Премия за лучшую переведенную книгу
Премия за лучшую переведенную книгу | |
---|---|
Награжден за | Лучший оригинальный перевод художественного и поэтического произведения на английский язык |
Спонсор | Amazon.com |
Страна | Соединенные Штаты |
Хостинг: | Три процента |
Награда(ы) | $5,000 |
Первая награда | 2008 |
Последняя награда | 2020 |
Веб-сайт | лучшая переведенная книга |
Премия за лучшую переведенную книгу — американская литературная премия, присуждаемая за лучший оригинальный перевод прошлого года на английский язык, одну книгу стихов и одну художественную литературу. Он был открыт в 2008 году и вручен Three Percent, литературным онлайн-журналом Open Letter Books, издательством по переводу книг Рочестерского университета . Длинный и короткий список объявлялись каждый год перед вручением награды.
Присуждение награды учитывало не только качество перевода, но и весь комплекс: работу автора, переводчика, редактора и издателя. Эта награда стала «возможностью почтить память переводчиков, редакторов, издателей и других сторонников литературы, которые помогают сделать литературу других культур доступной для американских читателей». [ 1 ]
В октябре 2010 года Amazon.com объявил, что предоставит грант в размере 25 000 долларов США. [ 2 ] Это позволит и переводчику, и автору получить премию в размере 5000 долларов. До этого награда не предусматривала денежного вознаграждения.
В январе 2023 года инициатор премии Чад Пост объявил в блоге Three Percent, что награда, которая не вручалась с 2020 года, останется в «постоянном перерыве». [ 3 ]
Победители
[ редактировать ]Вымысел
[ редактировать ]Год | Автор | Работа | Переводчик | Язык | Издатель | Страна |
---|---|---|---|---|---|---|
2008 | Доротея Дикманн | Гуантанамо | Тим Мор | немецкий | Мягкий череп | Германия |
2009 | Аттила Бартис | Спокойствие | Имре Гольдштейн | венгерский | Архипелаг | Венгрия |
2010 | Гейл Харевен | Признания Ноа Вебера | Dalya Bilu | иврит | Издательство Мелвилл Хаус | Израиль |
2011 | Туве Янссон | Настоящий обманщик | Томас Тил | Шведский | Обзоры книг Нью-Йорка | Финляндия |
2012 | Веслав Мысливский | Камень за камнем | Билл Джонстон | Польский | Книги Архипелага | Польша |
2013 | Ласло Краснахоркай | Вскоре после | Джордж Сиртес | венгерский | Новые направления | Венгрия |
2014 | Ласло Краснахоркай | Сейобо там внизу | Оттилия Мульцет | венгерский | Новые направления | Венгрия |
2015 | Кан Сюэ | Последний любовник | Аннелиз Финеган Васмоен | китайский | Издательство Йельского университета | Китай |
2016 | Юрий Эррера | Признаки, предшествующие концу света | Лиза Диллман | испанский | И другие истории | Мексика |
2017 | Лусио Кардосо | Хроника убитого дома | Маргарет Джулл Коста и Робин Паттерсон | португальский | Книги с открытыми письмами | Бразилия |
2018 | Родриго Фресан | Изобретенная часть | Уилл Вандерхайден | испанский | Книги с открытыми письмами | Аргентина |
2019 | Патрик Шамуазо | Раб, старик | Линда Ковердейл | Французский | Новая Пресса | Мартиника |
2020 | Даша Дрндич | ЭЭГ | Селия Хоксворт | хорватский | Новые направления | Хорватия |
Поэзия
[ редактировать ]Год | Автор | Работа | Переводчик | Язык | Издатель | Страна |
---|---|---|---|---|---|---|
2009 | Такаши Хираиде | За боевой дух грецкого ореха | Савако Накаясу | японский | Новые направления | Япония |
2010 | Елена Фанаилова | Русская версия | Genya Turovskaya and Stephanie Sandler | Русский | Пресса о Гадком Утенке | Россия |
2011 | Алеш Штегер | Книга вещей | Брайан Генри | словенский | Редакции БОА | Словения |
2012 | Кивао Номура | Зрелище и свинарник | Кёко Ёсида и Форрест Гандер | японский | Универсальный | Япония |
2013 | Никита Станеску | Колесо с одной спицей | Шон Коттер | румынский | Книги Архипелага | Румыния |
2014 | Элиза Бьяджини | Гость в лесу | Дайана Тоу , Сара Стикни и Юджин Осташевский | итальянский | Челси Издания | Италия |
2015 | Росио Серон | Диорама | Анна Розенвонг | испанский | Фонема Медиа | Мексика |
2016 | Анжелика Фрейтас | Рильке Шейк | Хилари Каплан | португальский | Фонема Медиа | Бразилия |
2017 | Алехандра Писарник | Извлечение камня безумия | Иветт Зигерт | испанский | Новые направления | Аргентина |
2018 | Древняя Греция | До лиризма | Карен Эммерих | Греческий | Пресса о Гадком Утенке | Греция |
2019 | Привет, Хильда | О Смерти. Минимальные оды | Лаура Сезарко Эглин | португальский | совместная пресса | Бразилия |
2020 | Ешьте Аднана | Время | Сара Риггс | Французский | Книги о ночных лодках | Ливан |
Награды
[ редактировать ]Первые награды были вручены в 2008 году за книги, изданные в 2007 году. Премия за лучшую переводную книгу приурочена к году презентации, а публикация книги - к предыдущему году. [ 4 ]
