Jump to content

Удай Пракаш

Удай Пракаш
Рожденный ( 1952-01-01 ) 1 января 1952 г. (72 года)
Ануппур, Мадхья-Прадеш , Индия
Образование МА , бакалавр
Жанр Романы, стихи, переводные статьи, телевидение и фильмы

Удай Пракаш (родился 1 января 1952 г.) — на хинди поэт , ученый, [1] журналист , переводчик и автор рассказов из Индии.Он работал администратором, редактором , исследователем и телевизионным директором . [2] Он пишет для крупных ежедневных и периодических изданий в качестве фрилансера . Он также получил несколько наград за сборник рассказов и стихов. Вместе с Моханом Дасом он получил премию Sahitya Academi Awards в 2011 году. [3] [4] Он является первым автором, который 3 сентября 2015 года вернул свою награду Академии Сахитья в связи с убийством М.М. Калбурги , вызвавшим бурю национальных протестов со стороны писателей, художников, ученых и интеллектуалов. [5]

Личная жизнь

[ редактировать ]

Пракаш родился 1 января 1952 года. [6] в отсталой деревне Ситапур, Ануппур , Мадхья-Прадеш , Индия. [2] Там его воспитал и дал начальное образование учитель. [7] [8] Он окончил факультет естественных наук и получил степень магистра литературы на хинди , получив золотую медаль Университета Саугара в 1974 году. [2] С 1975 по 1976 год он был студентом-исследователем Университета Джавахарлала Неру (JNU) ; [9] Он был заключен в тюрьму как страстный член коммунистической партии . [10] Позже он потерял интерес к политической идеологии. [8] [11]

В 1978 году Пракаш преподавал в JNU в качестве доцента. [12] и его Импхал Центр последипломного образования . В 1980 году он покинул академию и стал офицером особого назначения в Мадхья-Прадеша Департаменте культуры . В то же время он был контролером Бхопала Рабиндры Бхавана и помощником редактора Poorvagraha , журнала литературной критики на хинди . (Позже он критиковал литературный истеблишмент на хинди, в том числе Ашока Ваджпеи, на которого он работал в Пурваграхе .) [13]

С 1982 по 1990 год Пракаш работал в Нью-Дели газетах ; сначала в качестве заместителя редактора еженедельника новостей на хинди Dinmaan , [14] а затем в качестве помощника редактора Sunday Mail . [2] В 1987 году стал доцентом Школы социальной журналистики (по депутации). В 1990 году он присоединился к ITV (Независимое телевидение) и стал главой PTI отдела концепций и сценариев телевидения . С 1993 года он является штатным писателем-фрилансером. [2]

Пракаш был редактором ежемесячного англоязычного журнала «Eminence» (издававшегося в Бангалоре ) до апреля 2000 года.

Он также участвовал в международных поэтических фестивалях и семинарах. [15] [16] [17]

Он также снял документальные фильмы с Сахитья Академи, например, «Дхарамвир Бхарти». [18] Пракаш вернул свою награду Сахитья Академии в 2015 году в знак протеста против убийства академика-рационалиста М.М. Калбурги . [19]

Библиография

[ редактировать ]

Пили Чхатри Вали Ладки (2001) [20] самый известный из Пракаша, [21] [22] и самая длинная непрерывная история. [23] Часто называют «новеллой». [24] [25] [26] Пракаш называет это «длинной короткой историей». [6] Чини Баба будет его «первым романом ». [27] Его новелла 2006 года «Мохан Дас» переведена на английский язык. [28] семь индийских языков , [29] и адаптирован автором для сценария «Мохандас» (2009). [22] [30] [31]

Сборники стихов

  • Суно Каригара (1980), Абутар Кабутар (1984), Раат Мейн Гармониум (1998), [32] ЭК Бхаша Хуа Карати Хай (2009) [33]

