Jump to content

Гарольдо де Кампос

Гарольдо де Кампос
Рожденный Гарольдо Эурико Браун де Кампос
19 августа 1929 г.
Сан-Паулу , Бразилия
Умер 17 августа 2003 г. (17 августа 2003 г.) (73 года)
Сан-Паулу , Бразилия
Известные работы Искусство на вероятном горизонте и другие очерки
Заметные награды Премия Джабути (1991); Премия Ассоциации искусствоведов Сан-Паулу (2009).

Гарольдо Эурико Браун де Кампос (19 августа 1929 г. - 17 августа 2003 г.) [ 1 ] был бразильским поэтом, критиком, профессором и переводчиком. [ 2 ] Он широко известен как одна из самых важных фигур в бразильской литературе с 1950 года.

Биография

[ редактировать ]

Он получил среднее образование в Colégio São Bento, где выучил свои первые иностранные языки ( латынь , английский , испанский , французский ). Он и его брат Аугусто де Кампос вместе с Десио Пиньятари сформировали поэтическую группу Noigandres, которая опубликовала одноименный экспериментальный журнал, положивший начало бразильскому движению poesia concreta (конкретная поэзия). Гарольдо получил докторскую степень на факультете философии, литературы и гуманитарных наук USP ( Университет Сан-Паулу ) под руководством Антонио Кандидо . Гарольдо был профессором Католического университета PUC-SP, а также приглашенным профессором в Йельском университете и Техасском университете в Остине. Его биография была включена в Британскую энциклопедию в 1997 году, а в 1999 году он был награжден Premio Octavio Paz de Poesia y Ensayo, Мексика.

некоторые из наиболее важных произведений западной традиции В дополнение к своему обширному репертуару оригинальных стихов и литературных эссе, Арольдо перевел на португальский язык , такие как Гомера » «Илиада , проза Джеймса Джойса и стихи Малларме . Когда он умер, он оставил незаконченным перевод « Данте » Комедии , рукописи, которую Умберто Эко имел возможность прочитать, что заставило его сказать, что «Арольдо де Кампос — лучший переводчик Данте в мире». Перевод, по мнению Гарольдо де Кампоса, — это нечто большее, чем просто перемещение текста с одного языка на другой. Элементы структуры стихотворения, такие как ритмические и звуковые сочетания (рифма, отголоски, ассонансы и т. д.), зачастую имеют большее значение, чем семантика как таковая. Его переводы включают стихи, тексты на китайском, японском, греческом и иврите. Он переводил основные имена мировой литературы, такие как Гете (немецкий), Эзра Паунд , Джеймс Джойс (английский), Маяковский (русский), Малларме (французский), Данте (итальянский) и Октавио Пас (испанский). На сцене его произведения исполняли три актера: Джулия Гам (1989, Cena da Origem , режиссер Биа Лесса ), Бете Коэльо (1997, Грааль: Портрет Фаусто в молодости , Джеральд Томас) и Луис Пэтов (2015, Головоломка , Фелипе Хирш).

Библиография

[ редактировать ]

Переводы

[ редактировать ]
  • Эзра Паунд Кантарес (совместно с Аугусто де Кампосом и Десио Пигнатари , 1960)
  • Панорама « Поминки по Финнегану» (совместно с Аугусто де Кампосом , 1962)
  • Современная русская поэзия (совместно с Аугусто де Кампосом и Борисом Шнайдерманом, 1968)
  • Операция с текстом (директивы к переводу стихотворения Маяковского «Сергей Есенин» . 1976)
  • Deus eo Diabo no Fausto de Goethe (перевод фрагментов гётевской версии мифа о Фаусте , 1981). ISBN   8527304503 .
  • Трансбланко (перевод стихотворения Бланко Октавио Паса, 1986)
  • Малларме (перевод некоторых стихотворений Малларме, сделанный совместно с Аугусто де Кампосом и Десио Пигнатари , 1991)
  • Камень и свет в поэзии Данте (перевод фрагментов « Божественной комедии» , 2000)
  • Берешит: A Cena da Origen (перевод Книги Бытия и Книги Иова , 2000 г.)
  • Илиада Гомера, том. 1 (с примечаниями Трахано Виейры, 2001 г.). ISBN   8575810219
  • Илиада Гомера, том. 2 (с примечаниями Трахано Виейры, 2002 г.)
  • Стихи Маяковского (совместно с Аугусто де Кампосом и Борисом Шнайдерманом, 2002)
  • Унгаретти — Daquela Estrela à Outra (перевод стихов итальянского поэта Джузеппе Унгаретти совместно с Авророй Бернадиэль, 2003)
  • Кохелет — что он знает (перевод библейской книги Экклезиаст , 2004 г.)
  • Эдем - Библейский триптих (2005)
  • Хагоромо де Дзеами (перевод театральной пьесы №; автор Дзеами Мотокиё, 2005 г.)

Тома стихов

[ редактировать ]
  • Звездные шахматы (1976)
  • Значение: Почти рай (1979)
  • Галактики (1984)
  • Воспитание пяти чувств (1985)
  • Крисантемпо (1998)
  • Переосмысление мировой машины (2001)
  1. ^ «Гарольд де Кампос — Библиотека Конгресса» . id.loc.gov . Проверено 25 февраля 2024 г.
  2. ^ «Арольдо де Кампос - Биографии» . UOL Educação (на бразильском португальском языке). 31 июля 2005 г. Проверено 24 мая 2022 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Джексон, К. Дэвид, изд. Арольдо де Кампос: Диалог с бразильским конкретным поэтом. Оксфорд: Центр бразильских исследований, Оксфордский университет, 2005.
  • Эльза Виейра и Бернард МакГвирк, ред. Гарольдо де Кампос. В беседе, в память. Лондон: Зоилус Пресс, 2009.
  • Чарльз А. Перроне, Семь лиц: бразильская поэзия со времен модернизма (Duke UP, 1996), гл. 2 и 6.
  • А.С. Бесса и Одиль Сиснерос, ред. Новас: Избранные сочинения Гарольдо де Кампоса (Эванстон: Northwestern UP, 2007).
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 89600fde33067d899f7efceb30d1ae4f__1720021140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/89/4f/89600fde33067d899f7efceb30d1ae4f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Haroldo de Campos - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)