2008
[ редактировать ]Премия была объявлена 4 января 2008 года за книги, изданные в 2007 году. [ 5 ] Это была первая награда, основанная на открытом голосовании читателей журнала «Три процента», которые также номинировали лонг-лист. [ 6 ]
Шорт-лист художественной литературы
- Гуантанамо Доротеи Дикманн , перевод с немецкого Тима Мора . (Мягкий череп)
- «Дикие детективы» Роберто Боланьо , перевод с испанского Наташи Виммер . (ФСГ)
- «Автонавты Космората» Хулио Кортасара , перевод с испанского Энн Маклин . ( Книги Архипелага )
- Пропавший Солуч Махмуда Довлатабади , перевод с персидского Камрана Растегара . (Мелвилл Хаус)
- Равель Жана Эченоза , перевод с французского Линды Ковердейл . (Новая пресса)
- «Подсолнух» Дьюлы Круды , перевод с венгерского Джона Батки . (НРБ)
- «Воровство лошадей» Пера Петтерсона , перевод с норвежского Энн Борн . (Грейвольф Пресс)
- Omega Minor Пола Верхагена , перевод с голландского автора. (Архив Далки)
- «Болезнь Монтано» Энрике Вила-Матас , перевод с испанского Джонатана Данна . (Новые направления)
- «Ассистент» Роберта Вальзера , перевод с немецкого Сьюзен Бернофски . (Новые направления)
Шорт-лист поэзии
- искусства: избранные стихотворения Наркотик Ивана Блатного в переводе с чешского Джастина Куинна , Мэтью Суини, Алекса Цукера , Вероники Такеровой и Анны Мошовакис . (Гадкий утенок)
- «Сон о стихотворении: еврейская поэзия из мусульманской и христианской Испании, 950–1492 гг.», Отредактированная и переведенная с иврита Питером Коулом. (Принстон)
- Сборник стихов: 1956–1998 Збигнева Герберта , перевод с польского Чеслава Милоша, Питера Дейла Скотта и Алисы Валлес. (Экко)
2009
[ редактировать ]состоялась церемония, Награда была объявлена 19 февраля 2009 года за книгу, опубликованную в 2008 году. В издательстве Melville House Publishing в Бруклине организованная писателем и критиком Франсиско Гольдманом . [ 7 ]
Шорт-лист художественной литературы
- «Спокойствие» Аттилы Бартиса , перевод с венгерского Имре Гольдштейна. ( Книги Архипелага )
- 2666 Роберто Боланьо , перевод с испанского Наташи Виммер . (Фаррар, Штраус и Жиру)
- Нацистская литература в Америке Роберто Боланьо , перевод с испанского Криса Эндрюса . (Новые направления)
- голос Закадровый Селин Куриоль , перевод с французского Сэма Ричарда . (Семь историй)
- «Темная комната Дамокла» Виллема Фредерика Херманс в переводе с голландского Ины Рильке . (Пропустить)
- «Яло» Элиаса Хури , перевод с арабского Питера Теру . ( Книги Архипелага )
- «Бессмысленность» Орасио Кастельянос Мойя , перевод с испанского Кэтрин Сильвер . (Новые направления)
- «Непрощающие годы» Виктора Сержа , перевод с французского Ричарда Гримана . (Нью-Йоркское обозрение книг)
- Бонсай Алехандро Замбра , перевод с испанского Каролины Де Робертис . ( Издательство Мелвилл Хаус )
- Девушка с почты в Стефана Цвейга переводе с немецкого Джоэла Ротенберга . (Нью-Йоркское обозрение книг)
Шорт-лист поэзии
- «Для боевого духа грецкого ореха» Такаси Хираидэ , перевод с японского Савако Накаясу. (Новые направления)
- Основные стихи и произведения Роберта Десноса , переведенные с французского Мэри Энн Коуз, Терри Хейл, Биллом Заватски, Мартином Сорреллом, Джонатаном Эберном, Кэтрин Коннелли, Патрисией Терри и Полом Остером . (Черная Вдова)
- «Вы — бизнес» Кэролайн Дюбуа , перевод с французского Коула Свенсена. (Горящая колода)
- «Как это оказалось» Дмитрия Голынко в переводе с русского Евгения Осташевского, Ребекки Беллы и Симоны Шнайдер. (Гадкий Утенок)
- Стихи А. О. Барнабута Валери Ларбо в переводе с французского Рона Пэджетта и Билла Завацкого. (Черная Вдова)
- «Ночь окутывает небо» Владимира Маяковского , перевод с русского Кати Апекиной, Вала Винокура и Матвея Янкелевича, под редакцией Михаила Алмерейды. (Фаррар, Штраус и Жиру)
- «Другая практика» Фредрика Нюберга , перевод со шведского Дженнифер Хаяшида. (Гадкий утенок)
- EyeSeas Раймона Кено , перевод с французского Даниэлы Хурезану и Стивена Кесслера. (Черная Вдова)
- «Странник» Евгениуша Ткачишина-Дыцкого в переводе с польского Билла Джонстона. (Зефир)
- Вечные враги Адама Загаевского , перевод с польского Клэр Кавана. (Фаррар, Штраус и Жиру)
2010
[ редактировать ]О награде было объявлено 10 марта 2010 года в издательстве Idlewild Books . [ 8 ] По словам организатора премии Чада Поста: «Что касается художественной литературы, мы обсуждали и спорили неделями. Было легко еще четыре титула, которые могли бы легко выиграть эту вещь. Вальзер, Прието, Айра - все были очень сильными соперниками». [ 9 ]
Шорт-лист художественной литературы
