Миреле Эфрос

«Миреле Эфрос» — на идише пьеса Якоба Гордина 1898 года . Некоторый [ ВОЗ? ] назвали ее «еврейской королевой Лир».
Главный герой - могущественный матриарх, который резко отдаляется от своей семьи. Лулла Розенфельд в своем комментарии к Джейкоба Адлера мемуарам » Соломона Эттингера ( описывает главного героя как часть традиции, простирающейся, по крайней мере, от «Серкеле 1825) до Клиффорда Одетса ( «Пробудитесь и пойте» 1935). [ 1 ]
По словам Розенфельда, главную роль «исполняли все ведущие идишские актрисы». [ 2 ] Первоначально его сыграл Кени Липцин . [ 3 ] во время первого расцвета идишского театра в Нью-Йорке . Ее также особенно сыграла польская актриса Эстер Рэйчел Каминска , исполнившая эту роль в Нью-Йорке в 1912 году. [ 2 ] В постановке «Липцин» Дэвид Кесслер играл сына Мирель, а Дина Фейнман (бывшая жена Джейкоба Адлера ) - ее невестка Шайндл.
В 1912 году в Варшаве по мотивам пьесы был снят немой фильм на идише режиссера Анджея Марека (Марк Арнштейн) с Эстер Рахель Каминской в главных ролях вместе с ее дочерью Идой Каминской . [ 4 ] [ 5 ] В 1939 году в США была снята экранизация пьесы. Режиссер Йозеф Берн с Бертой Герстен в главной роли и Рут Эльбаум в роли Шайндла. Он был сделан на идиш с английскими субтитрами. [ 6 ] [ 7 ]
Сюжет
[ редактировать ]Главная героиня, Мирель, на момент начала пьесы пятидесятилетняя вдова, которая за последние несколько десятилетий спасла обанкротившийся бизнес своего покойного мужа. Ее авторитету, честной, трудолюбивой и проницательной, но в то же время самодержавной, бросает вызов ее невестка Шайндл, которая настаивает на том, что пришло время унаследовать бизнес ее мужу, сыну Миреле. Наследство передается, как и дом, но неохотно, таким образом, чтобы отрезать Мирель от ее семьи. Она укрывается у своего верного управляющего Кальмана, по отношению к которому продолжает вести себя как самодержец.
Десять лет спустя Шайндл, ее брак и бизнес идут плохо, пытается исправить ситуацию к бар-мицве своего сына . Миреле отказывается, но после ухода Шайндла падает в обморок. В конце концов, мальчик успешно подходит к ней в день своей бар-мицвы и убеждает ее прийти. Несмотря на свой трагический, шекспировский тон, пьеса, нетипичная для Гордина, заканчивается благополучно, песней и танцем.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Адлер, Джейкоб (2001). Джейкоб Адлер: Жизнь на сцене: Мемуары . Перевод с идиша и комментарии Луллы Розенфельд. Нью-Йорк: Аплодисменты. Комментарий Розенфельда, с. 259.
- ^ Jump up to: а б Адлер/Розенфельд (2001). Комментарий Розенфельда, с. 260 .
- ^ Сандроу, Нахма (1976). Звезды-бродяги: Всемирная история идишского театра . Нью-Йорк: Limelight Editions. п. 156. «Именно Гордин воспитал [Липцину], возможно, даже сформировал ее через пьесы, которые он для нее написал. Самой известной из них была Миреле Эфрос ».
- ^ Хендриковски, Марек и Малгожата (1996). «Идишское кино в Европе», Джеффри Ноуэлл-Смит (редактор), « Оксфордская история мирового кино» . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 174-176; здесь: 175.
- ↑ Стащишин, Бартош (13 апреля 2014 г.). « Затерянный мир фильмов на идише в Польше ». Культура.пл . Проверено 8 мая 2020 г.
- ^ " Миреле Эфрос ". Национальный центр еврейского кино. сайт jewishfilm.org. Проверено 14 апреля 2017 г.
- ^ " Миреле Эфрос ". IMDB . imdb.org. Проверено 14 апреля 2017 г.
Чтения
[ редактировать ]- Адлер, Джейкоб, Жизнь на сцене: мемуары , перевод и комментарии Луллы Розенфельд, Кнопф, Нью-Йорк, 1999, ISBN 0-679-41351-0 . 259-261 (комментарий)