Сборники рассказов Он наиболее известен как автор рассказов, благодаря таким известным произведениям, как «Уоррен Гастингс ка Саанд » и его сценической версии режиссера Арвинда Гаура. [34]

  • Дарияйи Года (1982), Тирич (1990), [35] Аур Ант Майн Прартна (1994), [36]
  • Пол Гомра Ка Скутер (1997). [37] Печаль Даттатри (2002)
  • Ареба – Пареба (2006), [38] Мангосил (2006) [37] [39]

Научная литература

  • Ишвар Ки Анкх (критические статьи, эссе и интервью, [6] 1999)
  • Най Сади Ка Панч Тантра (Очерки, комментарии и критика, 2008)
  • Апани Унаки Баат (Книга интервью )

Переводы Пракаша

Пракаш перевел на хинди произведения многих международных поэтов и писателей, в том числе Пабло Неруды, Федерико Гарсиа Лорки , Х. Луиса Борхеса, Поля Элюара , К. П. Кавафи, Адама Енджеевского и Тадеуша Ружевича . Некоторые примечательные примеры:

его перевод Милорада Павича романа «Пейзаж, нарисованный чаем» . Скоро выйдет [37]

Переводы работ Пракаша

Его читают на всех индийских языках , а его переводные художественные произведения регулярно появляются в английских и немецких сборниках. [41] журналы и полные тексты:

  1. Ярость, веселье и романтика : перевод Роберта Хекстедта, 2003 г. [42] [43]
  2. Золотой пояс : перевод Лотара Лютце, 2007 г. [44]
  3. Короткие шорты, длинные удары : Перевод Роберта Хюкстедта и Амита Трипуранени. [11]
  4. Девушка с золотым зонтиком : перевод Джейсона Грюнебаума, опубликовано издательством Penguin India , 2008 г. [45] (Грюнебаум получил в 2005 году грант ПЕН-клуба на перевод. [46] [47] ). Он доступен на других языках, включая три отдельных на урду . перевода [37] и немецкий. [48]
  5. Доктор Ваканкар. Из жизни честного индуса : отмеченный наградой перевод Aur Ant Mein Prarthana, переведенный на немецкий язык (Андре Пенц). [36]
  6. Стены Дели : перевод на английский Джейсона Грюнебаума, 2012. Сборник из трех рассказов.
  7. Мохандас : перевод на майтхили Винит Утпал , 2013 г., опубликовано в Академии Сахитья , Нью-Дели, Индия.

Фильмы и СМИ

[ редактировать ]

« Сахитья Академи» о сценаристах Фильм

Пракаш снял несколько фильмов о выдающихся писателях хинди, таких как Рам Вилас Шарма . [49]

