Красная Сосна (автор)
Красная Сосна | |||
---|---|---|---|
Рожденный | Билл Портер 3 октября 1943 г. Лос-Анджелес , Калифорния , США | ||
Альма-матер | Калифорнийский университет, Санта-Барбара Колумбийский университет | ||
Занятия |
| ||
Дети | Сын Красное Облако, 1982 г.р.; дочь Ирис, 1987 г.р. | ||
Родители) | Отец, Арнольд Портер | ||
Китайское имя | |||
китайский | 赤Акамацу | ||
|
Билл Портер (родился 3 октября 1943 г.) - американский писатель, переводящий под псевдонимом Красная сосна ( китайский : 赤松 ; пиньинь : Чи Сон ). Он является переводчиком китайских текстов, в первую очередь даосских и буддийских, включая поэзию и сутры . В 2018 году он выиграл премию Торнтона Уайлдера Американской академии искусств и литературы за перевод. [ 1 ]
Ранний период жизни
[ редактировать ]В интервью Энди Фергюсону для журнала Tricycle Magazine в 2000 году Ред Пайн раскрыл некоторые подробности своей молодости. [ 2 ] Его отец, Арнольд Портер, вырос на хлопковой ферме в Арканзасе. В раннем возрасте Арнольд стал частью печально известной банды грабителей банков, которая грабила банки с юга на север до Мичигана. В перестрелке с полицией все члены банды были убиты, кроме Портера, который был ранен и впоследствии отправлен в тюрьму. Тем не менее, через шесть лет он был помилован губернатором Мичигана и освобожден; наследство от продажи семейной фермы позволило ему заняться гостиничным бизнесом и стать мультимиллионером. Арнольд переехал в Лос-Анджелес, где в 1943 году родился Билл. Позже семья переехала в горную местность недалеко от Кер-д'Ален, штат Айдахо. Арнольд Портер стал участвовать в политике Демократической партии и возглавил Демократическую партию в Калифорнии, установив тесные связи с семьей Кеннеди. [ 2 ]
Ранняя жизнь Ред Пайн была богатой и привилегированной. Его, его братьев и сестер отправили в элитные частные школы, но он считал эти школы фальшивыми и слишком окутанными богатством, эгоизмом и властью. В конце концов его отец развелся с матерью, и впоследствии они потеряли все. Хотя его брату и сестре было трудно жить с меньшими деньгами, Пайн почувствовал облегчение, когда это произошло. [ 2 ]
Получив призыв в армию в 1964 году, он добровольно записался на военную службу и отбыл трехлетний армейский тур в Германию. Пайн проработал в Германии три года медицинским клерком, что оплатило его обучение в колледже Калифорнийского университета в Санта-Барбаре , где он получил степень по антропологии. Когда он столкнулся с буддизмом, его принципы были совершенно ясны, и он точно понял, о чем идет речь. После окончания учебы он поступил в аспирантуру по языку (китайскому) и антропологии в Колумбийском университете, но бросил учебу в 1972 году, чтобы поступить в Фо Гуан Шань на Тайване . буддийский монастырь [ 2 ] Он проучился год в Фо Гуан Шане у мастера Син Юня. [ 3 ]
Через год он ушел и провел следующие два с половиной года в Колледже китайской культуры , небольшом и менее многолюдном монастыре за пределами Тайбэя в горах, где он стал аспирантом по философии. Он посещал уроки даосизма, китайского искусства и философии; его будущая жена Ку была одноклассницей. Недовольный академической жизнью, он уехал в храм Хай Мин, монастырь в 20 км к югу от Тайбэя, где пробыл два с половиной года. У Мин был главным монахом Риндзай, личным учителем Чан Кайши. Здесь он просто учился и медитировал: «Я раздобыл все эти классические тексты с китайскими и английскими иероглифами и прочел большую часть сутр». [ 3 ]
Сочинения
[ редактировать ]В последующие годы он жил на Тайване и в Гонконге. После 1989 года он много путешествовал по Китаю как в качестве журналиста, так и самостоятельно. Он принял китайское художественное название «Красная сосна» (赤松 «Чи Сун») в честь легендарного даосского бессмертного . [ 4 ] В 1993 году, после 22 лет пребывания в Восточной Азии, он вернулся в США. [ 5 ] В 1999 и 2000 годах он преподавал буддизм и даосизм в Городе десяти тысяч Будд . [ 5 ] Сейчас он живет в Порт-Таунсенде, штат Вашингтон . [ 6 ]
Его книга «Дорога в рай» побудила Эдварда А. Бургера искать и учиться у буддийских отшельников в горах Чжуннань в Китае и снять фильм 2005 года «Среди белых облаков» . [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ]
В 2009 году издательство Copper Canyon Press опубликовало его перевод « Лаоцзы Дао Дэ Цзин» . Одним из наиболее примечательных аспектов этого перевода является использование Портером отрывков из обширной и богатой комментаторской традиции Китая.
