Jump to content

Кларис Лиспектор

Кларис Лиспектор
Лиспектор в 1969 году
Лиспектор в 1969 году
Рожденный Chaya Pinkhasivna Lispector
( 1920-12-10 ) 10 декабря 1920 г.
Чечельник , Украинская Народная Республика.
Умер 9 декабря 1977 г. ) ( 1977-12-09 ) ( 56 лет
Рио-де-Жанейро , Бразилия
Псевдоним Хелен Палмер, Тереза ​​Квадрос
Занятие Писатель
Национальность Бразильский
Жанр
  • Роман
  • новелла
Известные работы
Супруг
Мори Гургель Валенте
( м. 1943; див. 1959)
Дети 2
Родственники Элиза Лиспектор (сестра)
Подпись
Веб-сайт
Клариселиспектор .br

Клариса Лиспектор (урожденная Хая Пинкасовна Лиспектор ( украинский : Хая Пінкасівна Ліспектор ; идиш : חיה פּינקאַסיװנאַ ליספּעקטאָר ) 10 декабря 1920 г. - 9 декабря 1977 г.) бразильский писатель украинского происхождения и автор рассказов . Ее новаторские, своеобразные работы исследуют различные стили повествования с темами интимности и самоанализа и впоследствии получили международное признание. Родившись в еврейской семье в Подолье на Западной Украине, в младенчестве она вместе с семьей переехала в Бразилию, посреди бедствий, охвативших ее родную землю после Первой мировой войны .

Лиспектор выросла в Ресифи , столице северо-восточного штата Пернамбуко , где ее мать умерла, когда ей было девять лет. Семья переехала в Рио-де-Жанейро, когда она была подростком. Во время учебы на юридическом факультете в Рио она начала публиковать свои первые журналистские работы и рассказы, добившись известности в возрасте 23 лет с публикацией своего первого романа « Рядом с диким сердцем» ( Perto do Coração Selvagem ), написанного как интерьер. монолог в стиле и на языке, который считался революционным в Бразилии.

Лиспектор покинула Бразилию в 1944 году после замужества с бразильским дипломатом и провела следующие полтора десятилетия в Европе и США. Вернувшись в Рио-де-Жанейро в 1959 году, она опубликовала рассказы « Семейные узы» ( Laços de Família ) и роман «Страсти по GH» ( A Paixão Segundo GH ). Получив травму в результате несчастного случая в 1966 году, она провела последнее десятилетие своей жизни, страдая от частых болей, постоянно писала и публиковала романы и рассказы, в том числе «Agua Viva» , вплоть до своей преждевременной смерти в 1977 году.

Лиспектор была предметом множества книг, а ссылки на нее и ее работы часто встречаются в бразильской литературе и музыке. Некоторые из ее работ были экранизированы. В 2009 году американский писатель Бенджамин Мозер опубликовал «Почему этот мир: биография Кларис Лиспектор» . После этой публикации ее работы стали объектом обширного проекта повторных переводов, опубликованного издательствами New Directions Publishing и Penguin Modern Classics , первыми бразильянками, вошедшими в эту престижную серию. Мозер, которая также является редактором ее антологии «Полное собрание рассказов» (2015), описывает Лиспектора как самого важного еврейского писателя в мире со времен Франца Кафки . [1]

Молодость, эмиграция и Ресифи

[ редактировать ]

Кларис Лиспектор родилась Хая Лиспектор в Чечельнике , Подолье , местечке на территории современной Украины. Она была младшей из трех дочерей Пинхаса Лиспектора и Мании Кримгольд Лиспектор. Ее семья значительно пострадала во время погромов , последовавших за распадом Российской империи , обстоятельства которых позже были драматизированы в ее старшей сестры Элизы Лиспектор автобиографическом романе No exílio ( «В изгнании» , 1948). В конце концов им удалось бежать в Румынию, откуда они эмигрировали в Бразилию, где у ее матери Мании были родственники. Они отплыли из Гамбурга и прибыли в Бразилию в первые месяцы 1922 года, когда Чайе (Кларисе) было немногим больше года.

