Питер Коул
Питер Коул | |
---|---|
Рожденный | 1957 (66–67 лет) Патерсон, Нью-Джерси , США |
Национальность | Американский |
Альма-матер | Уильямс-Колледж ; Хэмпширский колледж |
Жанры | Поэзия; Перевод |
Супруг | Адина Хоффман |
Питер Коул и переводчик , лауреат премии Макартура, (род. 1957) — поэт живущий в Иерусалиме и Нью-Хейвене . Коул родился в 1957 году в Патерсоне, штат Нью-Джерси . Он учился в колледже Уильямс и колледже Хэмпшир и переехал в Иерусалим в 1981 году. Критик Гарольд Блум назвал его «одним из немногих аутентичных поэтов своего американского поколения». [1] В интервью The Paris Review в 2015 году он описал свою работу как поэта и переводчика как «по сути одну и ту же деятельность, осуществляемую в разных точках спектра». [2]
Литературная карьера
[ редактировать ]Помимо сосредоточения внимания на том, что он называет «глубоким переводом», [2] Работа Коула как поэта и переводчика отражает устойчивое взаимодействие с культурами иудаизма и особенно Ближнего Востока. Он, как писал Элиот Вайнбергер, «городской поэт, город которого — Иерусалим; классик, чья античность — это средневековый иврит; сенсуалист, чьи объекты наслаждения — Средиземноморье; авангардист, чьи формы — медитация, песня, иеремиада, пословица». [3] Американский поэт отметил, что в творчестве Коула «просодическое мастерство сочетается с острым моральным интеллектом», которое, по словам рецензента, отличается немодным взаимодействием с мудростью и красотой. [4] В статье для журнала Bomb поэт и прозаик Бен Лернер заметил, что поэзия Коула «примечательна сочетанием интеллектуальной строгости с восторгом от поверхности, тем, как ее просодия возвращает каждую абстракцию в тело, связывая мысль и дыхание, метафизику и музыкальность. эротический, элегичный, раздраженный — аффективный диапазон широк, а формы беспокойны». [5]
Первый сборник стихов Коула «Рифт» был опубликован в 1989 году издательством Station Hill Press. Его последующие тома стихов включают «Что удвоено: стихи 1981–1998» (Ширсман, Великобритания) , «Вещи, на которых я споткнулся» (Новые направления, 2008 г.) и «Изобретение влияния» (Новые направления, 2014 г.), которое вошло в финал. на премию Уильяма Карлоса Уильямса Поэтического общества Америки. В эту книгу вошло обширное драматическое стихотворение об эксцентричном венском психоаналитике Викторе Тауске и его понятии «машины влияния». В интервью Bookslut в 2013 году Коул рассказал об этом стихотворении как о «истории восприимчивости» и о машине влияния как о фигуре литературной традиции: «Нами всегда манипулируют внешние силы — семейные, братские, сексуальные. , социальные и литературные присутствия, которые привели нас к данному моменту или сцене «перевода» или выражения, а затем мы как бы захватываемся или даже одержимы различными присутствиями, которые входят в нашу жизнь, к лучшему. и что еще хуже — сознательно и бессознательно. Мы обитаемы. Эти присутствия живут в нас и в некоторых случаях укореняются в нас. как привычка. А эти привычки, в свою очередь, привлекают к нам и через нас других людей. Как поэты, как творцы, даже как читатели, когда бы мы ни находились в пространстве стихотворения, мы постоянно находимся в процессе создания и обладания — во всех смыслах этого термина, позитивных и негативных. В этом есть что-то чудесное и волнующее, но и пугающее. Очевидно, человек стал более великим, но при этом рискует перестать быть самим собой, то есть самим собой ». [6]
В 2017 году Фаррар, Штраус и Жиру опубликовали книгу «Гимны и сомнения: новые и избранные стихотворения и переводы», которую The Paris Review Daily назвала «мудрым и сияющим сборником», заявив, что его «нельзя рекомендовать достаточно настоятельно». [7] Поэт Кристиан Виман тем временем писал: «Я люблю эту книгу — за ее своеобразную музыку, моральный и духовный интеллект, а также баланс, который она поддерживает между болью и радостью, провокацией и утешением. Люди всегда спрашивают, какой смысл в поэзии, когда мир катится в ад. «Hymns & Qualms » — мощный ответ». [1]
Коул также интенсивно работал над еврейской литературой, уделяя особое внимание средневековой еврейской поэзии. Его антология 2007 года « Сон о стихотворении: еврейская поэзия в мусульманской и христианской Испании, 950–1492 » (Принстон) – лауреат Национальной еврейской книжной премии и победитель премии Американской ассоциации издателей как «Книга года» – прослеживает дугу весь период. Поэт и переводчик Ричард Ховард описал работу Коула как «полное откровение: совокупность лирических и дидактических стихов, настолько интенсивных, таких умных и настолько ярких, что, кажется, они отражают целое измерение исторического сознания, ранее недоступное нам». [8] Книжное обозрение «Нью-Йорк Таймс» написало, что «его версии виртуозны». [9]
