Дэмион Сирлс
Дэмион Сирлс — американский писатель и переводчик. Он вырос в Нью-Йорке и учился в Гарвардском университете и Калифорнийском университете в Беркли . Он специализируется на переводе литературных произведений с западноевропейских языков, таких как немецкий, норвежский, французский и голландский. Среди авторов, которых он перевел, — Марсель Пруст , Томас Манн , Райнер Мария Рильке , Роберт Вальзер , Ингеборг Бахманн , Герман Гессе , Курт Швиттерс , Петер Хандке , Йон Фоссе , Хайке Б. Гертемакер , Людвиг Витгенштейн , Макс Вебер и Несио . За свои переводы он получил множество грантов и стипендий. [1]
В 2017 году Сирлс опубликовал «Чернильные пятна» , первую англоязычную биографию Германа Роршаха , изобретателя теста Роршаха . он выиграл премию переводчиков Хелен и Курта Вольф В 2019 году за книгу «Юбилеи Уве Джонсона : из года из жизни Гезине». Крессфаль . [2]
В апреле 2022 года английский перевод Сирлза Джона Фосса романа «Новое имя: септология VI-VII» вошел в шорт-лист Международной Букеровской премии . [3]
Сирлс живет в Бруклине , Нью-Йорк.
Избранные работы
[ редактировать ]Автор
[ редактировать ]- Все, что вы говорите, правда: рассказ о путешествии (2003)
- что мы делали и куда шли (2009) [4]
- Чернильные пятна: Герман Роршах , его культовый тест и сила видения (2017)
Переводчик/редактор
[ редактировать ]- Альфред Дёблин , Яркое волшебство: Рассказы
- Андре Жид , Болота (New York Review Books, 2021)
- Криста Вольф , Город ангелов, или Шинель доктора Фрейда
- Клеменс Бергер , «Ангел бедных», комедия
- Дубравка Угрешич , Спасибо, что не читали (переведено совместно с автором и Селией Хоксворт )
- Дубравка Угрешич, «Одолжи мне своего персонажа» (переведено совместно с автором, Селией Хоксворт и Майклом Генри Хаймом)
- Эльфрида Елинек , «Она не вся она» (лауреат премии Австрийского культурного фонда в 2011 году за перевод в Нью-Йорке)
- Ханс Кейлсон , «Комедия в минорной тональности» ( финалист Национальной премии кружка книжных критиков ; «Известная книга 2010 года» по версии New York Times; Лучшая книга года на Salon.com; лауреат премии за перевод Шлегеля-Тика 2011 года )
- Ханс Кейлсон, Жизнь продолжается
- Хайке Б. Гёртемакер Ева Браун: Жизнь с Гитлером (Vintage Books, Нью-Йорк, 2011 г.)
- Генри Дэвид Торо , Журнал: 1837-1861 (классика NYRB)
- Герман Гессе , Демиан ( Penguin Classics )
- Райнер Мария Рильке , Внутреннее небо: стихи, заметки, сны
- Ингеборг Бахманн , Письма к Фелициану
- Джон Фосс , «Алис в огне» (Премия ПЕН-центра США за перевод)
- Джон Фосс, Меланхолия I-II (в соавторстве с Гретой Кверн )
- Джон Фосс, Септология , тома 1-7
- Джон Фосс, «Утро и вечер»
- Людвиг Витгенштейн , Логико-философский трактат: новый перевод , с предисловием Марджори Перлофф . Нью-Йорк: Ливерайт, 2024 г., ISBN 978-1324092438
- Марсель Пруст и Джон Раскин , О чтении
- Мирьям Пресслер с Герти Элиас , Семья Анны Франк: необыкновенная история того, откуда она пришла
- Несио , «Амстердамские истории» (NYRB Classics, 2012; обладатель наград Фонда переводов ПЕН, Нидерландско-Американского фонда и Голландского литературного фонда)
- Райнер Мария Рильке , Внутреннее небо: стихи, заметки, мечты (Национальный фонд искусств перевода, 2007 г.), Заметки о мелодии вещей
- Роберт Уолзер , Дневник школьника и другие истории ( NYRB Classics )
- Саша Станишич , Откуда ты . (Портленд, Орегон: Tin House, 2021 г.)
- Сюзанна Киппенбергер , Киппенбергер: Художник и его семьи
- Томас Манн , Новые избранные рассказы (Liveright, 2023)
- Уве Джонсон , «Путешествие в Клагенфурт: по следам Ингеборги Бахманн с молодежью в австрийском городе» , Ингеборг Бахманн
- Уве Джонсон, Островные истории: Сочинения из Англии
- Уве Джонсон, Юбилеи: из года из жизни Гезине Кресспал (NYRB Classics, 2018)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Сайт автора
- ^ «Приз переводчиков Хелен и Курта Вольф: лауреат 2019 года» . Гете-Институт Нью-Йорк . Проверено 25 мая 2019 г.
- ^ Найт, Люси (7 апреля 2022 г.). «Шорт-лист Международной Букеровской премии вызывает «трепет и восторг» » . Хранитель .
- ↑ Название представляет собой близкий перефраз строки из Ральфа Уолдо Эмерсона эссе «Опыт» . На титульном листе книги Сирлза оно написано строчными буквами.