По прибытии Лиспекторы изменили свои имена. Пинхас стал Педро; Мания стала Мариетой; Лия стала Элизой, а Хая стала Кларисой. Только средняя дочь Таня (19 апреля 1915 – 15 ноября 2007) сохранила свою фамилию. Сначала они поселились в северо-восточном городе Масейо , Алагоас . Через три года, в течение которых здоровье Мариеты быстро ухудшалось, они переехали в город Ресифи , Пернамбуку, поселившись в районе Боа-Виста, где жили под номером 367 на площади Масиэль Пиньейру, а затем на улице Руа-да-Императрис. [2]

В Ресифи, где ее отец продолжал испытывать экономические трудности, ее мать, которая была парализована (хотя некоторые предполагают, что ее изнасиловали во время погромов на Украине), [2] нет подтверждения этому со стороны родственников и близких друзей [3] ) – окончательно умер 21 сентября 1930 года в возрасте 42 лет, когда Кларисе было девять лет. Кларис посещала Colégio Hebreo-Idisch-Brasileiro, где преподавали иврит и идиш помимо обычных предметов . В 1932 году она поступила в Ginásio Pernambucano, самую престижную среднюю школу в штате. Год спустя, под сильным влиянием » Германа Гессе , «Степного волка она «сознательно заявила о желании писать». [4]

В 1935 году Педро Лиспектор решил переехать со своими дочерьми в тогдашнюю столицу Рио-де-Жанейро, где он надеялся найти больше экономических возможностей, а также найти для своих дочерей еврейских мужей. [2] Семья жила в районе Сан-Кристован , к северу от центра Рио, прежде чем переехать в Тижуку . В 1937 году она поступила на юридический факультет Бразильского университета , одного из самых престижных высших учебных заведений страны. Ее первый известный рассказ «Триунфо» был опубликован в журнале «Пан» 25 мая 1940 года. [5] Вскоре после этого, 26 августа 1940 года, в результате неудачной операции на желчном пузыре в возрасте 55 лет умер ее отец.

Еще учась на юридическом факультете, Кларис начала работать журналистом сначала в официальной правительственной пресс-службе Agência Nacional , а затем в важной газете A Noite . Лиспектор познакомилась с молодым поколением бразильских писателей, в том числе с Лусио Кардосо , в которого она влюбилась. Однако Кардосо был геем, и вскоре она начала встречаться с коллегой по юридическому факультету по имени Мори Гургель Валенте, который поступил на дипломатическую службу Бразилии, известный как Итамарати . Чтобы выйти замуж за дипломата, ей пришлось натурализоваться, что она и сделала, как только достигла совершеннолетия. 12 января 1943 года ей было предоставлено бразильское гражданство. Одиннадцать дней спустя она вышла замуж за Гургеля.

Рядом с Диким Сердцем

[ редактировать ]

В декабре 1943 года Лиспектор опубликовала свой первый роман «Perto do coração selvagem» ( «Рядом с диким сердцем »). Роман, повествующий о внутренней жизни молодой женщины по имени Джоана, произвел фурор. В октябре 1944 года книга получила престижную премию Граса Аранья как лучший дебютный роман 1943 года. Один критик, поэт Ледо Иво , назвал ее «величайшим романом, когда-либо написанным женщиной на португальском языке». [6] Другой написал, что Лиспектор «сместил центр тяжести, вокруг которого вращался бразильский роман около двадцати лет». [7] «Работа Кларисы Лиспектор предстает в нашем литературном мире как самая серьезная попытка интроспективного романа», — писал критик из Сан-Паулу Сержио Милье . «Впервые бразильский автор выходит за рамки простой аппроксимации в этой почти девственной области нашей литературы; впервые автор проникает в глубины психологической сложности современной души». [8]

Этот роман, как и все ее последующие произведения, отличался интенсивным вниманием к внутренним эмоциональным состояниям. Когда роман был опубликован, многие утверждали, что на ее стиль письма в стиле потока сознания сильно повлияли Вирджиния Вульф или Джеймс Джойс , но этих авторов она прочитала только после того, как книга была готова. [9] Эпиграф Джойса и название, взятое из «Портрета художника в молодости» Джойса , были предложены Лусио Кардозо .

Вскоре после этого Лиспектор и Мори Гургель уехали из Рио в северный город Белен , в штате Пара , в устье Амазонки . Там Мори служил связующим звеном между министерством иностранных дел и иностранными гостями, которые использовали северную Бразилию в качестве военной базы во время Второй мировой войны.