- «Исповедь Ноа Вебера» Харевен , Гейл . Перевод с иврита Дали Билу . (Израиль, издательство Melville House Publishing )
- «Анонимная знаменитость» Брандао , Игнасио де Лойола . Перевод с португальского Нельсона Виейры . (Бразилия, Архив Далки )
- «Первооткрыватель» , Ян Кьерстад . Перевод с норвежского Барбары Хавелэнд . (Норвегия, Открытое письмо )
- Призраки Сезара Айра . Перевод с испанского Криса Эндрюса . (Аргентина, Новые направления )
- Воспоминания о будущем Сигизмунда Кржижановского . Перевод с русского Джоан Тернбулл . (Россия, Нью-Йоркское обозрение книг )
- Рекс Хосе Мануэля Прието . Перевод с испанского Эстер Аллен . (Куба, Grove Books )
- Кожевники Роберта Уолзера . Перевод с немецкого Сьюзан Бернофски . (Швейцария, Новые направления )
- «Близнец» , Гербранд Баккер . Перевод с голландского Дэвида Колмера . (Нидерланды, Книги Архипелага )
- Погода пятнадцать лет назад , Вольф Хаас . Перевод с немецкого Стефани Джиларди и Томаса С. Хансена . (Австрия, Ариадна Пресс )
- Чудо Хьюго Клауса . Перевод с голландского Майкла Генри Хейма . (Бельгия, Книги Архипелага )
Шорт-лист поэзии
- Елена Фанаилова , Русская версия . Перевод с русского Гени Туровской и Стефани Сэндлер. (Россия, издательство «Гадкий утенок»)
- Николь Броссар , Избранное . Переведено с французского разными авторами. (Канада, Калифорнийский университет)
- Рене Шар , Хрупкий век и возвращение нагорья . Перевод с французского Густава Собина. (Франция, Counterpath)
- Махмуд Дарвиш , Если бы я был другим . Перевод с арабского Фади Джуда (Палестина, ФСГ)
- Хироми Ито , Убийство Каноко . Перевод с японского Джеффри Энглса . (Япония, Action Books)
- Марселиюс Мартинайтис , КБ: Подозреваемый . Перевод с литовского Лаймы Винс. (Литва, Сосна Белая)
- Хедук Ра , Весы и лестницы . Перевод с корейского Ву-Чунг Кима и Кристофера Меррилла. (Корея, Сосна белая)
- Новица Тадич , «Тёмные дела» . Перевод с сербского Чарльза Симича. (Сербия, BOA Editions)
- Лилиана Урсу , Lightwall . Перевод с румынского Шона Коттера. (Румыния, Zephyr Press)
- Вэй Ин-у , В такие трудные времена . Перевод с китайского Red Pine. (Китай, Медный каньон)
2011
[ редактировать ]Длинный список был объявлен 27 января 2011 г. Шорт-лист был объявлен 24 марта 2011 г. [ 10 ] Победителей объявила 29 апреля 2011 года на Всемирном фестивале голосов ПЕН-клуба Лорин Стайн . [ 11 ]
Шорт-лист художественной литературы
- «Настоящий обманщик» Туве Янссон , перевод со шведского Томаса Тила (New York Review Books) [ 12 ]
- Литературная конференция Сезара Айра , перевод с испанского Кэтрин Сильвер (Новые направления)
- Золотой век Михала Айваза , перевод с чешского Эндрю Окленда (Архив Далки)
- «Жизнь на бумаге» Жоржа -Оливье Шаторино , перевод с французского Эдварда Говена («Маленькое пиво»)
- «Джокеры» Альберта Коссери , перевод с французского Анны Мошовакис (New York Review Books)
- Визит Дженни Эрпенбек , перевод с немецкого Сьюзен Бернофски (Новые направления)
- Hocus Bogus Ромена Гэри (под именем Эмиля Ажара), перевод с французского Дэвида Беллоса (издательство Йельского университета)
- Об элегантности во время сна» « Эмилио Ласкано Теги , перевод с испанского Идры Нови (Архив Далки)
- «Агаат» Марлен Ван Никерк , перевод с африкаанс Мишеля Хейнса (Tin House)
- Георг Летам: Врач и убийца Эрнста Вайса , перевод с немецкого Джоэла Ротенберга (Архипелаг)
Шорт-лист поэзии
- Книга вещей Алеша Штегера , перевод со словенского Брайана Генри (BOA Editions) [ 13 ]
- Геометрии Юджина Гильевича , перевод с французского Ричарда Зибурта («Гадкий утенок»)
- Флэш-карточки , Ю Цзяня перевод с китайского Ван Пина и Рона Пэджетта (Zephyr Press)
- «Время неба и воздушных замков» Аяне Кавата , перевод с японского Савако Накаясу (Litmus Press)
- «Дитя природы» Лульеты Ллешанаку , перевод с албанского Генри Израэля и Шпресы Катипи («Новые направления»)
2012
[ редактировать ]Лонг-лист был объявлен 28 февраля 2012 года. [ 14 ] Шорт-лист был объявлен 10 апреля 2012 года. [ 15 ] Победители были объявлены 4 мая 2012 года. [ 16 ]
Шорт-лист художественной литературы
- «Камень за камнем» Веслава Мысливского , перевод с польского Билла Джонстона (Archipelago Books) [ 17 ]
- «Молния» Жана Эченоза , перевод с французского Линды Ковердейл (New Press)
- втором плане На Жака Жуэ , перевод с французского Леланда де ла Дюранте (Dalkey Archive Press)
- Kornél Esti Дезё Костоланьи , перевод с венгерского Бернарда Адамса (Новые направления)
- «Я японский писатель» Дэни Лаферьер , перевод с французского Дэвида Хомеля (Дуглас и Макинтайр)
- Новая финская грамматика Диего Марани , перевод с итальянского Джудит Ландри (Дедал)
- «Шрамы» Хуана Хосе Саера , перевод с испанского Стива Дольфа (Открытое письмо)
