Jump to content

Гранты Фонда переводов PEN/Heim

(Перенаправлено из Грантов Фонда переводов PEN )

Гранты Фонда переводов ПЕН /Хейм были учреждены в 2003 году ПЕН-Америкой подарил им 730 000 долларов . (бывший Американский ПЕН-центр) после того, как Майкл Генри Хейм , известный литературный переводчик, [ 1 ] Хайм считал, что в настоящее время на английский язык выходит «устрашающе мало литературных переводов». Целью грантов является содействие публикации и приему переведенной мировой литературы на английском языке. [ 2 ] Гранты присуждаются каждый год избранному числу литературных переводчиков в зависимости от качества перевода, а также оригинальности и важности оригинальной работы. Миссия Фонда – содействие публикации и восприятию мировой литературы.

С момента выдачи первых грантов в 2004 году Фонд поддерживает переводы книг более чем с 30 языков.

Многие работы, поддержанные Фондом, в конечном итоге публикуются, и значительное количество из них были удостоены или вошли в шорт-лист крупных литературных премий, включая премию за лучшую переведенную книгу , Книжную премию Северной Калифорнии за перевод, премию Р. Р. Хокинса за выдающуюся профессиональную, справочную или научную книгу. , Национальная еврейская книжная премия в области поэзии, Национальная премия кружка книжных критиков в области поэзии, Премия переводчиков Хелен и Курта Вольф и Поэзическая премия Гриффина . Другие получили дополнительную поддержку от Фонда Ланнана Нью-Йоркской публичной библиотеке или были включены в ежегодный список 25 книг, которые стоит помнить . [ 2 ]

Премии, ранее известные как Гранты Фонда переводов ПЕН-клуба, были переименованы в честь Хайма, который настаивал на полной анонимности. [ 3 ] после его кончины в 2012 году.

Список получателей

[ редактировать ]

Объявлены имена десяти победителей. Членами Консультативного совета с правом голоса были Эстер Аллен , Сара Берштель, Барбара Эплер, Майкл Генри Хайм и Элиот Вайнбергер . [ 4 ]

Были объявлены имена тринадцати победителей. Членами Консультативного совета с правом голоса были Эстер Аллен , Сара Берштель , Барбара Эплер , Майкл Генри Хейм и Элиот Вайнбергер . [ 5 ]

Были объявлены имена девяти победителей. Членами Консультативного совета с правом голоса были Эстер Аллен , Сара Берштель, Барбара Эплер, Майкл Генри Хейм , Майкл Ф. Мур, Ричард Зибурт и Элиот Вайнбергер . [ 6 ]

Объявлены имена десяти победителей. Членами Консультативного совета с правом голоса были Эстер Аллен , Сара Берштель, Барбара Эплер, Майкл Генри Хейм , Майкл Ф. Мур, Ричард Зибурт и Элиот Вайнбергер . [ 7 ]

Были объявлены имена восьми победителей. [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] Членами Консультативного совета с правом голоса были Сара Берштель, Эдвин Франк , Майкл Генри Хайм , Майкл Ф. Мур, Ричард Зибурт и Джеффри Янг , а Эстер Аллен выполняла функции председателя без права голоса. [ 12 ]

Были объявлены имена одиннадцати победителей. [ 13 ] [ 14 ] Членами Консультативного совета с правом голоса были Сара Берштель, Эдвин Франк, Майкл Генри Хайм , Майкл Ф. Мур, Ричард Зибурт и Джеффри Янг , а Эстер Аллен выполняла функции председателя без права голоса. [ 15 ]

Были объявлены имена одиннадцати победителей. [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] Членами Консультативного совета с правом голоса были Эстер Аллен , Дэвид Беллос , Сьюзен Бернофски , Эдвин Франк, Майкл Ф. Мур и Джеффри Янг. [ 20 ]