Европа и США

[ редактировать ]

29 июля 1944 года Лиспектор впервые с тех пор, как она приехала в детстве, покинула Бразилию, направляясь в Неаполь , где Гургель был отправлен в бразильское консульство. [10] Неаполь был перевалочным пунктом для войск Бразильского экспедиционного корпуса , солдаты которого сражались на стороне союзников против нацистов . Она работала в городском военном госпитале, ухаживая за ранеными бразильскими солдатами. [11] В Риме Лиспектор познакомилась с итальянским поэтом Джузеппе Унгаретти , который перевел части « Рядом с диким сердцем» и заказал ее портрет Джорджо де Кирико . В Неаполе она завершила свой второй роман « О блеск» ( «Люстра» , 1946), который, как и первый, был посвящен внутренней жизни девушки, на этот раз по имени Вирджиния. Эта более длинная и сложная книга также была встречена восторженно критиками, хотя и оказала меньшее влияние, чем « Рядом с диким сердцем» . Джильда де Мело э Соуза писала: «Обладая огромным талантом и редкой личностью, ей придется фатально страдать от недостатков обоих, поскольку она так широко пользуется их преимуществами» [. [12] После короткого визита в Бразилию в 1946 году Лиспектор и Гургель вернулись в Европу в апреле 1946 года, где его направили в посольство в Берне , Швейцария. Это было время сильной скуки и разочарования для Лиспектора, который часто впадал в депрессию. «Эта Швейцария, — писала она сестре Тане, — кладбище ощущений». [13] Ее сын Педро Гургель Валенте родился в Берне 10 сентября 1948 года, и в городе она написала свой третий роман « A cidade sitiada» ( «Осадный город» , 1946).

В Швейцарии, в Берне, я жил на Герехтигкейтсгассе , то есть улице Справедливости. Перед моим домом, на улице, стояла цветная статуя, держащая весы. Вокруг раздавленные короли, возможно, просящие о помиловании. Зимой маленькое озеро, посреди которого стояла статуя, зимой ледяная вода, иногда хрупкая с тонким слоем льда. Весной красная герань… И еще средневековая улица: я жил в старой части города. От однообразия Берна меня спасло то, что он жил в Средневековье, ждал, пока пройдет снег и красные герани вновь отразятся в воде, у него родился сын, он писал одно из своих произведений. мои наименее любимые книги «Осадный город» , которые, однако, начинают нравиться людям, когда они читают их во второй раз; Моя благодарность этой книге огромна: усилия по ее написанию заняли меня, спасли меня от ужасающей тишины Берна, и когда я закончила последнюю главу, я пошла в больницу, чтобы родить мальчика. [14]

Книга « Осадный город» , написанная Лиспектором в Берне , рассказывает историю Лукреции Невес и рост ее города Сан-Жеральдо из маленького поселения в большой город. Книга, полная метафор видения и видения, была встречена прохладно и, по словам близкого друга Лиспектора, была «возможно, наименее любимой из романов Кларисы Лиспектор». [15] Сержио Милье пришел к выводу, что «автор не выдерживает тяжести собственного богатства». [16] А португальский критик Жоау Гаспар Симойнс писал: «Его герметизм имеет текстуру герметизма снов. Пусть кто-нибудь найдет ключ». [17]

Покинув Швейцарию в 1949 году и проведя почти год в Рио, Лиспектор и Гургель отправились в Торки , Девон, где он был делегатом Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ). Они оставались в Англии с сентября 1950 года по март 1951 года. Лиспектор понравилась Англия, хотя во время визита в Лондон у нее случился выкидыш. [18]

В 1952 году, вернувшись в Рио, где семья пробыла около года, Лиспектор опубликовал небольшой сборник из шести рассказов под названием Alguns contos ( «Некоторые истории» ) небольшим тиражом, спонсируемым Министерством образования и здравоохранения. Эти истории легли в основу более позднего издания Laços de família ( «Семейные узы »), 1961 года. Она также работала под псевдонимом Тереза ​​​​Квадрос в качестве женского обозревателя в недолговечной газете Comício .

