала значительная конкуренция, негодование и даже враждебность – за то, чтобы переводить его произведения, быть его главной опекуншей, его самой любимой помощницей , присутствовать на его собраниях. Его образ бесполого жертвенного мученика обеспечивал защитную броню как Мадзини, так и женщинам. Он был неприкасаемым, и если бы роль жены или любовницы была закрыта для женщин, они могли бы стать невестами Христа». [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]
- ↑ Мадзини упоминает злополучный брак в своих письмах к семье. [ 21 ] В 1853 и 1854 годах Мадзини писал Бардонно (который был в Лондоне), пытаясь убедить его сесть на корабль и покинуть Англию. [ 23 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Кэтрин Глидл (2004). «Кэролайн Эшерст Стэнсфельд» . Оксфордский национальный биографический словарь, Oxford University Press (онлайн-версия биографии 2004 года) . Проверено 23 июня 2013 г.
- ^ Jump up to: а б Сильванус Урбан (1851 г.). Журнал Джентльмена . Лондон: Джон Бойер Николс и сын. п. 334.
- ^ Ежемесячный журнал Century Illustrated . Скрибнер и компания; Компания Век. 1892. с. 67.
- ^ Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини к английской семье... Джон Лейн. стр. 30–31.
- ^ Jump up to: а б с д Лиза Меррилл (1 ноября 2000 г.). Когда Ромео был женщиной: Шарлотта Кушман и ее круг женщин-зрительниц . Издательство Мичиганского университета. стр. 157–158. ISBN 978-0-472-08749-5 .
- ^ Жорж Санд, Переписка, VIII.639-641 и Патрисия Томсон, Жорж Санд и викторианцы (Palgrave Macmillan, 1977), 36.
- ^ Jump up to: а б с Олив Класс (2000). «Жорж Санд» . Энциклопедия литературного перевода на английский язык . Фицрой Дирборн. п. 1226. ИСБН 978-1-884964-36-7 .
- ↑ См. ее письма 1841 года к Элизабет Нил Гей в коллекции рукописей Джеймса Гэя, хранящейся в Колумбийском университете в Нью-Йорке.
- ^ Розмари Эштон (2000). Г.Х. Льюис: Нетрадиционный викторианский стиль . Пимлико. стр. 88–9 . ISBN 0712666893 .
- ^ Эллисон Скардино Белзер, Три поколения нетрадиционных семейных ценностей: пример Ашерстов, Журнал Викторианской культуры 20.1 (2015), стр. 2015. 9.
- ^ Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини к английской семье... Джон Лейн. стр. 30–169.
- ^ Сильвана Патриарка; Люси Риалл (15 января 2012 г.). Возвращение к Рисорджименто: национализм и культура в Италии девятнадцатого века . Пэлгрейв Макмиллан. п. 100. ИСБН 978-0-230-24800-7 .
- ^ Jump up to: а б Сильвана Патриарка; Люси Риалл (15 января 2012 г.). Возвращение к Рисорджименто: национализм и культура в Италии девятнадцатого века . Пэлгрейв Макмиллан. п. 103. ИСБН 978-0-230-24800-7 .
- ^ Сара Ричардсон (5 марта 2013 г.). Политические миры женщин: гендер и политика в Британии девятнадцатого века . Рутледж. п. 174. ИСБН 978-1-135-96493-1 .
- ^ Роланд Сарти (1 января 1997 г.). Мадзини: Жизнь для религии политики . Издательская группа Гринвуд. п. 103. ИСБН 978-0-275-95080-4 .
- ^ Э. Ф. Ричардс. Письма Мадзини к английской семье. , 3 т. Нью-Йорк: Джон Лейн, 1920–22.
- ^ Джонатан Спейн, «Биггс, Матильда Ашерст (1816/17–1866)», Оксфордский национальный биографический словарь, Oxford University Press, 2004; онлайн-издание, май 2011 г., по состоянию на 17 августа 2015 г.
- ^ Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини к английской семье... Джон Лейн. п. 24.
- ^ Эллисон Скардино Белзер, Три поколения нетрадиционных семейных ценностей: пример Ашерстов, Журнал Викторианской культуры 20.1 (2015), стр. 2015. 12.
- ^ Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини к английской семье... Джон Лейн. стр. 24, 169, 185–186.
- ^ Jump up to: а б с Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини к английской семье... Джон Лейн. п. 169.
- ^ Джузеппе Мадзини; Эмили (Ашерст) Вентури (1920). Письма Мадзини к английской семье... Джон Лейн. стр. 173, 185.
- ^ Письмо 577 [от 1853 г.] и Письмо 585 [январь 1854 г.] в Scritti editi ed inediti di Giuseppe Mazzini, Приложение, том IV (Имола: Галеати, 1940), 280, 290–291.