- «Леопарды Кафки» Моасира Скляра , перевод с португальского Томаса О. Биби (издательство Техасского технологического университета)
- «В красном» Магдалены Тулли , перевод с польского Билла Джонстона (Archipelago Books)
- Never Any End to Paris Энрике Вила-Матас , перевод с испанского Энн Маклин (Новые направления)
Шорт-лист поэзии
- Зрелище и свинарник Кивао Номура , перевод с японского Кёко Ёсида и Форреста Гандера (Омнидон)
- Агарь до оккупации, Агарь после оккупации Амаль аль-Джубури , перевод с арабского Ребекки Гейл Хауэлл совместно с Хусамом Кайси (Alice James Books)
- Последние стихи Жюля Лафорга в переводе с французского Дональда Ревелла (Омнидон)
- «Несгораемый ящик» Глеба Шульпякова , перевод с русского Кристофера Мэттисона (Canarium Books)
- engulf—enkindle Аня Утлер , перевод с немецкого Курта Билса (Burning Deck)
- «Ложные друзья» Ульяны Вольф , перевод с немецкого Сьюзан Бернофски (Ugly Duckling Presse)
2013
[ редактировать ]Длинный список был объявлен 5 марта 2013 г. Шорт-лист был объявлен 10 апреля 2013 г. [ 18 ] [ 19 ] Победители были объявлены 6 мая 2013 года. [ 20 ]
Шорт-лист художественной литературы
- Сатантанго Ласло Краснахоркая , перевод с венгерского Джорджа Сиртеса (Новые направления; Венгрия)
- «Планеты» Серхио Чейфека , перевод с испанского Хизер Клири (Open Letter Books; Аргентина)
- «Доисторические времена» Эрика Шевиллара , перевод с французского Элисон Уотерс (Archipelago Books; Франция)
- «Полковник» Махмуда Довлатабади , перевод с персидского Тома Паттердейла (Melville House; Иран)
- Автопортрет Эдуарда Леве , перевод с французского Лорина Стайна (Dalkey Archive Press; Франция)
- «Дыхание жизни: пульсации» Кларис Лиспектор , перевод с португальского Джонни Лоренца (New Directions; Бразилия)
- «Ангел голода» Герты Мюллер , перевод с немецкого Филиппа Бема (Metropolitan Books; Румыния)
- «Девичьи волосы» Михаила Шишкина , перевод с русского Мариан Шварц (Open Letter Books; Россия)
- «Транзит» Абдурахмана А. Вабери , перевод с французского Дэвида Болла и Николь Болл (Издательство Университета Индианы; Джибути)
- «Книга моего отца» Урса Видмера , перевод с немецкого Донала Маклафлина (Seagull Books; Швейцария)
Шорт-лист поэзии
- Колесо с одной спицей , Никита Станеску , перевод с румынского Шона Коттера (Archipelago Books; Румыния)
- «Перенос жира» Аасе Берга , перевод со шведского Йоханнеса Йоранссона (Ugly Duckling Press; Швеция)
- pH Neutral History Лидии Димковской , перевод с македонского Любицы Арсовской и Пегги Рид (Copper Canyon Press; Македония)
- «Изобретение стекла» Эммануэля Хокарда , перевод с французского Коула Свенсена и Рода Смита (Canarium Books; Франция)
- Заметки о комаре Си Чуаня , перевод с китайского Лукаса Кляйна (Новые направления; Китай)
- Почти 1 книга/Почти 1 жизнь Эльфриды Чурда , перевод с немецкого Розмари Уолдроп (Burning Deck; Австрия)
2014
[ редактировать ]Лонг-лист был объявлен 11 марта 2014 г. [ 21 ] Шорт-лист был объявлен 14 апреля 2014 года. [ 22 ] [ 23 ] Победители и по два призера в каждой категории были объявлены 28 апреля 2014 года. [ 24 ]
Шорт-лист художественной литературы, занявший второе место и победитель
- «Сейобо там внизу» Ласло Краснахоркая , перевод с венгерского Оттилии Мульцет (Венгрия; «Новые направления»)
- «Настоящий роман» Минаэ Мизумуры , перевод с японского Джульет Уинтерс (Япония; другая пресса)
- «Африканский берег» Родриго Рей Розы , перевод с испанского Джеффри Грея (Гватемала; издательство Йельского университета)
- «Лошади Бога» Махи Бинебин , перевод с французского Лулу Норман (Марокко; Tin House)
- «Ослепление» Мирчи Кэртареску , перевод с румынского Шона Коттера (Румыния; Archipelago Books)
- «История нового имени» Елены Ферранте , перевод с итальянского Энн Гольдштейн (Италия; Europa Editions)
- Тирза Арнона Грюнберга , перевод с голландского Сэма Гаррета (Нидерланды; Open Letter Books)
- Моя борьба: Книга вторая Карла Уве Кнаусгора , перевод с норвежского Дона Бартлетта (Норвегия; Archipelago Books)
- Нога через ногу, том. 1 Ахмада Фариса аль-Шидьяка , перевод с арабского Хамфри Дэвиса (Ливан; издательство Нью-Йоркского университета)
- Запретное царство Яна Якоба Слауэрхоффа , перевод с голландского Пола Винсента (Нидерланды; Пушкин Пресс)
Шорт-лист поэзии, занявший второе место и победитель
- «Гость в лесу» Элизы Бьяджини , перевод с итальянского Дианы Тоу , Сары Стикни и Юджина Осташевского (Италия; Chelsea Editions)
- Четыре элементальных тела Клода Руае-Журно , перевод с французского Кейта Уолдропа (Франция; Burning Deck)
- «Оазис настоящего» Сохраба Сепери , перевод с персидского Казима Али и Мохаммеда Джафара Махаллати (Иран; BOA Editions)