В сентябре 1952 года семья переехала в Вашингтон, округ Колумбия , где прожила до июня 1959 года. Они купили дом по адресу 4421 Ridge Street в пригороде Чеви-Чейз , штат Мэриленд. 10 февраля 1953 года Лиспектор родила второго сына Пауло. Она сблизилась с бразильским писателем Эрико Вериссимо , тогда работавшим в Организации американских государств , и его женой Мафальдой, а также с женой посла Альсирой Варгасом [ pt ] , дочерью бывшего бразильского диктатора Жетулиу Варгаса . она начала публиковать свои рассказы в новом журнале Senhor Еще в Рио . Но она все больше была недовольна дипломатической средой. «Я ненавидел это, но я делал то, что должен был […] Я устраивал званые обеды, я делал все, что положено делать, но с отвращением…» [19] Она все больше скучала по своим сестрам и Бразилии, и в июне 1959 года она оставила мужа и вернулась с сыновьями в Рио-де-Жанейро, где проведет остаток своей жизни.

Последние годы

[ редактировать ]

Семейные узы

[ редактировать ]

В Бразилии Лиспектор испытывала финансовые трудности и пыталась найти издателя для романа, который она закончила в Вашингтоне несколько лет назад, а также для своей книги рассказов Laços de família ( «Семейные узы »). В эту книгу вошли шесть рассказов « Некоторые истории», а также семь новых рассказов, некоторые из которых были опубликованы в Senhor . Она была опубликована в 1960 году. Книга, как написал ей ее друг Фернандо Сабино , была «точно, искренне, бесспорно и даже скромно лучшей книгой рассказов, когда-либо изданной в Бразилии». [20] А Эрико Вериссимо сказал: «Я не написал о вашей книге рассказов из-за явного смущения, чтобы сказать вам, что я о ней думаю. Вот вам: самый важный сборник рассказов, опубликованный в этой стране со времен Мачадо де Ассис », классического бразильского романиста. . [21]

Яблоко в темноте

[ редактировать ]

«Maçã no escuro » ( «Яблоко в темноте »), которое Лиспектор начал в Торки , было завершено в 1956 году, но, к отчаянию Лиспектора, неоднократно отвергалось издателями. Ее самый длинный и, возможно, самый сложный роман, он был наконец опубликован в 1961 году тем же издательством, которое издавало «Семейные узы» , Livraria Francisco Alves [ pt ] в Сан-Паулу . Его предполагаемым персонажем, движимым скорее внутренним диалогом, чем сюжетом, является человек по имени Мартим, который считает, что убил свою жену, и бежит глубоко вглубь Бразилии, где находит работу сельскохозяйственным рабочим. Настоящие проблемы этого в высшей степени аллегорического романа — язык и творчество. В 1962 году произведение было удостоено премии Кармен Долорес Барбоза как лучший роман предыдущего года. Примерно в это же время у нее начались отношения с поэтом Пауло Мендесом Кампосом , старым другом. Мендес Кампос был женат, и отношения не продлились долго. [22]

Страсть по версии GH и Иностранного легиона

[ редактировать ]

В 1964 году Лиспектор опубликовала одну из своих самых шокирующих и знаменитых книг, A paixão segundo GH , о женщине, которая в комнате для прислуги своего комфортабельного пентхауса в Рио переживает мистический опыт, который приводит к тому, что она съедает часть таракана. В том же году она опубликовала еще одну книгу рассказов и сборников « Иностранный легион» .

Американский переводчик Грегори Рабасса , который впервые столкнулся с Лиспектором в середине 1960-х годов на конференции по бразильской литературе в Техасе, вспоминал, что был «ошеломлен встречей с тем редким человеком [Лиспектором], который был похож на Марлен Дитрих и писал, как Вирджиния Вульф ». [23]

14 сентября 1966 года Лиспектор попала в серьезную аварию в своей квартире. Приняв снотворное, она уснула в своей постели с зажженной сигаретой. Она была серьезно ранена, и ее правую руку чуть не пришлось ампутировать.