  • Деа Лоэр «Последний огонь» на немецком языке. Даниэль Брюне для пьесы
  • Александр Дау для Ахмета Хамди Танпынара на турецком языке сборника рассказов
  • Петр Голуб за сборник флеш-беллетристики Линор Горалик на русском языке
  • Гжегожа Врублевского « Копенгага » (Zephyr Press) Петр Гвязда для сборника стихов на польском языке
  • Дэвид Халл для Мао Дуня романа на китайском языке «Колебания » (Китайский университет Гонконга, 2014 г.)
  • Акинлой А. Оджо за Акинвунми Изола «Афаймо и другие стихи»
  • Анжела Родель для Георгия Тенева» . Святой свет сборника рассказов на болгарском языке «
  • Анатолия Наймана «Поэзия и неправда » на русском языке Марго Розен за роман
  • » Мохамада Махзанги ([отрывок из книги «Слова без границ», 2011 г.) Животные в наши дни Чип Россетти для сборника рассказов на арабском языке «
  • Билал Танвир для Мохаммада Халида Ахтара» (Pan Macmillan India, 2016) Любовь в Чикиваре (и другие подобные приключения) романа на урду «
  • Дайан Тиль Евгении Факину «Великая зелень » для греческого романа

Были объявлены имена одиннадцати победителей. [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] Членами Консультативного совета с правом голоса были Дэвид Беллос , Сьюзен Бернофски , Эдвин Франк, Майкл Рейнольдс, Наташа Виммер и Джеффри Янг, а Майкл Ф. Мур был председателем без права голоса. [ 29 ]

Были объявлены имена тринадцати победителей. [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 40 ] Членами Консультативного совета с правом голоса были Сьюзен Бернофски , Барбара Эплер, Эдвин Франк, Майкл Рейнольдс, Ричард Зибурт , Элиот Вайнбергер и Наташа Виммер , а Майкл Ф. Мур был председателем без права голоса. [ 41 ]

  • Андреа Томпы «A Hóhér Háza» («Дом палача») на венгерском языке. Бернард Адамс за роман
  • Лутца Зайлера Im Felderlatein (В латинских полях) . Александр Бут для сборника стихов на немецком языке
  • Брент Эдвардс за книгу Мишеля Лейриса L'Afrique phantome (Призрачная Африка) , этнографию на французском языке ( Segull Books )
  • Дагмары Краус Джошуа Дэниел Эдвин за «Громоздкость» (мрачень) , сборник стихов на немецком языке.
  • Мушарраф Али Фаруки Мухаммеда Хусейна Джа и Ахмеда Хусейна Камара для «Хошруба: узник Батина» , эпоса на урду (Random House India)
  • Дебора Гарфинкл для « Павла Шрута Червивого времени : Стихи из жизни в условиях нормализации» , сборник стихов на чешском языке
  • Марсело Коэна El fin de lo mismo (Конец того же самого). Хиллари Галли для испанского романа
  • Бонни Хуэ для » Цю Мяоцзинь Записки крокодила романа на китайском языке « ( NYRB Classics )
  • Жаклин Поуп для Эстер Книббе . » «Hungerpots сборника стихов на голландском языке
  • Мэтт Рик и Афтаб Ахмад для Муштака Ахмада Юсуфи « Миражей разума» , романа на урду
  • Кэрри Рид для «Юян дзазу » Дуань Чэнши («Разные кусочки из Юяна») , сборника прозы на китайском языке.
  • Натанаэль для » Эрве Гвиберта «Мавзолея влюбленных , набора журналов на французском языке (Nightboat Books)

На грант NYSCA Фонд также номинировал Ану Божичевич за фильм Звонко Карановича «Легко поджечь снег» .

Были объявлены имена тринадцати победителей. Членами Консультативного совета с правом голоса были Сьюзен Бернофски , Барбара Эплер, Ричард Зибурт , Лорен Вейн, Элиот Вайнбергер , Наташа Виммер и Матвей Янкельвич, а Майкл Ф. Мур был председателем без права голоса. [ 42 ]

На грант NYSCA Фонд также номинировал Изу Войцеховскую за роль в фильме Анны Пивковской «Фарбиарка» («Красившая девушка») .

Были объявлены имена пятнадцати победителей. Членами Консультативного совета с правом голоса были Эстер Аллен , Барбара Эплер, Сара Халили, Майкл Ф. Мур, Лорен Вейн и Лорин Штайн. [ 43 ]

На гранты NYSCA Фонд номинировал Эдну МакКаун за фильм Урсулы Кречел « Шанхай, далеко отсюда» и Иветт Зигерт за Алехандры Писарник «Дерево Дианы» ( «Гадкий утенок Пресс »).

