Винод Кумар Шукла
Винод Кумар Шукла (родился 1 января 1937 года) — современный писатель на хинди, известный своим стилем, часто граничащим с магическим реализмом . Среди его работ — романы «Наукар ки Камиз» (по которым снят одноименный фильм Мани Каула ) и «Дивар Мейн Эк Кхирки Рахати Тхи» ( «Окно жило в стене» ), получившие премию Сахитья Академии за лучший фильм на хинди. поставил пьесу работа в 1999 году. По этому роману театральный режиссер Мохан Махариши .
Жизнь и работа
[ редактировать ]Он родился 1 января 1937 года в Раджнандгаоне , Чхаттисгарх (в то время штат Нангаон княжеский , позже штат Мадхья-Прадеш ). Его первый сборник стихов Lagbhag Jai Hind был опубликован в 1971 году. Vah Aadmi Chala Gaya Naya Garam Coat Pehankar Vichar Ki Tarah был его вторым сборником стихов, опубликованным в 1981 году Самбхавной Пракашаном . сервисная рубашка [ 1 ] («Рубашка слуги») был его первым романом, выпущенным тем же издательством в 1979 году. Сборник рассказов «Пер Пар Камра » («Комната на дереве») вышел в 1988 году, а в 1992 году — ещё один сборник стихов — « Саб Куч Хона Бача Рахега» .
Винод Кумар Шукла был приглашенным писателем в Нирала Шриджанпит в АГРА с 1994 по 1996 год, во время которого он написал два романа «Хилега То Декхенге» и освежающий «Дивар Майн Эк Кирки Рахати Тхи» . Последний был переведен на английский профессором Сатти Кханной из Университета Дьюка под названием «Окно, жившее в стене». [ 2 ] (Издательство: Сахитья Академи, Нью-Дели, 2005 г.). Эктара - Центр детской литературы и искусства Такшилы подарил ему резиденцию художников, где он написал роман для молодежи под названием «Эк Чуппи Джага». [ 3 ]
Он получил степень магистра наук. получил степень магистра сельского хозяйства у Джавахарлала Неру Криши Вишвы Видьялая (JNKVV) в Джабалпуре, после чего он поступил на работу преподавателем в Сельскохозяйственный колледж Райпура. [ нужна ссылка ] Его во многом вдохновил поэт Муктибодх , который тогда преподавал хинди в Дигвиджайском колледже Раджнандгаон, где также работал Падумлал Пунналал Букси. Бальдео Прасад Мишра в то же время также находился в Раджнандгаоне.
Стихи Винода Кумара Шуклы широко переводились. В 2015 году писатель из Дели Ахил Катьял перевел на английский книгу Шуклы «Hatasha se ek vyakti baith gaya»:
В отчаянии мужчина сел,
Я не знал его,
Я знал отчаяние,
поэтому я подошел к нему поближе
и протянул руку –
держа его, он встал,
он не знал меня, он знал
я протягиваю руку,
оттуда мы пошли вместе,
ни один из нас не знал другого –
оба знали, что ходят вместе.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ханна, Сатти (2000). Современные рассказы на хинди . Публикации Хар-Ананда. ISBN 9788124100370 .
- ^ Кумар Шукла, Винод (2005). В стене осталось только одно окно . Нью-Дели: Сахитья Академи. ISBN 9788126021727 .
- ^ «Эктараиндия» .