Пожар, который я пережил некоторое время назад, частично уничтожил мою правую руку. Мои ноги были отмечены навсегда. То, что произошло, было очень печально, и я предпочитаю об этом не думать. Могу только сказать, что три дня я провел в аду, куда, как говорят, попадают после смерти плохие люди. Я не считаю себя плохим и испытал это еще при жизни. [24]

В следующем году Лиспектор опубликовала свою первую детскую книгу « O Mistério do coelho pensante» ( «Тайна мыслящего кролика» , 1967), перевод на английский язык книги, которую она написала в Вашингтоне для своего сына Пауло. В августе 1967 года она начала вести еженедельную колонку (« cronica ») для Jornal do Brasil , важной газеты Рио, что значительно расширило ее известность за пределы интеллектуальных и творческих кругов, которые долгое время ею восхищались. Эти фрагменты позже были собраны в посмертном труде «A Descoberta do mundo» ( «Открытие мира» , 1984).

Женщина, убившая рыбу , и ученичество, или Книга удовольствий

[ редактировать ]

В 1968 году Лиспектор участвовала в политических демонстрациях против ужесточения военной диктатуры Бразилии, а также опубликовала две книги: свое второе произведение для детей, A Mulher que matou os peixes ( «Женщина, которая убила рыбу »), в которой рассказчица Клариса признается о том, что она забыла покормить сына рыбой и «Ученичество» или «Книга удовольствий».

Ее первый роман после GH , «Uma Aprendizagem ou O Livro dos Prazeres», представлял собой историю любви между учительницей начальных классов Лори и учителем философии Улиссесом. В книге использованы ее статьи в газетных колонках, когда она давала интервью глянцевому журналу Manchete . В апреле 2021 года книга получила новый перевод от New Directions. Кливлендское обозрение книг назвало его «романом о расстоянии между людьми, а также о расстоянии между собой и собой, собой и «Богом»». [25]

Тайная радость и Água viva (Поток жизни)

[ редактировать ]

В 1971 году Лиспектор опубликовала еще один сборник рассказов Felicidade secretestina ( «Скрытая радость »), некоторые из которых были связаны с воспоминаниями о ее детстве в Ресифи . Она начала работать над книгой, которую многие считают ее лучшей, «Agua Viva» ( «Поток жизни »), хотя ей было трудно завершить ее. Ольга Борелли, бывшая монахиня, которая вошла в ее жизнь примерно в это время и стала ее верной помощницей и подругой, вспоминала:

Она была неуверена в себе и спросила мнение нескольких человек. В других книгах Клариса не проявляла такой неуверенности. С Água viva она так и сделала. Это был единственный раз, когда я видел, как Кларис колебалась перед тем, как отдать книгу издателю. Она сама это сказала. [26]

Когда книга вышла в 1973 году, она сразу же была признана шедевром. «Эта художественная литература, — писал один критик, — Кларис Лиспектор пробуждает литературу, выпускаемую в настоящее время в Бразилии, от удручающей и унижающей летаргии и поднимает ее на уровень всеобщего постоянства и совершенства». [27] Книга представляет собой внутренний монолог неназванного рассказчика от первого лица с неназванным «вы», и он был описан как имеющий музыкальное качество с частым возвращением определенных отрывков. [28] Água viva была впервые переведена на английский язык в 1978 году как «Поток жизни» , а новый перевод Стефана Тоблера был опубликован в 2012 году. [28]

Где ты был ночью и Via Crucis тела

[ редактировать ]

В 1974 году Лиспектор опубликовал две книги рассказов: Onde estivestes de noite ( «Где вы были ночью »), в которых частично рассказывается о жизни стареющих женщин, и A via Crucis do Corpo ( «Через крест тела »). Хотя на написание предыдущих книг ей часто требовались годы, последняя была написана за три дня после того, как ее издатель Альваро Пачеко предложил ей написать три рассказа на темы, связанные с сексом. Частично причина, по которой она написала так много, могла быть связана с тем, что ее неожиданно уволили из Jornal do Brasil в конце 1973 года, что поставило ее под растущее финансовое давление. Она начала рисовать и активизировала свою переводческую деятельность, публикуя переводы Агаты Кристи , Оскара Уайльда и Эдгара Аллана По .

В 1975 году ее пригласили на Первый Всемирный конгресс магов в Боготе , событие, которое получило широкое освещение в прессе и увеличило ее известность. На конференции на английском языке был прочитан ее рассказ «Яйцо и курица», впервые опубликованный в «Иностранном легионе ».