В 2012 году он опубликовал перевод Ланкаватара- сутры ( Ланкаватара-сутра: Перевод и комментарий. Контрапункт , 2012). Он основан на нескольких ранних китайских и санскритских переводах, включая китайский перевод, сделанный Гунабхадрой в 443 году.
В 2014 году вышел повторный перевод « Горных стихотворений Стоунхауса» . Стоунхаус был мастером дзен четырнадцатого века, который писал свои стихи в конце жизни, живя один в китайской горной хижине.
«Одиссея Желтой реки» представляет собой отчет в фотографиях и тексте о путешествии Портера по Желтой реке в начале 1990-х годов от ее устья в Желтом море до ее истока на Тибетском нагорье . По пути Портер посетил исторические религиозные места, связанные с Конфуцием , Мэн-цзы , Лао-цзы и Чжуан Чжоу . Китайская версия была основана на радиоскриптах гонконгской радиостанции Metro News 1991 года. [ 10 ]
В книге «Шелковый путь: поездка на автобусе в Пакистан» подробно описывается путешествие автора со своим другом Финном Уилкоксом из Сианя в Исламабад на автобусе, поезде и самолете. Это рассказ от первого лица о пейзажах, артефактах и людях на северном маршруте Шелкового пути.
Работает
[ редактировать ]- Oxherding Пу Мина Картины и стихи «Пустая чаша» , 1983. (переводчик) (см.: Десять быков )
- Cold Mountain Poems Copper Canyon Press, 1983. (переводчик) (см.: Ханьшань (поэт) )
- Mountain Poems of Stonehouse Empty Bowl , 1985. (переводчик) (см.: Шиву )
- Дзен-учение Бодхидхармы «Пустая чаша» , 1987; North Point Press, 1989. (переводчик) (см.: Бодхидхарма )
- Дорога в рай: встречи с китайскими отшельниками Дом Меркурия, 1993. (автор)
- Руководство по съемке цветка сливы, автор Сон По-жен. Дом Меркурия, 1995. (переводчик)
- Даотечин Лао-цзы: с избранными комментариями за последние 2000 лет Mercury House, 1996. (переводчик и редактор)
- Дзен-работы Стоунхауса: стихи и беседы китайского дома отшельника Меркурия четырнадцатого века, 1997. (переводчик) (см.: Шиу )
- Облака уже должны меня знать: буддийские поэты-монахи китайской мудрости, 1998. (редактор совместно с Майком О'Коннором и переводчик) (см.: Цзя Дао , Ханьшань Дэцин )
- Сборник песен Cold Mountain Copper Canyon Press, 2000. (переводчик и редактор)
- Контрапункт Алмазной Сутры , 2001 (переводчик и обширный комментарий) (см.: Алмазная Сутра )
- Стихи мастеров: китайская классическая антология династий Тан и Сун. Стихи Copper Canyon Press, 2003. (переводчик) (см.: Триста стихотворений Тан )
- Сутра Сердца: Чрево Будды Вашингтон: Сапожник и Клад, 2004. (переводчик с обширными комментариями) (см.: Сутра Сердца )
- Сутра платформы: дзэнское учение контрапункта Хуэй-нэн , 2006. ISBN 978-1-582-43995-2 (переводчик с обширными комментариями) (см.: Платформа Сутра )
- Дзен-багаж: контрапункт паломничества в Китай , 2008. (автор)
- В такие тяжелые времена: Поэзия Вэй Ин-у Copper Canyon Press, 1 июля 2009 г. (переводчик). Награжден грантом ПЕН-переводческого фонда 2007 года от Американского ПЕН-центра. Победитель первой премии Люсьена Стрыка за азиатский перевод Американской ассоциации литературных переводчиков в 2010 году (см.: Вэй Инву )
- Даотечин Лао-цзы: перевод Red Pine с избранными комментариями из переработанного издания за последние 2000 лет, Copper Canyon Press, 2009.