В интервью Варун Гровер , автор текста фильма « Масаан » 2015 года , рассказал, что они хотели использовать одну из композиций Удая Пракаша под названием «Kuch Ban Jate Hain» (из «Abootar Abootar»). [50] Песня была положена на музыку, но в конце не вошла в фильм. В конечном итоге вместо нее была использована другая песня «Tu Kisi Rail Si» (на основе стихотворения Душьянта Кумара ). [51] [52] [53]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Арнаб Чакладар. «Разговор с Удаем Пракашем, часть 4» . Другой субконтинент . Удай Пракаш: По сути, я вижу себя в первую очередь поэтом.
  2. ^ Jump up to: а б с д и «Язык – средство существования» . www.anothersubcontent.com . Другой субконтинент. 6 сентября 2007 года . Проверено 24 мая 2010 г. В 1970 году я впервые увидел электричество в моей деревне — в то время я был уже совсем взрослым. До этого мы жили в ситуации, когда современность не имела смысла.
  3. ^ «Объявлены награды Академии Сахитья» . Индус . 21 декабря 2010 г.
  4. ^ «Удай Пракаш, член парламента Вирендра Кумар среди лауреатов премии Сахитья Академии» . Чистый Индийский. 21 декабря 2010 г.
  5. ^ Джьоти Малхотра (24 декабря 2015 г.). «Напишите протест» . Индия сегодня . Проверено 25 ноября 2021 г.
  6. ^ Jump up to: а б с «Хинди-писатель-фантаст и драматург, Индия» .
  7. ^ Рахул Сони. «Изгнанный из поэзии и страны: Удай Пракаш» . п. 3 . Проверено 24 мая 2010 г.
  8. ^ Jump up to: а б Кумар, Ашок (13 декабря 1999 г.). «Удай Пракаш, 47 лет» . Индия сегодня . Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 года . Проверено 27 мая 2010 г. (из «Лица тысячелетия», архивировано 11 августа 2010 г. в Wayback Machine .)
  9. ^ «Изгнанный из поэзии и страны» . Двуязычный ежеквартальный журнал «Пратилипи» . Декабрь 2009. с. 5 . Проверено 24 мая 2010 г. Я прочитал в его библиотеке рассказ ... Я никогда не смогу забыть этот рассказ.
  10. ^ Сенгупта, Амит (25 февраля 2006 г.). «Остроглазый провидец» . Журнал «Техелка» . В академической структуре я так и не устроился, все должности поделили между левыми и правыми.
  11. ^ Jump up to: а б Удая Пракаша (2003). Короткие шорты, длинные кадры . Серия первопроходцев Каты. Нью-Дели: Катха. п. 12. ISBN  978-81-87649-73-1 . OCLC   55629602 . Он гуманист , как всегда были многие коммунисты.
  12. ^ Jump up to: а б «УДАЙ ПРАКАШ (Индия)» . Фонд писателей и литературы СААРК . Проверено 24 мая 2010 г.
  13. ^ Пракаш, А.; Раджеш, Ю.П. (1 ноября 1995 г.). «Литературная мафия» . Проверено 24 мая 2010 г. «Никто в литературе на хинди не воспринимает Ваджпейи всерьез. История запомнит его как царя культуры, который оказывал покровительство», — говорит Пракаш.
  14. ^ «Профиль Удая Пракаша» . Муза Индия. 1 ноября 1995 года . Проверено 24 мая 2010 г. один из самых популярных и противоречивых писателей на хинди
  15. ^ «Нет. Теперь это язык освобождения» . Экономические времена . Дебаты Economic Times. 27 апреля 2009 года . Проверено 24 мая 2010 г. 98% высшего состава организаторов VHS принадлежало к одной индуистской касте и ее подкастам. Вот что было в этом мировом языке !
  16. ^ «Программа выездных посетителей» . Годовой отчет 2007 . Индийский совет по культурным связям. Архивировано из оригинала 7 августа 2009 года . Проверено 24 мая 2010 г. Шри Удай Пракаш, выдающийся писатель
  17. ^ «Литературный фестиваль Саарка» . Архивировано из оригинала 22 апреля 2012 года . Проверено 26 мая 2010 г.
