Цзи Сяньлинь
Цзи Сяньлинь | |
---|---|
Родное имя | Цзи Сяньлинь |
Рожденный | Линьцин , Шаньдун , династия Цин, Китай. | 6 августа 1911 г.
Умер | 11 июля 2009 г. Пекин, Китайская Народная Республика | (97 лет)
Занятие | лингвист, палеограф, историк, писатель |
Национальность | китайский |
Дети | Цзи Ванру, Цзи Чэн [1] |
Цзи Сяньлинь ( китайский : 季羨林 ; пиньинь : Цзи Сянлинь ; 6 августа 1911 — 11 июля 2009) — китайский индолог , лингвист , палеограф , историк и писатель, удостоенный чести правительств Индии и Китая. Джи владел многими языками, включая китайский, санскрит , арабский , английский, немецкий, французский, русский, пали и тохарский , и перевел множество произведений. Он опубликовал мемуары « Коровник: воспоминания о китайской культурной революции » о своих преследованиях во время Культурной революции .
Биография [ править ]
Он родился в Линьцине , Шаньдун, в 1911 году. [1] Он учился в начальной школе Санхэцзе и средней школе № 1 в Цзинане , затем в Шаньдунском университете . В 1930 году он был принят в Университет Цинхуа по специальности западная литература . В 1935 году он поступил в Гёттингенский университет в качестве студента по обмену, выбрав в 1936 году специализацию по санскриту и менее известным древним языкам , таким как пали , под руководством профессора Эрнста Вальдшмидта . [2]
Джи получил докторскую степень в 1941 году, а затем изучал тохарский язык под руководством Эмиля Зига . [1] В 1946 году он вернулся в Китай, став профессором Пекинского университета по рекомендации Чэнь Инькэ . [1] и начал долгую карьеру одного из самых известных китайских исследователей древнеиндийских языков и культуры. [3]
За свою карьеру Цзи сделал открытия о миграции буддизма из Индии в Китай, а также о мирских культурных изменениях, таких как распространение бумаги и производства шелка из Китая в Индию. [2]
Вскоре после прибытия Цзи основал кафедру восточных языков в Пекинском университете, а в работе и развитии ее помогал Цзинь Кему . Он стал деканом факультета и стал пионером в области восточных исследований в Китае, написав за следующие три года 40 статей и 13 научных работ. В 1956 году он был избран комиссаром Китайской академии наук . отделения социальных наук [1] Прежде чем он сам подвергся преследованию, Цзи «вступил в партию в 1950-х годах и активно участвовал в непрерывных кампаниях», которые включали подавление и осуждение интеллектуалов, которые придерживались взглядов, противоречащих коммунистической партии. [4]
Во время Культурной революции (1966–1976) он тайно перевел Рамаяну с санскрита на китайский, сохранив поэтический формат, рискуя понести наказание, которое постигло осужденных как «интеллектуалы». [2] [3]
Китайской академии наук В 1978 году Цзи стал вице-президентом Пекинского университета и директором Научно-исследовательского института Южной Азии . Он также был председателем различных профессиональных организаций, в том числе Китайской ассоциации иностранной литературы , Китайско-южноазиатской ассоциации и Общества китайского языка . За этот период своей карьеры Цзи опубликовал 11 научных книг и более 200 статей в более чем десяти академических областях, включая исследования китайской культуры, сравнительную литературу и санскрит. [1]
В 1998 году он опубликовал перевод и анализ фрагментов тохарского текста Майтреясамити-Натаки, обнаруженного в 1974 году в Яньци . [3] [5] [6]
Помимо перевода Рамаяны , Джи написал семь книг, в том числе краткую историю Индии. [2] и история китайского тростникового сахара . [7] Коллекция Цзи Сяньлинь состоит из 24 томов, содержащих статьи о древних индийских языках, китайско-индийских культурных связях, буддизме, сравнительной и народной литературе, эссе, переводах литературных произведений и т. д. [1]
Несмотря на ухудшение здоровья и зрения, Джи продолжал работать. Летом 2002 года он был госпитализирован с дерматологическим заболеванием. [1] Он умер 11 июля 2009 года в больнице № 301 в Пекине. [8] Его сын Цзи Чэн сказал, что Цзи умер от сердечного приступа. [9]
Культурная работа [ править ]
Цзи утверждал, что «культурный обмен является основным двигателем прогресса человечества. Только учась на сильных сторонах друг друга, чтобы компенсировать недостатки, люди могут постоянно прогрессировать, конечной целью которого является достижение своего рода Великой гармонии». [1]
Философия Цзи делит человеческую культуру на четыре части: восточную группу, состоящую из китайской, индийской и арабо-исламской культуры, и западную культуру, состоящую из европейско-американской культуры. Он выступал за большую степень культурного обмена между Востоком и Западом с целью омоложения обеих культур, а с середины 1990-х годов активно участвовал в дискуссиях по культурным проблемам между Востоком и Западом, основанных на одной и той же идеологии. Это отличается от европоцентризма, преобладающего в Китае, как и везде. [1]