Были объявлены имена шестнадцати победителей. Членами Консультативного совета с правом голоса были Эстер Аллен , Митци Энджел, Питер Блэксток, Говард Голдблатт, Сара Халили, Майкл Ф. Мур, Деклан Спринг и Алекс Цукер. [ 44 ]

  • Эллисон М. Шаретт для Найво книги «За рисовыми полями» (Restless Books)
  • Дженнифер Крофт для книги Ольги Токарчук «Книги Иакова» (Библиоазис)
  • Стефан Дельбос и Тереза ​​Новицка для фильма Витезслава Незвала «Абсолютный могильщик». (Пресс с витой ложкой)
  • Гастона де Павловского» Аманда ДеМарко за «Новые изобретения и новейшие инновации . (Уэйкфилд Пресс)
  • Адриана Джейкобс в фильме Ваана Нгуена «Трюфельный глаз»
  • Рой Кизи в фильме Авроры Вентурини « Кузены »
  • Ли Кляйн за фильм «Отвращение» Орасио Кастелланоса Мойи : Томас Бернхард в Сан-Сальвадоре . (Издательство New Directions)
  • Донг Ли для песни Сун Линь «The Gleaner Song»
  • Магнуса Сигурдссона Мег Матич для «Холодных лун»
  • Марии Мицоры Джейкоб Мо для «Драконов на полставки» . (Издательство Йельского университета)
  • Лалбихари Шармы . Раджив Мохабир для «Холи Песни Демерары»
  • Таками Ниеда для GO Кадзуки Канеширо
  • Зои Перри в рекламе книги Вероники Стиггер « Описывая мир»
  • Уилл Шатт за «Избранные стихи Эдоардо Сангвинети».
  • Софи Сейта для «Сестёр Ульяны Вольф : Избранные стихи» (Белладонна)
  • Саймон Уикхемсмит для фильма Цевеендорджина Оидова «Конец темной эпохи».

Были объявлены имена четырнадцати победителей. Членами Консультативного совета с правом голоса были Эстер Аллен , Питер Блэксток, Сара Халили, Тайнан Коган, Эллисон Маркин Пауэлл, Антонио Романи, Чип Россетти и Алекс Цукер. Каждому победителю было вручено 3670,00 долларов США. [ 45 ]

  • Аны Азурманян Габриэль Амор для «Хуаны I» , цикла стихотворений на испанском языке.
  • Эллен Кэсседи для Yenta Mash ’s On the Landing: Selected Stories , сборника рассказов на идише.
  • Крис Кларк для Марселя Швоба « Воображаемые жизни французского сборника рассказов ». (Издание Wakefield Press)
  • Джеммы Горги» Шарон Долин для «Книги минут , сборника каталонских стихов в прозе.
  • Кайама Л. Гловер для Рене Депестра « Адриана во всех моих мечтах французского романа ». (Книги Акаши)
  • Анита Гопалан для Гита Чатурведи » « Симсима , новеллы на хинди.
  • Аманда Ли Коу для Су Цин » . Десять лет брака китайского романа «
  • Ульрики Альмут Сандиг «Густа событий» . Карен Лидер для немецкого поэтического сборника
  • Аниты Огюстин « Операция Внутренние земли: Байки с серебряной свалки ». Рэйчел МакНиколл для немецкого романа
  • Марты Карнисеро Эрнанц «Небо согласно Google» . Алисия Мария Мейер для каталонского романа
  • » Ахмеда Буанани . Les Persiennes Эмма Рамадан для французского сборника стихов в прозе «
  • Корин Тахтирис для Александры Берковой « Темная любовь ». чешского романа
  • Рассел Скотт Валентино для Миленко Ерговича » « Род , боснийско-хорватско-сербской семейной саги.. (Архипелаг)
  • Джеффри Цукерман для Полные истории Эрве Гвиберта» . французского сборника рассказов «

Были объявлены имена пятнадцати победителей. В состав Консультативного совета с правом голоса входили Тайан Коган, Эдна МакКраун, Фиона МакКрэй, Ханаан Морс, Идра Нови, Эллисон Маркин Пауэлл, Антонио Романи, Чип Россетти, Шабнам Надия и Росс Уфберг. [ 46 ]