  18. ^ « Ссылка на YouTube » . Ютуб . Архивировано из оригинала 15 декабря 2021 года.
  19. ^ « Писатель чувствует себя более изолированным, чем когда-либо прежде»: писатель на хинди Удай Пракаш» . Индийский экспресс . 2 октября 2016 г. Проверено 2 октября 2016 г.
  20. ^ Пракаш, Удай (3 марта 2001 г.). Девушка зонтиком с золотым . Публикации Вани. п. 156.ISBN  81-7055-754-2 . Архивировано из оригинала 4 марта 2012 года . Проверено 27 мая 2010 г.
  21. ^ Пракаш, Удай (17 июня 2006 г.). «Тот, кто из племени» . Журнал «Техелка» . Анант Медиа. Удай Пракаш — знаменитый писатель на хинди, наиболее известный благодаря Пили Чатри Вали Ладки.
  22. ^ Jump up to: а б Гош, Авиджит (3 сентября 2009 г.). «Мохандас - хинди - Обзоры фильмов» . Таймс оф Индия . Проверено 27 мая 2010 г. осмеливается поднимать неудобные вопросы, которые в наши дни приятный Болливуд предпочитает игнорировать.
  23. ^ Рамеш, К.К. (31 мая 2008 г.). «Зонтик с крыльями» . Журнал «Техелка» . 5 (21).
  24. ^ Сен, Свагата (26 декабря 2005 г.). «Переворачивающие страницы» . Индия сегодня .
  25. ^ «Обзор Acta Orientalia». Акта Ориенталия . 67 . Novus Press: 371. 2006. OCLC   145082687 . новелла посвящена влиянию глобализации на индийское общество.
  26. ^ Инес Форнелл. « с золотым зонтиком и другие произведения Удая Пракаша» ) Девушка (на немецком языке . Проверено 26 мая 2010 г.
  27. ^ «КУЛЬТУРА И ОБЩЕСТВО: первый взгляд» . Журнал «Техелка» . 5 (12). 29 марта 2008 г.
  28. Перевод Пратика Канджилала, опубликовано в « The Little Magazine », Нью-Дели.
  29. ^ Субель бхандари (22 мая 2009 г.). «Янгеш: переводчик Удая Пракаша» . Республика . Проверено 24 мая 2010 г. Удай Пракаш, известный своим стилем , уже перевел свою книгу на восемь разных языков . Другие переводы: Хайдер Джафри Сайед (урду), Ягеш ( непальский ), Рабиндер Сингх Бат (пенджаби), Ванита Савант ( маратхи ), Ману Даш ( Ория ), Р.П. Хегаде ( каннада ) и Венугопалан ( телугу )
  30. ^ Анкит Аджмера (6 сентября 2009 г.). «Большая картина» . ДНК Индии. Именно загадочный элемент в этой истории меня действительно заинтриговал.
  31. ^ «Команда Мохандаса» .
  32. ^ Пракаш, У. (1998). Гармониум ночью . Публикации Вани. ISBN  978-81-7055-625-1 .
  33. ^ Пракаш, Удай (2011). Язык создан . Публикации Китабгара. ISBN  9789380146003 .
  34. ^ Jump up to: а б «Уоррен Гастингс ка Саанд Удая Пракаша (Асмитеатр)» . Асмиттеатр. Архивировано из оригинала 21 марта 2009 года . Проверено 25 мая 2010 г.
  35. ^ Пракаш, Удай (12 мая 1989 г.). Тирих . Вани Пракашана. ISBN  978-81-7055-169-0 . (альтернативный вариант: «Трич» )
  36. ^ Jump up to: а б Пракаш, У. (2006). И еще часть моей молитвы . Вани. ISBN  978-81-8143-600-9 . - (Доктор Ваканкар: История честного индуса). Немецкий перевод занял третье место по версии международного жюри на Всемирной книжной ярмарке 2009 года во Франкфурте в «Семерке лучших» из Латинской Америки, Африки и Азии.
  37. ^ Jump up to: а б с д Арнаб Чакладар. «Разговор с Удаем Пракашем часть 3 » . Проверено 24 мая 2010 г.
  38. ^ Пракаш, Удай (2006). Ареба-Пареба . Ятра Букса. ISBN  978-0-14-306191-5 . (Или «Ареба Пареба» )
  39. ^ Гохале, Намита (17 июня 2006 г.). «Мастер берет» . Журнал «Техелка» .
  40. ^ Талли, сэр Марк ; Джейкоб, Сатиш (апрель 1991 г.). Амритсар: Последняя битва миссис Ганди (первое изд.). Книги Южной Азии. ISBN  978-0-8364-2826-1 .