Его цитируют:
Река китайской цивилизации то поднималась, то опускалась, но она никогда не высыхала, потому что в нее всегда текла пресная вода. На протяжении истории к нему много раз присоединялась пресная вода, причем два крупнейших притока поступали из Индии и Запада, оба из которых обязаны своим успехом переводу. Именно перевод сохранил вечную молодость китайской цивилизации. Перевод очень полезен! [3]
Цзи старался выглядеть скорее фермером или рабочим, чем ученым: он носил выбеленные костюмы цвета хаки и матерчатую обувь и носил старую кожаную школьную сумку; он также известен как человек, относящийся к людям всех слоев общества с одинаковым уважением и искренностью. Он считал, что смысл жизни заключается в работе, и избегал отвлекающих факторов, которые отвлекали бы его рабочее время; Однако он считал, что для того, чтобы выполнять свою работу, нужно оставаться здоровым, поэтому он занимался спортом для своего здоровья. Сообщается, что он встал в 4:30 утра, позавтракал в 5:00 утра, а затем начал писать. Однажды он сказал, что часто чувствовал необходимость вставать в такой ранний час, чтобы пойти на работу. Тем не менее, он писал с огромной скоростью и эффективностью, завершив свое знаменитое эссе « Навсегда сожаление » за несколько часов. [1]
Часто упоминается как бесстрашный в своем стремлении к академической истине, продемонстрированный не только смелостью переводить Рамаяну , написанной вопреки советам его друзей. во время Культурной революции, но и своей статьей 1986 года « Несколько слов для Ху Ши » это время пользовалось дурной славой, и чьи работы избегали большинство ученых. Цзи, однако, чувствовал, что академический прогресс требует признания не только Ху Ши ошибок , но и его вклада в современную китайскую литературу. Его статья оказалась настолько убедительной для многих ученых, что вызвала переоценку развития современной китайской литературы и роли Ху Ши. [1]
Мемуары [ править ]
Почти через десять лет после завершения рукописи Цзи в 1998 году опубликовал книгу о своем опыте во время Культурной революции под названием « Коровник: воспоминания о китайской культурной революции». Книга, опубликованная государственной прессой, приобрела большую популярность в Китае и широкую читательскую аудиторию. [2] Цзи ограничился собственным опытом, страданиями и чувством вины за этот период и воздерживался от спекуляций о более широком политическом контексте массовой кампании Коммунистической партии или роли Мао Цзэдуна в ней. Книга была переведена на английский Цзян Чэньсинем в 2016 году и опубликована The New York Review of Books . [4]
Когда Цзи стал мишенью Культурной революции – после противодействия Не Юаньцзы , члену Красной гвардии и лидеру могущественной фракции Красной гвардии – его жизнь «стала головокружительным спуском в ад». Его предали студенты и коллеги, вытащили на кричащие митинги, где его избивали и оплевали, и заставляли передвигать кирпичи с утра до ночи. Попытки покончить жизнь самоубийством были изменены в последнюю минуту. [4]
и наследие Награды
В день 94-летия Цзи, 6 августа 2005 года, Китайский фонд Конфуция открыл Исследовательский институт Цзи Сяньлинь в Пекине как специальное учреждение для исследования Цзи Сяньлиня , в котором работают такие известные учёные, как Тан Ицзе , Ле Дайюнь и Лю. Мэнси в качестве старших консультантов. [1]
В 2006 году Цзи получил от правительства Китая награду за выдающиеся заслуги за вклад в область перевода; принимая награду, он заявил: «Причина, по которой наша китайская культура смогла оставаться последовательной и богатой на протяжении всей своей 5000-летней истории, тесно связана с переводом. Переводы из других культур помогли влить новую кровь в нашу культуру». [3]
26 января 2008 года правительство Индии объявило, что Джи был награжден Падма Бхушан , причем впервые она была вручена китайцу. [10] По словам Сюй Кэцяо , эксперта по китайско-индийской культурной коммуникации Китайской академии социальных наук , «многое из того, что китайцы знают о традициях и культуре Индии, пришло от Цзи. Он перевел с оригинального санскрита и передал это в стихах на Китаец Это огромное достижение, охватывающее большую часть его жизни». Это было названо примером растущей дружбы между двумя странами. [2] [11] Министр иностранных дел Индии Пранаб Мукерджи лично вручил Джи Падма Бхушан 6 июня 2008 года. Мукерджи нанес визит больному 97-летнему Джи, первому китайцу, удостоенному этой чести, в военном госпитале, где он гостил и вручил медальон и наградное удостоверение.