- Руководство по съемке цветка сливы, автор Sung Po-jen Copper Canyon Press, 2011 (переводчик)
- Ланкаватара Сутра: Контрапункт перевода и комментариев , 2012, (переводчик)
- Горные стихи Stonehouse Copper Canyon Press , 2014, (переводчик)
- Одиссея Желтой реки, Chin Music Press, 2014 г. ISBN 0988769301
- К югу от облаков: Путешествие по Юго-Западному Китаю . Контрапункт . 2015. ISBN 978-1-61902-719-0 . OCLC 914195322 .
- В поисках их исчезновения: в гостях у китайских поэтов прошлого, 2015 г. Copper Canyon Press
- Юг Янцзы: путешествие по сердцу Китая . Контрапункт . 2016. ISBN 978-1-61902-734-3 . LCCN 2016008978 . OCLC 922911728 .
- «Шелковый путь» Контрапункт 2016 ISBN 978-1-61902-751-0
- «Рай разума», CITIC Publishing, май 2018 г., перевод Ли Синь [ 11 ]
- Плач шамана , Пустая чаша , 2021, (переводчик). См.: Ли Сао .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ « Переводчик китайских поэтов из Порт-Таунсенда получил национальную премию » Джинни МакМакен, в Peninsula Daily News, 15 апреля 2018 г. Проверено 16 апреля 2018 г.
- ^ Jump up to: а б с д Фергюсон, Энди (зима 2000 г.). «Китайская традиция отшельника: интервью с Красной Сосной» . Трехколесный велосипед . Проверено 29 октября 2023 г.
- ^ Jump up to: а б Хамрик, Рой (19 июля 2011 г.). «Красная сосна: танцы со словами» . Киотский журнал . Проверено 27 апреля 2022 г.
- ^ «Даосизм, серия 37: Мастер Красная Сосна» . Фиолетовое облако . 14 февраля 2021 г. Проверено 18 февраля 2021 г.
- ^ Jump up to: а б Интервью KJ: Танцы со словами: путь Красной сосны в сердце буддизма. Архивировано 8 марта 2006 г. в Wayback Machine.
- ^ Красная сосна (2000). Сборник песен Холодной горы . Пресса Медного Каньона. п. 309 . ISBN 978-1556591402 .
- ^ «Среди белых облаков» . Космос Пикчерс Инкорпорейтед. Архивировано из оригинала 3 февраля 2006 г.
- ^ Бургер, Эдвард. «Среди белых облаков» . Производство One Mind . Проверено 9 декабря 2023 г.
- ^ Финн, Джон (30 сентября 2005 г.). «Замечательное путешествие Теда Бургера завершилось документальным фильмом» . Ресурсы новостей Колледжа Вустера . Колледж Вустера . Архивировано из оригинала 28 февраля 2006 г. Проверено 9 декабря 2023 г.
- ^ scmp.com
- ^ Ли Синь и http://foxue.163.com/18/0425/22/DG981A8E032497U3.html
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Билла Портера (Red Pine) в Copper Canyon Press Страница автора
- Многие стихи переведены с китайского Red Pine и Биллом Портером. Архивировано 9 февраля 2019 года в Wayback Machine.
- Интервью с Биллом Портером опубликовано в Tricycle
- Страница автора Red Pine в Counterpoint Press
- Интервью Роя Хамрика с Red Pine в Kyoto Journal, 2011 г.
- Американские буддисты
- Буддийские переводчики
- Живые люди
- 1943 года рождения
- Переводчики даосских текстов
- Писатели из Порт-Таунсенда, Вашингтон
- Американские переводчики 20-го века
- Американские переводчики XXI века
- Выпускники Калифорнийского университета в Санта-Барбаре
- Выпускники Колумбийской высшей школы искусств и наук
- Писатели-псевдонимы XX века
- Писатели-псевдонимы XXI века