  41. ^ Например: Стены Дели (перевод Джейсона Грюнебаума) в Удай, Пракаш (август 2009 г.). Сони, Хирш (ред.). Дели Нуар . Акашик Нуар. Книги Акаши. п. 246 . ISBN  978-1-933354-78-1 .
  42. ^ Пракаш, Удай (2003). Ярость, веселье и романтика . Шришти. п. 216. ИСБН  81-88575-10-0 . сборник из тринадцати рассказов
  43. ^ Ярость, разгул и романтика . Нью-Дели: Издатели и дистрибьюторы Шришти. OCLC   55077657 .
  44. ^ Пракаша, Удая (апрель 2007 г.). Золотой пояс [ Золотая поясная цепочка ]. Современная индийская литература (на немецком языке). Гейдельберг: Драупади. ISBN  978-3-937603-14-8 . Перевод с хинди Лотара Лютце
  45. ^ Джейсон Грюнебаум (1 марта 2010 г.). «Из «Девушки с золотым зонтиком» Удая Пракаша» . Ежеквартальный разговор . Проверено 24 мая 2010 г. Удай Пракаш публикует художественную и поэтическую литературу более двух десятилетий, а также ведет активную карьеру журналиста, переводчика, драматурга, продюсера, режиссера и сценариста для кино и телевидения.
  46. ^ «Получатели грантов Фонда переводов ПЕН-2005» . Проверено 24 мая 2010 г. В этом диком постмодернистском повествовании, среди прочего, рассказывается шумная история о всепоглощающей страсти молодого человека к звездочке Болливуда, изображенная на плакате на стене его спальни.
  47. ^ «Джейсон Грюнебаум» . Архивировано из оригинала 12 мая 2012 года . Проверено 25 мая 2010 г.
  48. ^ Как Девушка с желтым зонтиком : Перевод Инес Форнелл, Хайнца Вернера Весслера и Райнхальда Шейна (Пили Чхатари Вали Ладки)
  49. ^ Удая Пракаша (2003). Короткие шорты, длинные кадры . Катя. п. 212.ISBN  978-81-87649-73-1 .
  50. ^ «Хинди Кавита - Куч бан джаате Хайн - Удай Пракаш: Варун Гровер в студии на хинди с Манишем Гуптой». Хинди поэзия. 25 октября 2015 г.
  51. ^ Лакхани, Сомья (11 сентября 2016 г.). «Тайная любовь: как поэзия на хинди стала «крутой» » . Индийский экспресс . Проверено 17 апреля 2019 г.
  52. ^ Пал, Санчари (14 сентября 2016 г.). «Познакомьтесь с NRI, который вернулся в Индию, чтобы влюбить миллионы людей в поэзию на хинди» . www.thebetterindia.com . Лучшая Индия . Проверено 17 апреля 2019 г.
  53. ^ Гровер, Варун. «Как волшебство поэзии Душьянта Кумара вдохновило этого болливудского лирика» . Индийский экспресс . Проверено 17 апреля 2019 г.
  54. ^ Jump up to: а б «उदय प्रकाश / Удай Пракаш» . Двуязычный ежеквартальный журнал «Пратилипи» . Награжден за стихотворение «Тибет».
  55. ^ Амареш, Датта (1987). Энциклопедия индийской литературы . Том. 1. Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 301. OCLC   34346316 . [присуждается] лучшему стихотворению года, написанному молодым автором (не старше 35 лет).
  56. ^ Институт прессы Индии (1990). «НАГРАДЫ». Видура . 27 . К. Саркар: 52.
  57. ^ «Об Удае Пракаше» . другой субконтинент.com . Проверено 25 мая 2010 г.
  58. ^ «Литература хинди» .
  59. ^ «Литературная премия Саарка» . Проверено 24 мая 2010 г.
  60. ^ Суприя Наир (21 ноября 2012 г.). «Объявлен шорт-лист премии DSC Prize 2013» . Мята . Проверено 21 ноября 2012 г.
  61. ^ «Редакция 2013» . Фонд Яна Михальского . Проверено 14 сентября 2013 г.
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e1ecf846d11f4f77c3db9130b8d57db9__1722796440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e1/b9/e1ecf846d11f4f77c3db9130b8d57db9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Uday Prakash - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)