- Переезды: 3 современные русские женщины-поэты Полины Барсковой , Анны Глазовой и Марии Степановой , перевод с русского Екатерины Цепиелы , Анны Хасиной и Сибелан Форрестер (Россия; Zephyr Press)
- «Неизвестный университет » Роберто Боланьо , перевод с испанского Лауры Хили (Чили, «Новые направления»)
- «Белое фортепиано» Николь Броссар , перевод с французского Роберта Майзелса и Эрин Мур (Канада; Coach House Press)
- Убийство Даниэль Коллобер , перевод с французского Натанаэля (Франция; Litmus Press)
- В Моремарроу Оливерио Хирондо , перевод с испанского Молли Вейгель (Аргентина; Action Books)
- Лодка Пауля Клее Анжелины Полонской , перевод с русского Эндрю Вахтеля (Россия; Zephyr Press)
- Его дни проходят так, как ее годы , Е Мими , перевод с китайского Стива Брэдбери (Тайвань; Anomaous Press)
2015
[ редактировать ]Лонг-лист был объявлен 7 апреля 2015 года. [ 25 ] [ 26 ] Шорт-лист был объявлен 5 мая 2015 года. [ 27 ] [ 28 ] Победители были объявлены 27 мая 2015 года. [ 29 ]
Шорт-лист художественной литературы и победитель
- «Последний любовник» Джана Сюэ , перевод с китайского Аннелизы Финеган Васмоэн (Китай, издательство Йельского университета)
- Автор и я Эрика Шевиллара , перевод с французского Джордана Стампа (Франция, Dalkey Archive Press)
- «Фантомас против многонациональных вампиров» Хулио Кортасара , перевод с испанского Дэвида Курника (Аргентина, Semiotext(e))
- Pushkin Hills by Sergei Dovlatov , translated from Russian by Katherine Dovlatov (Russia, Counterpoint Press)
- «Те, кто уходят» и «Те, кто остаются» , Елена Ферранте , перевод с итальянского Энн Гольдштейн (Италия, Europa Editions)
- В свете вещи выглядят иначе Медардо Фрайле , перевод с испанского Маргарет Хулл Коста (Испания, Пушкин Пресс)
- «Миллионы Арлекина» Богумила Грабала , перевод с чешского Стейси Кнехт (Чехия, Archipelago Books)
- «Женщина, которая позаимствовала воспоминания» Туве Янссон , перевод со шведского Томаса Тила и Сильвестра Маццареллы (Финляндия, NYRB)
- Лица в толпе Валерии Луизелли , перевод с испанского Кристины МакСуини (Мексика, Coffee House Press)
- La Grande Хуана Хосе Саера , перевод с испанского Стива Дольфа (Аргентина, Open Letter Books)
Шорт-лист поэзии и победитель
- Диорама Росио Серона , перевод с испанского Анны Розенвонг (Мексика, Phoneme Media)
- Ленивая Сьюзи Сюзанны Доппельт , перевод с французского Коула Свенсена (Франция, Litmus Press)
- Куда идут деревья? Винус Хури-Гата , перевод с французского Мэрилин Хакер (Ливан, Curbstone)
- «Дерево Дианы» Алехандры Писарник , перевод с испанского Иветт Сигерт (Аргентина, «Гадкий утенок»)
- Полный каталог комедийных новинок Льва Рубинштейна в переводе с русского Филиппа Метерса и Татьяны Тульчинской (Россия, Гадкий утенок)
- Конец карты города Фархада Шоуги , перевод с немецкого Розмари Уолдроп (Германия, Burning Deck)
2016
[ редактировать ]Лонг-лист был объявлен 29 марта 2016 года. [ 30 ] Шорт-лист был объявлен 19 апреля 2016 года. [ 31 ] [ 32 ] Победители были объявлены 4 мая 2016 года. [ 33 ]
Шорт-лист художественной литературы и победитель
- Признаки, предшествующие концу света Юрия Эрреры , перевод с испанского Лизы Диллман (Мексика и другие истории)
- «Общая теория забвения» Хосе Эдуардо Агуалуса , перевод с португальского Дэниела Хана (Ангола, Archipelago Books)
- Арвида Сэмюэля Арчибальда , перевод с французского Дональда Винклера (Канада, Библиоазис)
- «История потерянного ребенка» Елены Ферранте , перевод с итальянского Энн Гольдштейн (Италия, Europa Editions)
- «Физика печали» Георгия Господинова , перевод с болгарского Анжелы Родель (Болгария, Открытое письмо)
- Настроения Йоэля Хоффмана , перевод с иврита Питера Коула (Израиль, Новые направления)
- Полное собрание рассказов Кларисы Лиспектор , перевод с португальского Катрины Додсон (Бразилия, New Directions)
- «История моих зубов» Валерии Луизелли , перевод с испанского Кристины МакСуини (Мексика, Coffee House Press)
- «Война, так много войны» Мерсе Родореды , перевод с каталанского Марухи Реланьо и Марты Теннент (Испания, Открытое письмо)
- «Самое безмятежное убийство» Габриэль Виткоп , перевод с французского Луизы Роджерс Лалори (Франция, Wakefield Press)
Шорт-лист поэзии и победитель
- Рильке Шейк Анжелики Фрейтас , перевод с португальского Хилари Каплан (Бразилия, Phoneme Media)
- Пустые стулья: избранные стихи Лю Ся , перевод с китайского Мин Ди и Дженнифер Стерн (Китай, Серый волк)
- Загрузите стихотворения, похожие на оружие: женская поэзия из Герата, Афганистан , отредактированная и переведенная с персидского Фарзаной Мари (Афганистан, Holy Cow! Press )
- Сильвина Окампо Сильвины Окампо , перевод с испанского Джейсона Вайса (Аргентина, NYRB)