  • Ник Адмуссен за «Цветочное бормотание» Я. Ши (哑石) в переводе с китайского
  • Полли Бартон для «Трусов, смотревших в небо» Мисуми Кубо , перевод с японского
  • Элизабет Брайер для «Палимпсестов» Александры Лун в переводе с испанского
  • Виталий Чернецкий для Felix Austria Софьи Андрухович, перевод с украинского
  • Иэн Гэлбрейт для Рауля Шротта : Избранные стихотворения в переводе с немецкого
  • Мишель Хиль-Монтеро для «Эдинбургской тетради» Валери Мейер Касо, перевод с испанского
  • Софи Хьюз для «Остатка» Алии Трабукко Зеран, перевод с испанского
  • Элизабет Жакетт « Тринадцать месяцев восходов солнца» Рании Мамун , перевод с арабского
  • Кира Йозефссон для The Arab Пуне Рохи, перевод со шведского
  • Адам Моррис для «Я не говорил» Беатрис Брейчер, перевод с португальского
  • Кейтлин Рис для «Парада» Нха Туена, перевод с вьетнамского
  • Дайла Роджерс для Wûf Кемаля Варола, перевод с турецкого
  • Кристофер Тамиги для «От твоего имени» Мауро Ковачича, перевод с итальянского
  • Манджушри Тапа для Сегодня карнавал» « книги Индры Бахадура Рай , перевод с непальского
  • Джойс Зонана для «Эта земля, которая похожа на тебя» Тоби Натана, перевод с французского

Были объявлены имена двенадцати победителей. Членами Консультативного совета с правом голоса были Джон Балком, Питер Константин, Тайнан Коган, Эллисон Маркин Пауэлл, Фиона МакКрэй, Мэри Энн Ньюман, Антонио Романи, Чип Россетти, Росс Уфберг, Наташа Виммер и председатель правления Саманта Шни. [ 47 ]

  • Джанин Бейхман для «Основного Ёсано Акико: Годы созревания» Ёсани Акико , перевод с японского
  • Александр Дикоу за «Бесконечные поиски другого берега: эпопея в трех песнях» Сильви Канде, перевод с французского
  • Эмили Драмста для «Восстания против Солнца» Назика аль-Малаики , перевод с арабского
  • Линди Фальк ван Ройен для «Надежды» Миха Враа, перевод с датского
  • Брюс Фултон и Джу-Чан Фултон для книги «One Left» Сум Кима, перевод с корейского
  • Михаил Глюк для Матисса Александра Ильичевского, перевод с русского
  • Мариам Рахмани для «Не волнуйся» Махсы Мохебали, перевод с персидского
  • Аарон Робертсон за «За пределами Вавилона» книгу Игиабы Сцего , перевод с итальянского
  • Джулия Санчес для «Slash and Burn» Клаудии Эрнандес, перевод с испанского
  • Джейми Ли Сирл для «Зимнего сада» Валери Фрич, перевод с немецкого
  • Брайан Сниден для «Рапсодии» Фиби Джанниси, перевод с греческого
  • Ри Дж. Тернер для Хаима Гравитцера Фишель Шнеерсон, перевод с идиш
  • Жанна Боннер за «Прогулку в тени» Мариатересы Ди Ласия , перевод с итальянского (лауреат гранта ПЕН-клуба за английский перевод итальянской литературы)
  • Бруна Дантас Лобату для Moldy Strawberry: Stories Кайо Фернандо Абреу , перевод с португальского
  • Стивен Эпштейн за «Странствие: выбери свое приключение в красных ботинках» , Интан Парамадита , перевод с индонезийского
  • Миша Хукстра для «Новых пассажиров» , Тине Хёг, перевод с датского
  • Лукас Кляйн за книгу «Китайские слова как зерна: новые и избранные стихи дуэта-дуо», перевод с китайского
  • Саймон Лезер из «О наших раненых братьях» книги Джозефа Андраса , перевод с французского
  • Эмма Ллойд для «Жемчуга и шрамов » Педро Лемебеля , перевод с испанского
  • Оттилия Мульцет на шведском языке (2-е, исправленное издание) Габора Шейна, перевод с венгерского
  • Кэтрин Нельсон для «Чайных комнат: Работающие женщины» , Луиза Карнес , перевод с испанского
  • Джулия Пауэрс за «Избранные стихи Хильды Хильст» в переводе с португальского
  • Лара Верно для The Ardent Swarm Ямена Манаи , перевод с французского
  • Хоуп Кэмпбелл Густафсон для «Командира реки» Убы Кристины Али Фарах, перевод с итальянского

Победителями в 2020 году стали: [ 48 ]