«Яйцо и курица» загадочны и действительно содержат в себе немного оккультизма. Это сложная и глубокая история. Вот почему я думаю, что публика, очень разношерстная, была бы счастливее, если бы я вытащил кролика из шляпы. Или впал в транс. Слушай, я никогда в жизни не делал ничего подобного. Мое вдохновение исходит не от сверхъестественного, а от бессознательной разработки, которая выходит на поверхность как своего рода откровение. Более того, я пишу не для того, чтобы доставить кому-то удовольствие. [29]

Дыхание жизни и час звезды

[ редактировать ]

Лиспектор работал над книгой под названием Um sopro de vida: pulsações ( «Дыхание жизни : пульсации» ), которая будет опубликована посмертно в середине 1970-х годов. Книга состоит из диалога между «Автором» и его творением Анжелой Пралини, персонажем, имя которого было заимствовано у персонажа из рассказа « Где ты был ночью» . Эту фрагментарную форму она использовала в своем последнем и, возможно, самом известном романе Час « звезды» , 1977, собирая историю воедино с помощью Ольги Борелли из заметок, нацарапанных на отдельных кусочках бумаги. «Час звезды» рассказывает историю Макабеа, одного из знаковых персонажей бразильской литературы, голодающей, бедной машинистки из Алагоаса , штата, куда впервые прибыла семья Лиспектора, затерянной в мегаполисе Рио-де-Жанейро. Имя Макабея относится к Маккавеям и является одним из очень немногих явно еврейских упоминаний в творчестве Лиспектора. Его явный акцент на бразильской бедности и маргинализации также был новым.

Вскоре после публикации «Звездного часа» Лиспектор попал в больницу. У нее был неоперабельный рак яичников , хотя диагноз ей не сообщили. Она умерла накануне своего 57-летия и была похоронена 11 декабря 1977 года на еврейском кладбище Каджу, Рио-де-Жанейро. [30]

Награды и почести

[ редактировать ]

Библиография

[ редактировать ]
Статуя Лиспектора в Ресифи
Статуя Лиспектора в Рио-де-Жанейро
  • Рядом с диким сердцем (1943) Перевод в 1990 году Джованни Понтьеро и в 2012 году Элисон Энтрекин
  • Люстра (1946) Перевод Бенджамина Мозера и Магдалены Эдвардс в 2018 году.
  • Осажденный город (1949) Перевод Джонни Лоренца в 2019 году
  • Яблоко в темноте (1961) Переведено в 1967 году Грегори Рабассой и в 2023 году Бенджамином Мозером.
  • Страсть по GH (1964), переведенная в 1988 году Рональдом Соузой и в 2012 году Идрой Нови.
  • Ученичество, или Книга удовольствий (1968), переведенный в 1986 году Ричардом А. Маццарой и Лорри А. Пэррис; переведен в 2021 году Стефаном Тоблером
  • Água viva (1973) Переведено в 1978 году Элизабет Лоу и Эрлом Фитцем как «Поток жизни» ; переведен в 2012 году Стефаном Тоблером с сохранением оригинального названия
  • Час звезды (1977) Перевод в 1992 году Джованни Понтьеро и в 2011 году Бенджамина Мозера.
  • Дыхание жизни (1978) , перевод Джонни Лоренца в 2012 году.

Сборники рассказов

[ редактировать ]
  • Некоторые истории (1952) – Некоторые истории
  • Семейные узы (1960) – Семейные узы . Включает работы, ранее опубликованные в Some Contos .
  • Иностранный легион (1964) – Иностранный легион
  • Тайное счастье (1971) – Тайная радость
  • A imitação da rosa (1973) – Имитация розы . Включает ранее опубликованные материалы.
  • A via Crucis do Corpo (1974) - Via Crucis тела
  • Где ты был ночью (1974) - Где ты был ночью
  • Не забыть (1978) - Не забыть
  • A bela eafera (1979) – Красавица и чудовище
  • Полное собрание историй (2015) – перевод Катрины Додсон