Коул также опубликовал высоко оцененные переводы современной ивритской и арабской поэзии и художественной литературы Аарона Шабтая , Йоэля Хоффмана , Тахи Мухаммеда Али , Авраама Бен-Ицхака и других. Коул описывает свой подход к переводу в эссе «Обретение смысла в переводе». [10] и в нескольких интервью — в The Paris Review. [11] и Readysteadybooks. [12]
Священный мусор: потерянный и найденный мир каирской генизы , научно-популярная книга, написанная вместе с его женой Адиной Хоффман, была опубликована в 2011 году издательством Schocken Books и рассказывает историю восстановления каирской генизы (или хранилища устаревших текстов). ) самого важного тайника еврейских рукописей, когда-либо обнаруженного. Обзор в The Nation охарактеризовал его как «литературную жемчужину, страницы которой поворачиваются, как страницы динамичного триллера, но со всей точеной элегантностью и вспышками лингвистического удивления, которые мы ассоциируем с поэзией». [13]
Коул, который был приглашенным художником в Уэслианском университете и колледже Миддлбери , в настоящее время преподает один семестр в год в Йельском университете. [14]
Библиография
[ редактировать ]Поэзия
[ редактировать ]- Рифт (1989) [15]
- Гимны и сомнения (1997) [15]
- Что удвоено: Стихи 1981–1998 (2005) [16]
- Вещи, на которые я наткнулся (2008) [15]
- Изобретение влияния (2014) [15]
- Гимны и сомнения: новые и избранные стихи и переводы (2017) [15] [17]
- О рисовании: экфрастический перевод (с комментариями) с Терри Уинтерсом (2019) [15]
- Нарисуй меня после (2022) [15] [18]
Перевод и редактирование
[ редактировать ]- Шмуэль ха-Нагид , Избранные стихи Шмуэля ха-Нагида (1996) [19]
- Гарольд Шиммель, Касида (1997) [19]
- Гарольд Шиммель, От острова к острову (1997)
- Аарон Шабтай , Любовь и избранные стихи (1998) [19]
- Соломон ибн Габироль , Избранные стихи Соломона ибн Габироля (2001) [19]
- Авраам Бен Ицхак , Сборник стихов , Ханнан Хевер, изд. (2002)
- Аарон Шабтай , Я обвиняю (2003) [20]
- Йоэль Хоффман , Шунра и Шметтерлинг (2004) [19]
- Таха Мухаммед Али , «Ну и что: новые и избранные стихи, 1971–2005» , с Яхьей Хиджази и Габриэлем Левином (2006) [20]
- Йоэль Хоффман , «Сердце — Катманду» (2006) [19]
- Сон о стихотворении: еврейская поэзия мусульманской и христианской Испании, 950–1492 (2007) [20] [18]
- Еврейские писатели о писательстве (2008) [20]
- Йоэль Хоффманн , Биографическая справка (2009) [19] [21]
- Аарон Шабтай , Война и любовь, Любовь и война: Новые и избранные стихи (2011) [20]
- Поэзия Каббалы: мистический стих еврейской традиции (2012) [18] [20]
- Йоэль Хоффманн , Настроения (2015) [20]
Художественная литература
[ редактировать ]- Священный мусор: потерянный и найденный мир Каирской Генизы с Адиной Хоффман (2011) [18]
Личная жизнь
[ редактировать ]Он женат на Адине Хоффман , эссеистке и биографе. [22]
Почести и награды
[ редактировать ]- Премия Джона Фредерика Нимса 2012 ( журнал Poetry Magazine ) [23]
- Премия Американской академии искусств и литературы 2010 года в области литературы [24]
- 2007 г. Программа стипендий Макартура [25]
- 2007 года Национальная еврейская книжная премия в области поэзии за стихотворение «Сон о стихотворении» [26]
- Национального фонда искусств Стипендия
- NEH Стипендия
- 2004 Грант Фонда переводов ПЕН от Американского центра ПЕН.
- Премия ПЕН- клуба 2004 года за поэзию в переводе
- 2002 г., научный сотрудник Гуггенхайма [27]
- Премия TLS за перевод
- Премия Скальоне MLA за перевод
- Премия Хокинса за книгу года от отдела профессиональных и научных публикаций Ассоциации американских издателей.
- Премия GE для молодых писателей.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Макмиллан. «Гимны и сомнения | Питер Коул | Макмиллан» . Макмиллан . Проверено 23 октября 2016 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Jump up to: а б Коэн, Джошуа (01 января 2015 г.). «Питер Коул, Искусство перевода № 5» . Парижский обзор . № 213. ISSN 0031-2037 . Архивировано из оригинала 26 ноября 2016 г. Проверено 23 октября 2016 г.
- ^ «Питер Коул» . Архивировано из оригинала 12 декабря 2012 г. Проверено 17 июля 2011 г.
- ^ «Краткая биографическая заметка» . Ибис Издания . Архивировано из оригинала 23 мая 2022 года . Проверено 29 октября 2022 г.