  • Кертис Бауэр для службы домашнего чтения Фабио Морабито , перевод с испанского
  • Фиона Белл для The Russian Of Stories Натальи Мещаниновой, перевод с русского
  • Кевин Джерри Данн за «Легкое чтение» Кристины Гарсиа Моралес, перевод с испанского
  • Дон Фултон для Cajou Мишель Лакросиль, перевод с французского
  • Антон Хур для «Проклятого кролика» Боры Чанг , перевод с корейского
  • Ярри Камара за «Так далека от моей жизни» книгу Моники Ильбудо , перевод с французского
  • Джонни Лоренц для «Записной книжки возвращения» Эдимилсона Де Алмейды Перейры, перевод с португальского
  • Шабнам Надия за «Мясной рынок и другие истории» Машиула Алама, перевод с бенгали
  • Куен Нгуен Хоанг для «Хроник деревни» Хиен Тхань Нгуена, перевод с вьетнамского
  • Джейкоб Роджерс для «Необыкновенного» Антона Лопо, перевод с галисийского
  • Минна Заллман Проктор книги «Отступник: Наталья Гинзбург, ее жизнь и творчество» Сандры Петриньяни , перевод с итальянского (лауреат гранта ПЕН-клуба за английский перевод итальянской литературы)

В 2021 году выдано 10 грантов: [ 49 ]

  • Наташа Брюс для «Сыча и балерина из музыкальной шкатулки» Дороти Це , перевод с китайского
  • Рохан Чхетри за книгу «Пыль рисует лицо ветру: основные стихи Авинаша Шресты», перевод с непальского
  • Рэйчел Даум для «Лузитании» Деяна Атанаковича, перевод с сербского
  • Кэтрин Холлс « Вещи, которые нельзя исправить», Хайтам Эль-Вардани, перевод с арабского
  • Банибрата Маханта для Лабаньядеви Кусума Кхемани, перевод с хинди
  • Адриан Минкли для «Шлюхи» Марсии Барбьери, перевод с португальского
  • Лара Норгаард «24 часа с Гаспаром» , Сабда Армандио, перевод с индонезийского
  • Екатерина Петрова за «Путешествие по направлению тени» Яны Буковой , перевод с болгарского
  • Джейк Сьерсак для «Я, Каустик» Мохаммеда Хайр-Эддина , перевод с французского
  • Вала Тороддс для лебединого народа Кристин Омарсдоттир , перевод с исландского

Победителями в 2022 году стали: [1]

  • Бернар Капенпин за «Краткое исследование долгой меланхолии» Эделя Гарчеллано, перевод с филиппинского
  • Раджнеш Чакрапани и Анка Ронча за отряд Мины Деку, перевод с румынского
  • Даниэль Легро Жорж для Balafres Мари-Сели Аньян, перевод с французского
  • Райан Грин для «Зеленого солнца» Яшкина Мельчи Рамоса, перевод с испанского
  • Мэй Хуан для молодых богов Чиу Чарнг-Тин, перевод с китайского
  • Миргуль Кали для К черту поэтов Бакытгуль Сармековой в переводе с казахского
  • Адам Малер для «Закрытого дома/Дау(г)тер на его месте» Луз Пичел, перевод с Кастрапо
  • Джей Рубин для Розы Мистика Евфраза Кезилахаби, перевод с суахили
  • Ясмин Сил, « Если ты увидишь, как они падают на землю» Абд аль-Гани ан-Набулси, перевод с арабского
  • Тим Камминс за книгу Паоло Нори «Мы отомстим» в переводе с итальянского (лауреат гранта ПЕН-клуба за английский перевод итальянской литературы)

Победителями в 2023 году стали: [2] :

  • Кристин Муслим для «Книги проклятых» Амадо Энтони Дж. Мендосы III, перевод с филиппинского
  • Марк Тарди для собак мелких пород Ольги Хунд, перевод с польского
  • Нур Хабиб и Зара Хадиджа Майока за «Забвение и вечность внутри меня» Мираджи, перевод с урду
  • Хоакин Гавилано для «Заложника» Габриэля Мамани Магне, перевод с испанского
  • Стоян Чапразов за «Непонятую цивилизацию» Добри Войникова, перевод с болгарского
  • Маргарет Литвин для «Русского квартала» Халила Алреза, перевод с арабского
  • Стайн Ан для «Словаря сегодняшнего утра» Ю Хикёна, перевод с корейского
  • Ричард Принс для Валениси Катамы Мканги, перевод с суахили
  • Приямвада Рамкумар для «Белого слона» Б. Джеямохана, перевод с тамильского
  • Кэролайн Фро для «Слов сопротивления» Мариэллы Мер, перевод с немецкого
  • «Изабелла Корлетто для отцов» Джорджии Трибуиани, перевод с итальянского (лауреат гранта ПЕН-клуба за английский перевод итальянской литературы)