Детская литература

[ редактировать ]
  • Тайна мыслящего кролика (1967) – Тайна мыслящего кролика
  • Женщина, которая убила рыбу (1968) — Женщина, которая убила рыбу , пер. Бенджамин Мозер (Новые направления, 2022)
  • Интимная жизнь Лоры (1974) – Интимная жизнь Лоры
  • Почти правда (1978) – Почти правда
  • Как родились звезды: двенадцать бразильских легенд (1987) - Как родились звезды: двенадцать бразильских легенд

Журналистика и другие более короткие произведения

[ редактировать ]
  • A Descoberta do Mundo (1984) - Открытие мира ( — Selected Chronicas в английской версии ). Газетные колонки Лиспектора в Jornal do Brasil .
  • Видение великолепия (1975) – Видение великолепия
  • De corpo inteiro (1975) – Всем телом . Интервью Лиспектора с известными личностями.
  • Aprendendo a viver (2004) – Учимся жить . Подборка колонок из книги «Открытие мира» .
  • Outros escritos (2005) – Другие произведения . Разнообразные тексты, включая интервью и рассказы.
  • Correio feminino (2006) – Женская почта . Подборка текстов Лиспектора, написанных псевдонимом, для бразильских женских страниц.
  • Интервью (2007) – Интервью
  • Все хроники (2018). Слишком много жизни: Полные хроники , пер. Маргарет Джулл Коста и Робин Паттерсон («Новые направления», 2022)

Переписка

[ редактировать ]
  • Письма у сердца (2001) — Письма у сердца . Обмен письмами с Фернандо Сабино .
  • Переписки (2002) – Переписка
  • Минхас Керидас (2007) – Дорогие мои . Обмен письмами с ее сестрами Элизой Лиспектор и Таней Лиспектор Кауфманн.