- «Кочевники, мои братья, выходят пить из Большой Медведицы» , Абдурахман А. Вабери , перевод с французского Нэнси Наоми Карлсон (Джибути, Seagull Books)
- Морской саммит И Лу , перевод с китайского Фионы Сзе-Лорарен (Китай, Молочая)
2017
[ редактировать ]Лонг-лист художественной и поэзии был объявлен 28 марта 2017 года. [ 34 ] Шорт-лист был объявлен 19 апреля 2017 года. [ 35 ] Победители были объявлены 4 мая 2017 года. [ 36 ]
- Шорт-лист художественной литературы
- «Хроника убитого дома» Лусио Кардосо , перевод с португальского Маргарет Джулл Коста и Робин Паттерсон (Бразилия, Open Letter Books)
- «Среди странных жертв» , Даниэль Салданья, Париж , перевод с испанского Кристины МакСуини (Мексика, Coffee House Press)
- «Думи Голо» Бубакара Бориса Диопа , перевод с волофского и французского языков Веры Вюльфинг-Леки и Эль Хаджи Мустафы Диопа (Сенегал, издательство Мичиганского государственного университета)
- Eve Out of Her Ruins Ананды Деви , перевод с французского Джеффри Цукермана (Маврикий, Deep Vellum)
- Ladivine Мари Ндиай , перевод с французского Джордана Стампа (Франция, Кнопф)
- Забвение Сергея Лебедева , перевод с русского Антонины Буи (Россия, New Vessel Press)
- Умами Лайи Хуфресы , перевод с испанского Софи Хьюз (Мексика, Oneworld)
- «Война и скипидар» Стефана Хертманс , перевод с голландского Дэвида Маккея (Бельгия, Пантеон)
- Wicked Weeds Педро Кабия , перевод с испанского Джессики Пауэлл (Доминиканская Республика, Mandel Vilar Press)
- Зама Антонио ди Бенедетто , перевод с испанского Эстер Аллен (Аргентина, New York Review Books)
- Шорт-лист поэзии
- «Извлечение камня безумия» Алехандры Писарник , перевод с испанского Иветт Сигерт (Аргентина, «Новые направления»)
- Берлин-Гамлет Силарда Борбели , перевод с венгерского Оттилии Мульцет (Венгрия, New York Review Books)
- Of Things Майкла Донхаузера , перевод с немецкого Ника Хоффа и Эндрю Джорона (Австрия, Burning Deck Press)
- Cheer Up, Femme Fatale, автор: Идеум Ким , перевод с корейского Джи Юн Ли, Дон Ми Чой и Йоханнеса Йоранссона (Южная Корея, Action Books)
- «Похвала поражению» Абдельлатифа Лааби , перевод с французского Дональда Николсона-Смита (Марокко, Archipelago Books)
2018
[ редактировать ]Лонг-лист художественной и поэзии был объявлен 10 апреля 2018 года. [ 37 ] Шорт-лист был объявлен 15 мая 2018 года. [ 38 ] Победители были объявлены 31 мая 2018 года. [ 39 ]
- Шорт-лист художественной литературы
- Изобретенная часть Родриго Фресана , перевод с испанского Уилла Вандерхайдена (Аргентина, Open Letter Books)
- Сюзанна Анаис Барбо-Лавалетт , перевод с французского Ронды Маллинз (Канада, Каретный двор)
- Томас Йонссон, Бестселлер Гудбергура Бергссона , перевод с исландского Литтона Смита (Исландия, Open Letter Books)
- Компас Матиаса Энара , перевод с французского Шарлотты Манделл (Франция, Новые направления)
- «Возвращение в Темную долину» Сантьяго Гамбоа , перевод с испанского Говарда Кертиса (Колумбия, Europa Editions)
- Old Rendering Plant Вольфганга Хильбига , перевод с немецкого Изабель Фарго Коул (Германия, Two Lines Press)
- I Am the Brother of XX Флер Джагги , перевод с итальянского Джини Альхадефф (Швейцария, New Directions)
- My Heart Hemmed In Мари Ндиай , перевод с французского Джордана Стампа (Франция, Two Lines Press)
- Август Ромина Паула , перевод с испанского Дженнифер Крофт (Аргентина, Feminist Press)
- Остатки жизни У Хэ , перевод с китайского Майкла Берри (Тайвань, издательство Колумбийского университета)
- Шорт-лист поэзии
- «До лиризма» Элени Вакало , перевод с греческого Карен Эммерих (Греция, Ugly Duckling Presse)
- «Хакеры» Аасе Берга , перевод со шведского Йоханнеса Горанссона (Швеция, Black Ocean Press)
- Парагвайское море , Уилсона Буэно перевод с портунхола и гуарани на французский и гуарани Эрин Мур (Бразилия, Nightboat Books)
- Сердце третьего тысячелетия , Урсула Андкьер Олсен , перевод с датского Катрин Огаард Йенсен (Дания, Broken Dimanche Press)
- Винтовая лестница Хирато Ренкичи , перевод с японского Сё Сугиты (Япония, Ugly Duckling Press)
- Инструкция по применению Аны Ристович , перевод с сербского Стивена Терефа и Майи Тереф (Сербия, Zephyr Press)
2019
[ редактировать ]Лонг-лист художественной и поэзии был объявлен 10 апреля 2019 года. [ 40 ] Шорт-лист был объявлен 15 мая 2019 года. [ 41 ] Победителей объявили 29 мая 2019 года. [ 42 ]
- Шорт-лист художественной литературы
- Старик-раб Патрик Шамуазо , перевод с французского Линды Ковердейл (Мартиника, New Press)
- Корпорация Конго: Завещание Бисмарка Ин Коли Жана Бофана , перевод с французского Марджолин де Ягер (Indiana University Press)