- ^ «Журнал БОМБ — Питер Коул Бена Лернера» . www.bombmagazine.org . Архивировано из оригинала 20 сентября 2016 г. Проверено 23 октября 2016 г.
- ^ «Книжная шлюха | Интервью с Питером Коулом» . bookslut.com . Архивировано из оригинала 27 ноября 2013 г.
- ^ «Что наши писатели читают этим летом» . Парижское обозрение . 2017-06-30. Архивировано из оригинала 5 мая 2019 г. Проверено 5 мая 2019 г.
- ^ Коул, Питер (22 января 2007 г.). Сон поэмы . Издательство Принстонского университета. ISBN 9780691121956 . Архивировано из оригинала 11 августа 2011 года . Проверено 17 июля 2011 г.
- ^ Ормсби, Эрик (6 мая 2007 г.). «От арабского к ивриту» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 6 ноября 2016 года . Проверено 23 февраля 2017 г.
- ^ «Осмысленность перевода» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 21 сентября 2018 г.
- ^ Коэн, интервью с Джошуа (2015). «Искусство перевода №5» . Парижское обозрение . Том. Лето 2015, нет. 213. Архивировано из оригинала 26 ноября 2016 г. Проверено 11 июня 2015 г.
- ^ «Питер Коул «Интервью «ReadySteadyBook — для литературы…» www.readysteadybook.com . Архивировано из оригинала 24 октября 2016 г. Проверено 23 октября 2016 г.
- ^ Ниренберг, Дэвид (июнь 2011 г.). «От Каира до Кордовы: история каирской генизы» . Нация .
- ^ «Питер Коул» . Архивировано из оригинала 24 октября 2016 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г «Питер Коул: Поэзия и проза» . Ибис Издания . 2019. Архивировано из оригинала 28 сентября 2022 г. Проверено 28 сентября 2022 г.
- ^ Коул, Питер (2005). Что удвоено: Стихи 1981-1998 гг . Книги Ширсмана. ISBN 978-0-907562-79-5 .
- ^ Коул, Питер (23 мая 2017 г.). Гимны и сомнения: новые и избранные стихи и переводы . Фаррар, Штраус и Жиру. ISBN 978-0-374-71578-6 .
- ^ Jump up to: а б с д Фонд, Поэзия (28 сентября 2022 г.). «Питер Коул» . Фонд поэзии . Архивировано из оригинала 28 сентября 2022 г. Проверено 28 сентября 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г «Питер Коул: Другие переводы» . Ибис Издания . 2019. Архивировано из оригинала 28 сентября 2022 г. Проверено 28 сентября 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г «Питер Коул: Перевод» . Ибис Издания . 2019. Архивировано из оригинала 28 сентября 2022 г. Проверено 28 сентября 2022 г.
- ^ Коул, Питер (01 апреля 2009 г.). «Примечание переводчика: «Биографическая справка» Йоэля Хоффмана» . Фонд поэзии . Архивировано из оригинала 28 сентября 2022 г. Проверено 28 сентября 2022 г.
- ^ «Интервью с Питером Коулом» . Архивировано из оригинала 14 октября 2008 г. Проверено 27 июля 2008 г.
- ^ «Премии журнала Poetry — Фонд поэзии» . www.poetryfoundation.org . Архивировано из оригинала 24 октября 2016 г. Проверено 23 октября 2016 г.
- ^ «Американская академия искусств и литературы – лауреаты премии» . www.artsandletters.org . Архивировано из оригинала 13 октября 2008 г. Проверено 23 октября 2016 г.
- ^ «Отдельные страницы стипендиатов 2007 года — Фонд Макартуров» . macfound.org . Архивировано из оригинала 3 марта 2008 г.
- ^ «Прошлые победители» . Еврейский книжный совет . Архивировано из оригинала 5 июня 2020 г. Проверено 24 января 2020 г.
- ^ «Питер Коул - Мемориальный фонд Джона Саймона Гуггенхайма» . Архивировано из оригинала 9 июля 2012 г. Проверено 24 марта 2010 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- сайт Питера Коула
- Рецензия Гарольда Блума на «Сон о стихотворении» в New York Review of Books
- Рецензия Эрика Ормсби на «Сон о стихотворении» в New York Times
- Джошуа Коэн (лето 2015 г.). «Питер Коул, Искусство перевода № 5» . Парижское обозрение . Лето 2015 (213). [1]
- «Изобретение влияния» . Книжный червь (Интервью). Беседовал Майкл Сильверблатт . ККРВ. Февраль 2015.
- Живые люди
- Американские поэты-мужчины
- Преподаватели Уэслианского университета
- Писатели из Иерусалима
- Поэты из Нью-Джерси
- Писатели из Патерсона, Нью-Джерси
- Стипендиаты Национального фонда искусств
- Макартур Феллоуз
- Американские переводчики
- 1957 рождений
- Выпускники Хэмпширского колледжа
- Выпускники колледжа Уильямс
- Выпускники Международной писательской программы