См. также

[ редактировать ]
  1. Ха, TH, «Волшебная проза Кларис Лиспектор» , The Atlantic , 21 августа 2015 г.
  2. ^ Jump up to: а б с Мозер, Бенджамин (октябрь 2012 г.). «Самый важный еврейский писатель со времен Кафки?». Еврейский Ренессанс . 12 (1): 18–19.
  3. ^ Готлиб, Надя Баттелла, Клариса, жизнь, которая имеет значение (на португальском языке), Сан-Паулу, Атика, 1995; Феррейра, Тереза ​​Кристина Монтеро, Я вопрос (на португальском языке), Рио-де-Жанейро, Рокко, 1999.
  4. ^ Лиспектор, Кларис. «Написать». В: Открытие мира , с. 304.
  5. ^ Готлиб, Надя Баттелла. Clarice Fotobiografia , Сан-Паулу, Edusp, 2007, стр. 123.
  6. ^ Instituto Moreira Salles, Clarice Lispector: Cadernos de Literatura Brasileira , IMS, стр. 49.
  7. Хорхе де Лима, «Романсы Мюллера», Gazeta de Notícias , 1 ноября 1944 г.
  8. ^ Серджио Милье, Diário Crítica , Том 2.
  9. ^ Лиспектор, Кларис. «Correspondências – Clarice Lispector (организованная Терезой Монтеро)», Рио-де-Жанейро, Рокко, 2002 г. На основе частных писем, которыми она обменивалась с Лусио Кардозу и ее сестрой Танией.
  10. ^ Готлиб, с. 172.
  11. ^ Мозер, Бенджамин (2009). Почему этот мир: Биография Кларис Лиспектор . Издательство Оксфордского университета. ISBN   978-0195385564 . п. 146.
  12. ^ Де Мелло и Соуза, Гильда. «Люстра», Стадо-де-Сан-Паулу , 14 июля 1946 года.
  13. ^ Ольга Борелли, Кларис Лиспектор: эскиз возможного портрета , с. 114.
  14. ^ Лиспектор, «Сувенир из фонтана, города». В: Открытие , с. 286.
  15. ^ Марли де Оливейра, цитируется в Регине Понтьери, Кларис Лиспектор, Поэтика взгляда , стр. 37.
  16. ^ Серджио Милье, Diário Crítica, Том VII , стр. 33-34.
  17. Жоао Гаспар Симойнс, «Кларис Лиспектор, «Экзистенциалист» или «Супрареалист», Diário Carioca (28 мая 1950 г.).
  18. ^ Эдильберто Коутиньо, Бумажные существа , с. 170.
  19. ^ Лиспектор, Другие сочинения , с. 161.
  20. ^ Фернандо Сабино и Кларис Лиспектор, Письма, близкие сердцу , с. 124.
  21. ^ Лиспектор, Переписка , Эрико Вериссимо Лиспектору (3 сентября 1961 г.).
  22. Ее брак с дипломатом Мори Гургелем Валенте, похоже, был браком по расчету. Гургель был заинтересован больше, чем она. После разрыва брака с Гургелем Лиспектор влюбилась в поэта Пауло Мендеса Кампоса («Байрон, в 23 года»). «В течение короткого времени Кларисе и Паулиньо жили большой страстью. (...) Они были странной парой: Кларисе, высокая, блондинка и гламурная; и Паулиньо (...) невысокого роста, темноволосый и, несмотря на свое обаяние, физически непривлекательный». С точки зрения невроза, они были созданы друг для друга», — сказал Иван Лесса. В Bula Revista (13 января 2010 г.) Эйлера Франса Белен
  23. ^ Саламон, Джули (11 марта 2005 г.). «Загадочный автор, который может вызвать привыкание» . Нью-Йорк Таймс . nytimes.com . Проверено 31 марта 2018 г.
  24. ^ Готлиб, с. 368.
  25. ^ «Ничто — это все: о книге Кларис Лиспектор «Ученичество, или Книга удовольствий» » . Кливлендский обзор книг . Проверено 7 декабря 2021 г.
  26. ^ Франко Жуниор, Арнальдо. «Кларис, по словам Ольги Борелли», Minas Gerais Suplemento Literário , 19 декабря 1987 г., стр. 8-9.
  27. ^ Рибейро, Лео Гилсон. «Самоосмотр». См. (19 сентября 1973 г.).
  28. ^ Jump up to: а б «Agua Viva Кларис Лиспектор». Архивировано 20 октября 2013 года в Wayback Machine , Iowa Review .
  29. Иса Камбара, «Кларис Лиспектор — я пишу не для того, чтобы кому-то угодить», Фолья де Сан-Паулу , 10 сентября 1975 г.
  30. ^ «Женщина, пришедшая издалека» . Jornal do Brasil (на бразильском португальском языке). № 246Б. Рио-де-Жанейро. 10 декабря 1977 года . Проверено 30 января 2023 г.
  31. ^ Чад В. Пост (10 апреля 2013 г.). «Премия за лучший перевод книги 2013 года: финалисты художественной литературы» . Три процента . Проверено 11 апреля 2013 г.
  32. ^ «Премия ПЕН-переводчика 2016» . pen.org . 5 ноября 2015 г. Проверено 16 августа 2018 г.
  33. ^ «98 лет со дня рождения Кларис Лиспектор» . www.google.com . Проверено 10 декабря 2018 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Бенджамин Мозер , Почему этот мир: биография Кларис Лиспектор , Oxford University Press (2009), ISBN   978-0-19-538556-4
  • Брага-Пинто, Сезар , «Кларис Лиспектор и латиноамериканский взрыв», в Люсиль Керр и Алехандро Эрреро-Олайсола (редакторы). Нью-Йорк: Американская ассоциация современного языка, 2015. стр. 147–161.
  • Эрл Э. Фитц, Сексуальность и бытие в постструктуралистской вселенной Кларис Лиспектор: Разница желаний , University of Texas Press (2001), ISBN   0-292-72529-9
  • Гиффуни, К. «Кларис Лиспектор: Полная английская библиография», Lyra, Vol. 1 № 3 1988, стр. 26–31.
  • Левилсон Рейс, «Кларис Лиспектор», в книге Синтии М. Томпкинс и Дэвида В. Фостера (ред.), « Выдающиеся латиноамериканские женщины двадцатого века» (Вестпорт, Коннектикут: Гринвуд, 2001), стр. 165–69.
  • Муш, С. и Б. Виллем, «Кларис Лиспектор о еврействе после Холокоста. Чтение Perdoando Deus», Частичные ответы - журнал литературы и истории идей, Vol. Т. 16 № 2 2018, стр. 225–238. [1]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4f424cc0e71e8d6fbc662b95dc93ac8b__1722591360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4f/8b/4f424cc0e71e8d6fbc662b95dc93ac8b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Clarice Lispector - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)