Женщина из круглосуточного магазина
![]() Обложка первого издания (Япония) | |
Автор | Саяка Мурата |
---|---|
Аудио прочитано | Нэнси Ву [ 1 ] |
Оригинальное название | Конбини Konbini NingenНинген |
Переводчик | Джинни Тэпли Такемори |
Язык | японский |
Установить в | Япония |
Опубликовано | Июнь 2016 г., Бунгакукай. |
Издатель | Бунгейшунджу |
Дата публикации | 27 июля 2016 г. [ 2 ] |
Место публикации | Япония |
Опубликовано на английском языке | 12 июня 2018 г. [ 3 ] |
Тип носителя | Распечатать |
Страницы | 160 [ 2 ] |
Награды | 155-я премия Акутагавы (2016) |
ISBN | 978-4-16-390618-8 [ 2 ] |
895.63/6 | |
Класс ЛК | PL873.U73 C6613 2018 |
Женщина из круглосуточного магазина ( японский : コンビニ人間 , Хепберн : Конбини Нинген ) — роман японской писательницы Саяки Мурата , вышедший в 2016 году . Он передает атмосферу знакомого мини-маркета, который является неотъемлемой частью жизни в Японии. Роман получил премию Акутагавы в 2016 году . [ 4 ] Помимо писательства, Мурата три раза в неделю работала в круглосуточном магазине и черпала вдохновение для написания романа из своего опыта. Впервые оно было опубликовано в июньском номере журнала Bungakukai за 2016 год. [ 5 ] а позже в виде книги Бунгейшунджу в июле 2016 года .
В Японии было продано более 1,5 миллиона копий романа. [ 6 ] и это первый роман Мураты, переведенный на английский язык. [ 7 ] Перевод Джинни Тэпли Такемори был выпущен издательствами Grove Press (США) и Portobello Books (Великобритания) в 2018 году. [ 8 ] В дальнейшем книга была переведена более чем на тридцать языков. [ 6 ]
Сюжет
[ редактировать ]Кейко Фурукура — 36-летняя женщина, которая работает неполный рабочий день в магазине , или комбини последние 18 лет . Она с детства знала, что она «другая» и что выражение собственных взглядов и действий необъяснимо, огорчает других и вызывает проблемы.
Жестко регулируемый мир комбини , где каждое действие предписано корпоративным руководством, позволяет ей сохранять идентичность, приемлемую для окружающих, и чувство цели. Она моделирует свое поведение, стиль одежды и даже манеру речи по образцу своих коллег. Кейко поддерживает дружеские отношения и отношения со своей сестрой, но ей становится все труднее объяснить, почему спустя 18 лет она все еще одинока и работает временной работницей в круглосуточном магазине.
Кейко знакомится с Сирахой, человеком, который не может найти постоянную работу и живет на задворках общества, поскольку не соответствует «нормальным» ожиданиям. Хотя они не испытывают никакой привязанности друг к другу, Сираха в конце концов переезжает к Кейко. Они решают, что, притворившись парой, смогут избежать проблем с семьями и обществом, которое ожидает от них романтических отношений, детей и стабильной работы.
В рамках плана Кейко в конце концов увольняется с работы в комбини , хотя сразу чувствует, что ее жизнь потеряла смысл. Она остается дома, ничего не делая, и только по настоянию Сирахи подает заявку на постоянную работу.
По пути на первое собеседование Кейко и Сираха останавливаются в комбини . Она видит, что в магазине не все так регламентировано, и сразу же начинает переставлять товары и помогать персоналу. Когда Шираха противостоит ей, она объясняет, что цель ее жизни - быть сотрудницей комбини , хотя она знает, что ей было бы легче и удобнее жить с ним как бы «нормальной» жизнью. Затем она уходит от разъяренной Ширахи, отменяет интервью и решает найти себе новую комбини .