  1. ^ Мэг Салливан (2 октября 2012 г.). «Некролог: Майкл Хайм, 69 лет, профессор и удостоенный наград переводчик Кундеры, Грасс» . Отдел новостей Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе . Архивировано из оригинала 1 августа 2013 года . Проверено 3 октября 2012 г.
  2. ^ Jump up to: а б «Американский ПЕН-центр – Фонд перевода» . Архивировано из оригинала 27 июня 2012 года . Проверено 29 июня 2012 г.
  3. ^ Бернофски, Сьюзен (3 октября 2012 г.). «Майкл Генри Хайм: раскрыта личность донора Фонда переводов ПЕН» . Архивировано из оригинала 27 июня 2012 года . Проверено 20 января 2013 г.
  4. ^ «Получатели грантов Фонда переводов ПЕН-2004» . Американский ПЕН-центр . Проверено 29 июня 2012 г.
  5. ^ «Получатели грантов Фонда переводов ПЕН-2005» . Американский ПЕН-центр . Проверено 29 июня 2012 г.
  6. ^ «Получатели грантов Фонда переводов ПЕН-2006» . Американский ПЕН-центр . Проверено 29 июня 2012 г.
  7. ^ «Получатели грантов Фонда переводов ПЕН-2007» . Американский ПЕН-центр . Проверено 29 июня 2012 г.
  8. ^ «И победители! (Издатели, подпишите этих людей…)» . Слова без границ . Проверено 17 июля 2012 г.
  9. ^ «Победители Фонда переводов PEN 2008» . Три процента . Открытые книги писем . Проверено 17 июля 2012 г.
  10. ^ «Профессор японской литературы WMU выиграл национальный грант от Фонда переводов PEN» . Университет Западного Мичигана . Проверено 18 июля 2012 г.
  11. ^ «Англс получил престижный грант на перевод» . Университет Западного Мичигана . Проверено 18 июля 2012 г.
  12. ^ «Получатели грантов Фонда переводов ПЕН-2008» . Американский ПЕН-центр . Проверено 29 июня 2012 г.
  13. ^ «Победители Фонда переводов PEN 2009» . Три процента . Открытые книги писем . Проверено 17 июля 2012 г.
  14. ^ «Грант Фонда переводов ПЕН-ПЕН на творчество немецкого поэта» . Гете-Институт США . Проверено 17 июля 2012 г.
  15. ^ «Получатели грантов Фонда переводов ПЕН-2009» . Американский ПЕН-центр . Проверено 29 июня 2012 г.
  16. ^ «Победители Фонда переводов PEN 2010» . Три процента . Открытые книги писем . Проверено 17 июля 2012 г.
  17. ^ «Получатели грантов Фонда переводов ПЕН-2010» . Центр искусства перевода . Проверено 17 июля 2012 г.
  18. ^ «Профессор сравнительного литературоведения получил грант на перевод сборника стихов» . Столбцы . Университет Джорджии. 13 июля 2010 г. Проверено 18 июля 2012 г.
  19. ^ «Отрывок из Деа Лоэр, предоставленный Фондом переводов ПЕН» . Гете-Институт США . Проверено 18 июля 2012 г.
  20. ^ «Получатели грантов Фонда переводов ПЕН-2010» . Американский ПЕН-центр . Проверено 29 июня 2012 г.
  21. ^ «Лауреаты премии Американского ПЕН-центра 2011 года» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 17 июля 2012 г.
  22. ^ «Грант Фонда переводов PEN объявил 11 получателей на 2011 год» . Издательские перспективы . Проверено 17 июля 2012 г.
  23. ^ «Объявлены победители грантов Фонда переводов ПЕН» . Гарриет . Фонд поэзии . Проверено 17 июля 2012 г.
  24. ^ «Победители Фонда переводов PEN 2011» . Три процента . Открытые книги писем . Проверено 17 июля 2012 г.
  25. ^ «Лауреаты литературной премии ПЕН-2011» . Издательский еженедельник . Архивировано из оригинала 4 декабря 2012 года . Проверено 17 июля 2012 г.
