Jump to content

Час звезды

Час звезды
Первое издание (португальский)
Автор Клариса Лиссектор
Оригинальный заголовок Час звезды
Переводчик Джованни Понтиеро
Бенджамин Мозер (2011)
Язык португальский
Жанр Роман
Издатель Жозе Олимпио редактора
Дата публикации
1977
Место публикации Бразилия
Опубликовано на английском языке
1992 и 2011
СМИ тип Печать ( в мягкой обложке )
Страницы 86
ISBN 978-0-8112-1949-5
Oclc 24246408
869.3 20
LC Class PQ9697.L585 H6713 1992
Предшествует Где ты был ночью (где ты был ночью)
С последующим Дыхание жизни (пульсации) (дыхание жизни (пульсации)

Час звезды ( Hora Da Estrela ) - это роман Кларисы Лизпектора, опубликованного в 1977 году , незадолго до смерти автора. В 1985 году роман был адаптирован Сюзаной Амарал к одноименному фильму , который выиграл « Серебряный медведь» за лучшую женскую роль на 36 -м Берлинском международном кинофестивале 1986 года. [ 1 ] Он был переведен на английский дважды с помощью новых направлений, публикующихся с переводом Джованни Понтеро 1992 года, за которой последовала Бенджамина Мозера в 2011 году. версия [ 2 ]

Час звезды имеет дело с проблемами сельского северо -востока по сравнению с городским юго -востоком Бразилии, бедностью и мечтой о лучшей жизни, а также о борьбе необразованной женщины за выживание в сексистском обществе. [ 3 ] Другая распространенная тема - это мощная позиция рассказчика в предоставлении сюжета, включая форму навязчивого повествования, в котором рассказчик прямо говорит с читателем. В феврале 1977 года Лисептор дал ей единственное телевизионное интервью с Жулио Лернером из телевидения в Сан -Паулу . В нем она упомянула книгу, которую она только что закончила с «Тринадцатью именами, тринадцатью названиями», ссылающиеся на тринадцать альтернативных названий на титульной линии новеллы. (Это: «Час звезды», «Это все моя вина», «пусть она справится с этим», «Право кричать», ». На будущем», «Поя, пение блюза», »,», « Она не знает, как кричать »,« чувство потери »,« свист в темном ветре »,« я не могу ничего сделать »,« рассказ о предыдущих фактах »,« Дешевый слез »и« осторожен Выйти через заднюю дверь ».) анонимные страдания ". [ 4 ] [ 5 ]

Персонажи

[ редактировать ]
  1. Родриго С.М.: Рассказчик, писатель
  2. Macabéa: обычная девушка с северо -востока, которая сбила автомобиль
  3. Olímpico: металлический работник, который помещает металлические стержни на конвейерные ленты, даты макабеа и обманывают ее с Glória
  4. Слава: Работает с Макабеей, олимпийские свидания, Suggess Macabéa должен пойти на гадаллер
  5. Мадам Карлота: гадалка Макабеа идет на предыдущую свою смерть
  6. Доктор: безразлично к своим пациентам, не заботится о своей работе, ориентированной на деньги
  7. Парень в Mercedes: убийца

Фон и публикация

[ редактировать ]

Лизпектор использовала свое собственное детство в северо -восточном регионе Бразилии в качестве ссылки на построение главного героя Макабеа. Она также упомянула собрание людей из этого региона в районе Сан -Кристовао в Рио -де -Жанейро , где она впервые запечатлела «дезориентированный вид» северо -восточных людей в городе. [ 4 ] Лизпектор также была вдохновлена ​​гадалой, которую она посетила, событие, на котором она основывает последнюю часть сюжета. Когда она покидала дом гадалки, она обнаружила, что было бы забавным представить, что она сбила желтый Mercedes, и умирает сразу после того, как услышал все хорошие прогнозы, которые гадалка предвила за ее будущее. [ 4 ]

Роман был составлен из коротких фрагментов, которые Лисектора и ее секретаря Ольга Борелли собрали вместе. [ 6 ]

