Гарольдо де Кампос
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( февраль 2019 г. ) |
Гарольдо де Кампос | |
---|---|
Рожденный | Гарольдо Эурико Браун де Кампос 19 августа 1929 г. Сан-Паулу , Бразилия |
Умер | 17 августа 2003 г. Сан-Паулу , Бразилия | (73 года)
Известные работы | Искусство на вероятном горизонте и другие очерки |
Заметные награды | Премия Джабути (1991); Премия Ассоциации искусствоведов Сан-Паулу (2009). |
Гарольдо Эурико Браун де Кампос (19 августа 1929 г. - 17 августа 2003 г.) [ 1 ] был бразильским поэтом, критиком, профессором и переводчиком. [ 2 ] Он широко известен как одна из самых важных фигур в бразильской литературе с 1950 года.
Биография
[ редактировать ]Он получил среднее образование в Colégio São Bento, где выучил свои первые иностранные языки ( латынь , английский , испанский , французский ). Он и его брат Аугусто де Кампос вместе с Десио Пиньятари сформировали поэтическую группу Noigandres, которая опубликовала одноименный экспериментальный журнал, положивший начало бразильскому движению poesia concreta (конкретная поэзия). Гарольдо получил докторскую степень на факультете философии, литературы и гуманитарных наук USP ( Университет Сан-Паулу ) под руководством Антонио Кандидо . Гарольдо был профессором Католического университета PUC-SP, а также приглашенным профессором в Йельском университете и Техасском университете в Остине. Его биография была включена в Британскую энциклопедию в 1997 году, а в 1999 году он был награжден Premio Octavio Paz de Poesia y Ensayo, Мексика.
некоторые из наиболее важных произведений западной традиции В дополнение к своему обширному репертуару оригинальных стихов и литературных эссе, Арольдо перевел на португальский язык , такие как Гомера » «Илиада , проза Джеймса Джойса и стихи Малларме . Когда он умер, он оставил незаконченным перевод « Данте » Комедии , рукописи, которую Умберто Эко имел возможность прочитать, что заставило его сказать, что «Арольдо де Кампос — лучший переводчик Данте в мире». Перевод, по мнению Гарольдо де Кампоса, — это нечто большее, чем просто перемещение текста с одного языка на другой. Элементы структуры стихотворения, такие как ритмические и звуковые сочетания (рифма, отголоски, ассонансы и т. д.), зачастую имеют большее значение, чем семантика как таковая. Его переводы включают стихи, тексты на китайском, японском, греческом и иврите. Он переводил основные имена мировой литературы, такие как Гете (немецкий), Эзра Паунд , Джеймс Джойс (английский), Маяковский (русский), Малларме (французский), Данте (итальянский) и Октавио Пас (испанский). На сцене его произведения исполняли три актера: Джулия Гам (1989, Cena da Origem , режиссер Биа Лесса ), Бете Коэльо (1997, Грааль: Портрет Фаусто в молодости , Джеральд Томас) и Луис Пэтов (2015, Головоломка , Фелипе Хирш).
Библиография
[ редактировать ]Переводы
[ редактировать ]- Эзра Паунд — Кантарес (совместно с Аугусто де Кампосом и Десио Пигнатари , 1960)
- Панорама « Поминки по Финнегану» (совместно с Аугусто де Кампосом , 1962)
- Современная русская поэзия (совместно с Аугусто де Кампосом и Борисом Шнайдерманом, 1968)
- Операция с текстом (директивы к переводу стихотворения Маяковского «Сергей Есенин» . 1976)
- Deus eo Diabo no Fausto de Goethe (перевод фрагментов гётевской версии мифа о Фаусте , 1981). ISBN 8527304503 .
- Трансбланко (перевод стихотворения Бланко Октавио Паса, 1986)
- Малларме (перевод некоторых стихотворений Малларме, сделанный совместно с Аугусто де Кампосом и Десио Пигнатари , 1991)
- Камень и свет в поэзии Данте (перевод фрагментов « Божественной комедии» , 2000)
- Берешит: A Cena da Origen (перевод Книги Бытия и Книги Иова , 2000 г.)
- Илиада Гомера, том. 1 (с примечаниями Трахано Виейры, 2001 г.). ISBN 8575810219
- Илиада Гомера, том. 2 (с примечаниями Трахано Виейры, 2002 г.)
- Стихи Маяковского (совместно с Аугусто де Кампосом и Борисом Шнайдерманом, 2002)
- Унгаретти — Daquela Estrela à Outra (перевод стихов итальянского поэта Джузеппе Унгаретти совместно с Авророй Бернадиэль, 2003)
- Кохелет — что он знает (перевод библейской книги Экклезиаст , 2004 г.)
- Эдем - Библейский триптих (2005)
- Хагоромо де Дзеами (перевод театральной пьесы №; автор Дзеами Мотокиё, 2005 г.)
Тома стихов
[ редактировать ]- Звездные шахматы (1976)
- Значение: Почти рай (1979)
- Галактики (1984)
- Воспитание пяти чувств (1985)
- Крисантемпо (1998)
- Переосмысление мировой машины (2001)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Гарольд де Кампос — Библиотека Конгресса» . id.loc.gov . Проверено 25 февраля 2024 г.
- ^ «Арольдо де Кампос - Биографии» . UOL Educação (на бразильском португальском языке). 31 июля 2005 г. Проверено 24 мая 2022 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Джексон, К. Дэвид, изд. Арольдо де Кампос: Диалог с бразильским конкретным поэтом. Оксфорд: Центр бразильских исследований, Оксфордский университет, 2005.
- Эльза Виейра и Бернард МакГвирк, ред. Гарольдо де Кампос. В беседе, в память. Лондон: Зоилус Пресс, 2009.
- Чарльз А. Перроне, Семь лиц: бразильская поэзия со времен модернизма (Duke UP, 1996), гл. 2 и 6.
- А.С. Бесса и Одиль Сиснерос, ред. Новас: Избранные сочинения Гарольдо де Кампоса (Эванстон: Northwestern UP, 2007).
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Архив Совета
- (на португальском языке) Официальный сайт Арольдо де Кампоса
- «Де Кампос, ты переведен (узел)» Чарльза Бернстайна
- 1929 рождений
- 2003 смертей
- Бразильские поэты-мужчины
- Бразильские переводчики
- Выпускники Университета Сан-Паулу
- Тропикалия
- Переводчики на португальский язык
- Французско-португальские переводчики
- Переводчики с иврита на португальский
- Испанско-португальские переводчики
- Латинско-португальские переводчики
- Греко-португальские переводчики
- Англо-португальские переводчики
- Бразильские поэты ХХ века
- Переводчики 20-го века
- Бразильские писатели-мужчины XX века
- Переводчики Иоганна Вольфганга фон Гете