  26. ^ «Профессор театра Нил Блэкэддер получил грант на перевод» . Нокс Колледж . Проверено 18 июля 2012 г.
  27. ^ «Сюзанна Дэниел и Даниэль Эванс делят премию ПЕН-клуба/Роберта Бингхэма» . ГаллейКот . Медиабистро.com . Проверено 18 июля 2012 г.
  28. ^ «Профессор QC получил престижный грант на перевод» . Блог Бюллетеня МИД Куинс-Колледжа . Проверено 18 июля 2012 г.
  29. ^ «Получатели грантов Фонда переводов PEN 2011» . Американский ПЕН-центр . Проверено 29 июня 2012 г.
  30. ^ «Фонд переводов ПЕН-переводов приносит американцам мировую литературу» . ИИП Цифровой . Государственный департамент США . Проверено 17 июля 2012 г.
  31. ^ «Победители Фонда переводов PEN 2012» . Три процента . Открытые книги писем . Проверено 29 июня 2012 г.
  32. ^ «Американский ПЕН-центр объявляет получателей грантов Фонда переводов 2012 года» . За пределами запредельного . Wired.com . Проверено 17 июля 2012 г.
  33. ^ «Объявлены победители грантов Фонда переводов ПЕН» . Гарриет . Фонд поэзии . Проверено 17 июля 2012 г.
  34. ^ «ДВЕ ЛИНИИ и победители Фонда переводов PEN 2012» . Центр искусства перевода . Проверено 17 июля 2012 г.
  35. ^ «Гранты на перевод немецких изданий PEN» . Гете-Институт США . Проверено 17 июля 2012 г.
  36. ^ «ПЕРО сильнее МЕЧА*» . literalab: Литературная жизнь Центральной Европы . Проверено 17 июля 2012 г.
  37. ^ «Гранты Фонда переводов ПЕН» . Литературный салон . полный обзор . Проверено 17 июля 2012 г.
  38. ^ «Достижения/Публикации» . Школа Художественного института Чикаго . Проверено 18 июля 2012 г.
  39. ^ «Грант Фонда переводов ПЕН-ПЕН на сборник стихов Павла Шрута» . Чешский литературный портал . Проверено 20 июля 2012 г.
  40. ^ «Неделя в переводе» . Слова без границ . Проверено 30 июля 2012 г.
  41. ^ «Получатели грантов Фонда переводов PEN 2012» . Американский ПЕН-центр. 14 ноября 2012 года . Проверено 20 января 2013 г.
  42. ^ «ПЕН-клуб объявляет победителей Фонда переводов 2013 года» . Американский ПЕН-центр. 16 июля 2013 года . Проверено 6 октября 2014 г.
  43. ^ «ПЕН-клуб объявляет победителей Фонда переводов 2014 года» . Американский ПЕН-центр. 14 августа 2014 года . Проверено 6 октября 2014 г.
  44. ^ «Объявление победителей Фонда переводов PEN/Heim 2015» . Американский ПЕН-центр. 26 мая 2015 года . Проверено 26 мая 2015 г.
  45. ^ «Объявление победителей Фонда переводов PEN/Heim 2016» . Американский ПЕН-центр. 25 июля 2016 года . Проверено 1 августа 2016 г.
  46. ^ «Победители литературной премии PEN America 2017 — PEN America» . ПЕН-Америка . 27 марта 2017 г. Проверено 2 августа 2017 г.
  47. ^ Ньето, Надксиели (17 февраля 2018 г.). «ГРАНТЫ ФОНДА ПЕРЕВОДОВ PEN/HEIM 2018» . ПЕН-Америка . Проверено 18 января 2023 г.
  48. ^ «Гранты Фонда переводов PEN/Heim 2020» . ПЕН-Америка . 2019-12-23 . Проверено 26 января 2023 г.
  49. ^ «Грантополучатели 2021 года» . Гранты Фонда переводов PEN/Heim . ПЕН-Америка. 10 января 2019 года . Проверено 11 января 2022 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 767e5e89279c5cb3ef41761df1193c0d__1719943380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/76/0d/767e5e89279c5cb3ef41761df1193c0d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
PEN/Heim Translation Fund Grants - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)