- Больница Ахмеда Буанани , перевод с французского Лары Верно (Марокко, New Directions)
- «Pretty Things» , Виржини Депантес , перевод с французского Эммы Рамадан (Франция, Feminist Press)
- «Лунная бровь» Шахриара Манданипура , перевод с персидского Сары Халили (Иран, Restless Books)
- «Кирпичи и раствор» Клеменса Мейера , перевод с немецкого Кэти Дербишир (Германия, Fitzcarraldo Editions)
- «Женщина из круглосуточного магазина» , Саяка Мурата , перевод с японского Джинни Тэпли Такемори (Япония, Роща)
- «Гувернантки» Анны Серр , перевод с французского Марка Хатчинсона (Франция, «Новые направления»)
- Öræfï Офейгура Сигурдссона , перевод с исландского Литтона Смита (Исландия, Deep Vellum)
- Лиса Дубравки Угрешич , перевод с хорватского Эллен Элиас-Бурсак и Дэвида Уильямса (Хорватия, Открытое письмо)
- Шорт-лист поэзии
- О Смерти. Минимальные оды Хильды Хильст , перевод с португальского Лауры Сесарко Эглин (Бразилия, соавторство)
- Будущее имеет встречу с рассветом Танеллы Бони , перевод с французского Тодда Фредсона (Кот-д'Ивуар, Университет Небраски)
- «Мосс и серебро» Юре Детела , перевод со словенского Раймонда Миллера и Татьяны Ямник (Словения, «Гадкий утенок»)
- Автобиография Смерти Ким Хе Сун , перевод с корейского Дон Ми Чой (Корея, New Directions)
- «Негативное пространство » Лульеты Ллешанаку , перевод с албанского Ани Гика (Албания, «Новые направления»)
2020
[ редактировать ]Лонг-лист художественной и поэзии был объявлен 1 апреля 2020 года. [ 43 ] Шорт-лист был объявлен 11 мая 2020 года. [ 44 ] Победители были объявлены 29 мая 2020 года на публичном собрании Zoom.
- Шорт-лист художественной литературы
- ЭЭГ Даши Дрндич , перевод с хорватского Селии Хоксворт (Хорватия, Новые направления)
- «Анималия» Жана -Батиста Дель Амо , перевод с французского Фрэнка Винна (Франция, Гроув)
- Сталинград Василия Гроссмана , перевод с русского Роберта Чендлера и Элизабет Чендлер (Россия, New York Review Books)
- «Умри, любовь моя» , Ариана Харвич , перевод с испанского Сары Мозес и Каролины Орлов (Аргентина, Charco Press)
- Добро придет с моря , Христос Иконому , перевод с греческого Карен Эммерих (Греция, Archipelago Books)
- Полиция памяти Ёко Огава , перевод с японского Стивена Снайдера (Япония, Пантеон)
- 77 Гильермо Саккоманно , перевод с испанского Андреа Г. Лабингер (Аргентина, Open Letter Books)
- За пределами Вавилона Игиаба Сцего , перевод с итальянского Аарона Робертсона (Италия, Two Lines Press)
- Веди свой плуг по костям мертвецов Ольга Токарчук , перевод с польского Антонии Ллойд-Джонс (Польша, Риверхед)
- «Территория света» Юко Цусимы , перевод с японского Джеральдин Харкорт (Япония, Фаррар, Штраус и Жиру)
- Шорт-лист поэзии
- Время Этель Аднан , перевод с французского Сары Риггс (Ливан, Nightboat Books)
- «Авива-Но» Шимона Адафа , перевод с иврита Яэля Сегаловица (Израиль, Alice James Books)
- Materia Prima Аманды Беренгер , перевод с испанского Джиллиан Брасил , Анны Дини Моралес , Моники де ла Торре , Урайоана Ноэля , Жаннин Мари Питас , Кристин Дикстры , Кента Джонсона и Алекса Вердолини (Уругвай, Ugly Duckling Presse)
- «Следующая любовь » Стефана Буке , перевод с французского Линдси Тернер (Франция, Nightboat Books)
- Камуфляж Лупе Гомес , перевод с галисийского Эрин Моур (Испания, Circumference Books)
2021-настоящее время
[ редактировать ]В 2021 году вручение премии было приостановлено. [ 45 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ «СОБЫТИЕ: 19 февраля будет объявлена премия «Лучший перевод книги 2009 года»» , 13 февраля 2009 г.
- ^ «Amazon.com поддержит премию Open Letter за лучший перевод книги» . Ежедневный отчет . 21 октября 2010 г. Проверено 25 сентября 2012 г.
- ^ Пост, Чад. «Всем постам, которые я не писал в прошлом году» . Три процента . Проверено 13 апреля 2024 г.
- ^ «Три процента» непоследовательно называли награду, иногда используя год публикации книг, как в этом примере , а иногда называя ее в честь года вручения награды (следующий год), как в этом официальном пресс-релиз .
- ^ «И победителем становится...» , сообщение Чада Поста
- ^ Длинный список 2007 г.
- ^ "Победители лучших переведенных книг 2009 года"
- ^ официальный пресс-релиз победителей BTBA 2010 г.
- ^ Чад Пост. «Победители премии за лучший перевод книги (BTBA) 2010» , 10 марта 2010 г.
- ↑ Финалисты премии за лучший перевод книги 2011 г. , Chad Post, 23 марта 2011 г.
- ^ «Лауреаты премии за лучший перевод книги 2011 года: «Книга вещей» Алеша Штегера и «Истинный обманщик» Туве Янссон» , Chad Post, Three Percent, 29 апреля 2011 г.
- ^ «Шведский роман и словенская поэзия получат призы в размере 5000 долларов». Ассошиэйтед Пресс. 5 мая 2011 г.