Роман начинается с рассказчика, Родриго С.М., обсуждая, что значит написать историю. Он обращается к читателю напрямую и проводит много времени, рассказывая о своих философских убеждениях. Через некоторое время он начинает историю, которая сосредоточена на Макабеа, обнищании 19-летнего возраста, живущего в Рио-де-Жанейро, Бразилия. Она ведет трудную жизнь, но, кажется, не замечает этого факта. Она начинает встречаться с мальчиком по имени Олимпико, который плохо обращается с ней и в конечном итоге оставляет ее для своего коллеги, Глории. Чувствуя себя виноватым, Глория рекомендует Макабеа посетить гадалку по имени мадам Карлота. Она предсказывает, что жизнь Макабеи скоро развернется, сказав, что она будет богатой, счастливой и выйдет замуж за иностранца по имени Ганс. Тем не менее, ничто из этого не сфальсифицируется, поскольку жизнь Макабеи внезапно завершается, когда ее переживает желтый Mercedes.

В то время как рассказчик в часе звезды раскрывает аудитории его желание обеспечить простоту романа (с точки зрения письма) и истекать от философских касательных, на самом деле история отмечена сложными экзистенциалистическими представлениями идентичности. Автор часто размышляет о своих сознательных усилиях, чтобы сделать это:

«Как и каждый писатель, я явно испытываю искушение использовать суккулентные термины: у меня в команде великолепные прилагательные, надежные существительные и глаголы, настолько гибкие, что они скользят по атмосфере, когда они движутся в действие. Для того, чтобы слова были действиями? Но у меня есть Нет намерения украсить слово, потому что я должен был прикоснуться к хлебу девочки, этот хлеб превратится в золото - и девушка ... не смогла бы укусить его и, следовательно, умрет от голода ». [ 7 ]

По мере того, как роман разворачивается, становится очевидным, что это стремление к идентичности связано с тем, что Макабеа по поиску себя, как и собственный рассказчик. Понятия о том, кем мы являемся, а кем нет, и борьба за поиск смысла затронута.

Питер Брриклбанк в своем обзоре « Библиотечный журнал» описал роман как «как самоанализ, так и художественную литературу», и что это была «сострадательная медитация с штрафом после этого, этот стройный том привлечет любителей философской фантастики ». [ 8 ] Барбара Муджика в своем обзоре «Америка» описала роман как «последний и, возможно, величайший роман бразильского писателя Клариса Лизпектора», и что « час звезды также является медитацией на написании. Через Родриго Лиссектор ставит под сомнение понятие Авторское превосходство. [ 9 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Берлинейл: лауреат премии 1986 года» . Berlinale.de . Получено 2011-01-14 .
  2. ^ Бенджамин Мозер (переводчик), Colm Tóibín (введение). Час звезды (второе издание) , новые направления; Второе издание (9 ноября 2011 г.). ISBN   978-0-8112-1949-5
  3. ^ Магилл, Фрэнк Нортен; Роллисон, Карл Э. (2000). Критический обзор длинной художественной литературы . Пасаден, Калифорния: Салем Пресс. ISBN  0-89356-882-1 .
  4. ^ Jump up to: а беременный в Лернер, Юлио. Интервью с Clarice Lisceper, продюсированным TV Cultura , снято в феврале 1977 года, впервые вышло в эфир в декабре 1977 года.
  5. ^ Это интервью широко доступно в Интернете, из YouTube и других источников.
  6. ^ Бразильские литературные записные книжки: Клариса Лизпектор . Рио -де -Жанейро: Институт Морера Саллес. 2004.
  7. ^ Lisceper, Clarice (1977). Час звезды . Хосе Olympico Editora. п. 15
  8. ^ Bricklebank, Питер (15 апреля 1986 г.). «Час звезды (книга)». Библиотечный журнал . 111 (7): 96. ISSN   0363-0277 .
  9. ^ Mujica, Barbara (1992). Америка 44 (1): 61. ISSN   0379-0940 . {{cite journal}}: Отсутствует или пусто |title= ( помощь )
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ba50f050db3a98a88ae09252514388a7__1723690320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ba/a7/ba50f050db3a98a88ae09252514388a7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Hour of the Star - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)