Фон
[ редактировать ]
Сама Мурата подрабатывала в магазине повседневного спроса. [ 9 ] В профиле для The New York Times автор объяснила, что «хотела проиллюстрировать, насколько странными являются люди, которые считают себя обычными или нормальными», и что она восхищается персонажем Кейко, который решает вообще не заниматься сексом и его это устраивает. Она говорит, что хотела писать с точки зрения «человека, который бросил вызов традиционному мышлению, особенно в конформистском обществе». [ 7 ]
Прием
[ редактировать ]Джойс Лау из South China Morning Post поставила роману четыре звезды из пяти, назвав его «резким комментарием о давлении, которое общество оказывает на своих граждан, особенно на одиноких женщин». [ 9 ] Джули Майерсон из The Guardian дала роману в целом положительную рецензию, назвав его «возвышенно странным» и похвалив «сумасшедшую невозмутимую прозу и еще более безумно симпатичного рассказчика». [ 10 ]
Джули Майерсон из The Guardian написала, что, хотя некоторые персонажи книги не полностью реализованы, «это совокупная, своеобразная поэзия романа, которая сохраняется, обретая странную, флуоресцентную красоту сама по себе». [ 11 ]
Кэти Уолдман из The New Yorker отметила тон книги: «Плоская проза Мураты напоминает винный погреб после 23:00: кажется, что она залита ярким флуоресцентным светом. Если Кейко кажется пугающей и роботизированной, то же самое происходит и со всей вселенная, в которой разворачивается ее история». [ 12 ]
Дуайт Гарнер из «Нью-Йорк Таймс» похвалил перевод, но также задался вопросом о невозможности некоторых тонкостей: « Женщина из круглосуточного магазина — 10-й роман Мураты и первый ее роман, переведенный на английский язык. Эту работу искусно выполнила Джинни Тэпли Такемори. Она принимает множество хороших решений, например, вводит японский термин «фритер», который по сути означает «бездельник» или «почти безработный». Интересно, сколько тонкостей в позиции Мураты по отношению к этому материалу просто непереводимы». Однако он поставил под сомнение соотношение стиля и содержания книги: «В то же время такое исполнение заставляет задуматься о разнице между исследованием интересных тем и тем, чтобы быть действительно интересным». [ 13 ]
Кэтрин А. Пауэрс в Star Tribune сказала, что роман «очень забавный; бесстрастный, довольно холодный подход Кейко подходит для изысканно невозмутимой комедии». [ 14 ]
Сара Гилмартин из The Irish Times написала, что «умелый перевод Джинни Тэпли Такемори отражает баланс между причудливым и глубоким». [ 15 ]
Роман получил премию Акутагавы . [ 16 ] а Мурата была названа одной из журнала Vogue . версии японского женщин года по [ 17 ]
Радиоадаптация
[ редактировать ]Роман был адаптирован в радиодрама на NHK-FM канале FM Theater и транслировался с 22:00 до 22:50 30 ноября 2019 года. Чиаки Курияма озвучила роль главного героя Кейко Фурукура. [ 18 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Женщина из круглосуточного магазина (аудиокнига)» . Слышно . Проверено 28 октября 2019 г.
- ^ Jump up to: а б с «'Круглосуточный магазин' Саяка Мурата» Проверено . 28 октября 2019 г. .
- ^ «Женщина из круглосуточного магазина» . Гроув Атлантик . Проверено 28 октября 2019 г.
- ^ Кикучи, Дайсуке (20 июля 2016 г.). «Работница круглосуточного магазина, подрабатывающая писателем, получила престижную премию Акутагавы» . Джапан Таймс . Проверено 8 апреля 2018 г.
- ^ «[Пресс-конференция Премии Акутагавы] Саяка Мурата, получившая награду за «Человек круглосуточного магазина». «Я смогла придать форму своей любви к круглосуточным магазинам». Санкей Симбун (на японском языке). 20 июля 2016 г. Проверено 18 октября 2020 г.
- ^ Jump up to: а б Тагхолм, Роджер (31 января 2019 г.). «Гранта покупает новый роман Саяки Мураты» . Книготорговец . Проверено 17 февраля 2021 г.
- ^ Jump up to: а б Рич, Мотоко (11 июня 2018 г.). «Для японской писательницы Саяки Мураты странность — это новая норма» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 30 декабря 2019 г.
- ^ Фриман, Джон (16 ноября 2017 г.). «Похвала Саяке Мурате» . Литературный хаб . Проверено 17 февраля 2021 г.
- ^ Jump up to: а б Лау, Джойс (6 июля 2018 г.). «Английский дебют бестселлера японского писателя - комментарий к социальному давлению в Японии» . Южно-Китайская Морнинг Пост . Проверено 5 ноября 2018 г.
- ^ Майерсон, Джули (7 августа 2018 г.). «Рецензия на «Женщину круглосуточного магазина» Саяки Мураты – невероятно странная» . Хранитель . Проверено 30 декабря 2019 г.
- ^ Майерсон, Джули (7 августа 2018 г.). «Рецензия на «Женщину круглосуточного магазина» Саяки Мураты – невероятно странная» . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Проверено 29 июля 2024 г.
- ^ Уолдман, Кэти (21 июня 2018 г.). «Жуткая «Женщина из круглосуточного магазина» Саяки Мураты — это история любви между неудачником и магазином» . Житель Нью-Йорка . ISSN 0028-792X . Проверено 29 июля 2024 г.
- ^ Гарнер, Дуайт (23 июля 2018 г.). « Женщина из круглосуточного магазина накладывает флуоресцентное заклинание» . «Нью-Йорк Таймс» . ISSN 0362-4331 . Проверено 29 июля 2024 г.
- ^ Пауэрс, Кэтрин А; Барнс; Обзор, Ноубл. «Рецензия: «Женщина из круглосуточного магазина» Саяки Мураты, перевод с японского Джинни Тэпли Такемори» . Звездная Трибьюн . Проверено 29 июля 2024 г.
- ^ «Рецензия на женщину из круглосуточного магазина: глубоко увлекательный дебютный роман» . Ирландские Таймс . Проверено 29 июля 2024 г.
- ^ Кикучи, Дайсуке (20 июля 2016 г.). «Работница круглосуточного магазина, подрабатывающая писателем, получила престижную премию Акутагавы» . Джапан Таймс . Проверено 8 апреля 2018 г.
- ^ «Мицуки Такахата размышляет о годе прорыва: «Я чувствовал себя как в эпицентре тайфуна». Oricon News , 24 ноября 2016 г. , дата обращения 12 февраля 2018 г. .
- ^ «Мы получили сообщение от Чиаки Куриямы, актера круглосуточного магазина FM Theater Ningen!» (на японском языке) . . Блог драматического коллектива NHK 18 Проверено октября 2020 г. .