- ^ Р.Д. Поль (11 мая 2012 г.). «Книга вещей» Стегера получила награду за лучший перевод книги для изданий BOA». Новости Буффало .
- ^ И вот оно: длинный список художественной литературы BTBA 2012 , Chad Post, Three Percent , 28 февраля 2012 г.
- ^ «Финалисты премии за лучший перевод книги 2012 года: художественная литература и поэзия» , Chad Post, Three Percent, 10 апреля 2012 г.
- ↑ Победители премии за лучший перевод книги 2012 года , Chad Post, Three Percent, 4 мая 2012 г.
- ^ «Книги из Японии и Польши получают награды за перевод». Ассошиэйтед Пресс. 4 мая 2012 г.
- ^ Чад В. Пост (10 апреля 2013 г.). «Премия за лучшую переведенную книгу 2013 года: финалисты художественной литературы» . Три процента . Проверено 11 апреля 2013 г.
- ^ Чад В. Пост (10 апреля 2013 г.). «Награда за лучшую переведенную книгу 2013 года: финалисты поэзии» . Три процента . Проверено 11 апреля 2013 г.
- ^ Чад В. Пост (6 мая 2013 г.). «Победители BTBA 2013: Сатантанго и колесо с одной спицей» . Три процента . Проверено 28 апреля 2014 г.
- ^ Чад В. Пост (11 марта 2014 г.). «Лонг-лист художественной литературы BTBA 2014: он здесь!» . Три процента . Проверено 11 марта 2014 г.
- ^ Чад В. Пост (14 апреля 2014 г.). «Награда за лучший перевод книги 2014 года: финалисты в области поэзии» . Три процента . Проверено 16 апреля 2014 г.
- ^ Чад В. Пост (14 апреля 2014 г.). «Награда за лучший перевод книги 2014 года: финалисты художественной литературы» . Три процента . Проверено 18 апреля 2014 г.
- ^ Чад В. Пост (28 апреля 2014 г.). «BTBA 2014: Победители в области поэзии и художественной литературы» . Три процента . Проверено 28 апреля 2014 г.
- ^ Чад Пост (7 апреля 2015 г.). «Лонг-лист художественной литературы (художественная литература)» на премию «Лучший перевод книги 2015» . Три процента . Проверено 8 апреля 2015 г.
- ^ Чад Пост (7 апреля 2015 г.). «Лонг-лист художественной литературы (поэзия) на премию за лучший перевод книги 2015 года» . Три процента . Проверено 8 апреля 2015 г.
- ^ Почта Чада (5 мая 2015 г.). «Финалисты премии за лучшую переведенную книгу 2015 года в области художественной литературы» . Три процента . Проверено 28 мая 2015 г.
- ^ Почта Чада (5 мая 2015 г.). «Финалисты конкурса поэзии за лучший перевод книги 2015 года» . Три процента . Проверено 28 мая 2015 г.
- ^ Чад Пост (27 мая 2015 г.). «Победители BTBA 2015: Кан Сюэ и Росио Серон!» . Три процента . Проверено 28 мая 2015 г.
- ^ «Три процента: длинный список художественной литературы BTBA 2016» . www.rochester.edu . Проверено 3 мая 2016 г.
- ^ «Три процента: финалисты премии за лучший перевод книги 2016 года» . www.rochester.edu . Проверено 3 мая 2016 г.
- ^ «Три процента: финалисты поэтической премии за лучший перевод книги 2016 года» . www.rochester.edu . Проверено 3 мая 2016 г.
- ^ Чад В. Пост (4 мая 2016 г.). «Лауреаты премии за лучший перевод книги 2016 года: «Знаки, предшествующие концу света» и «Рильке Шейк» » . Три процента . Проверено 5 мая 2016 г.
- ^ «Объявление лонг-листов BTBA 2017 года в области художественной литературы и поэзии» . Миллионы . 28 марта 2017 года . Проверено 6 апреля 2017 г.
- ^ «Шорт-лист премии за лучший перевод книги 2017 года» . Мировая литература сегодня . 18 апреля 2017 года . Проверено 4 мая 2017 г.
- ^ «И победителями премии за лучший перевод книги 2017 года стали…» . Миллионы . 4 мая 2017 г. Проверено 4 мая 2017 г.
- ^ «ОБЪЯВЛЯЕМ ЛОНГЛИСТ ПРЕМИИ «ЛУЧШАЯ ПЕРЕВОДНАЯ КНИГА 2018»» . Букриот . 10 апреля 2018 г. Проверено 5 мая 2019 г.
- ^ «Объявлены финалисты премии за лучшую переведенную книгу 2018 года» . Литературный хаб . 15 мая 2018 г. . Проверено 5 мая 2019 г.
- ^ «И победителями премии за лучший перевод книги 2018 года стали…» . Миллионы . 31 мая 2018 года . Проверено 5 мая 2019 г.
- ^ «Лонглисты премии за лучшие переведенные книги 2019 года» . Миллионы . 10 апреля 2019 г. Проверено 5 мая 2019 г.
- ^ «Названы финалисты премии за лучший перевод книги 2019 года» . Миллионы . 15 мая 2019 года . Проверено 15 мая 2019 г.
- ^ «И победителями премии за лучший перевод книги 2019 года стали…» . Миллионы . 29 мая 2019 года . Проверено 29 мая 2019 г.
- ^ «Лонглисты премии за лучшие переведенные книги 2020 года» . Миллионы . 01.04.2020 . Проверено 5 мая 2020 г.
- ^ «Названы финалисты премии 2020 года за лучший перевод книги» . Миллионы . 11 мая 2020 г. Проверено 11 мая 2020 г.
- ^ Премия «Лучшая переведенная книга 2021» «Три процента» . Проверено 11 мая 2021 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Премия за лучшую переведенную книгу , официальный сайт