Цзи был патриотом, и его цитируют: «Даже когда я сгорю дотла, моя любовь к Китаю не изменится». Будучи студентом университета Цинхуа, он подписал петицию Чан Кайши с просьбой выступить против японских оккупантов в Нанкине . Будучи бедным, но блестящим студентом, он говорил: "Я не опозорил свою страну; мои оценки - единственное утешение, которое я могу дать своей родине". [1]
Цзи также высоко ценили за его моральные ценности, характер и личность. Сообщается, что премьер-министр Китая Вэнь Цзябао сказал премьер-министру Индии Манмохану Сингху , что Цзи был его наставником. [11]
Ссылки [ править ]
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м « Цзи Сяньлинь: нежный академический гигант », china.org , 19 августа 2005 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж « Индия вручает высшую награду индологу Цзи Сяньлиню », China Daily , 27 января 2008 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и « Фрагменты тохарского языка. Архивировано 1 февраля 2008 г. в Wayback Machine », Эндрю Леонард «Как устроен мир», Salon.com , 29 января 2008 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с «Китай: Выживание в лагерях» . Нью-Йоркское обозрение книг . 26 января 2016 года . Проверено 28 января 2016 г.
- ^ « Обзор «Фрагментов тохарского произведения Майтреясамити-Натака из Синьцзянского музея, Китай. В сотрудничестве с Вернером Винтером и Жоржем-Жаном Пино Джи Сяньлиня », Дж. К. Райт, Бюллетень Школы восточных и африканских исследований , Университет Лондона , Том. 62, № 2 (1999), стр. 367–370.
- ^ « Фрагменты тохарского произведения Майтреясамити-Натаки из музея Цзиньцзян, Китай », Цзи Сяньлинь, Вернер Винтер, Жорж-Жан Пино, Тенденции в лингвистике, исследованиях и монографиях
- ^ Цзи Сяньлинь, История китайского тростникового сахара, 1991, ISBN 978-7800409578
- ^ «Цзи Сяньлинь умирает сегодня утром в больнице № 301» . www. People.com.cn . 11 июля 2009 года. Архивировано из оригинала 16 июля 2009 года . Проверено 11 июля 2009 г.
- ^ «Цзи Чэн, сын Цзи Сяньлиня, сказал, что его отец умер от сердечного приступа» . www. People.com.cn . 11 июля 2009 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ «Награды Падма» (PDF) . Министерство внутренних дел, Правительство Индии. 2015. Архивировано из оригинала (PDF) 15 октября 2015 года . Проверено 21 июля 2015 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б « Падма Бхушан для китайского эксперта по санскриту », Сайбал Дасгупта, The Times of India , 27 января 2008 г.
Внешние ссылки [ править ]
- Тейлор, М. и Е Шаоюн (переводчики). 2013. Цзи Сяньлинь: «Мое сердце — зеркало» и «Жизнь на скотном дворе». Азиатская литература и перевод 1 (1): 1–64. Читать онлайн ( [2] )
- 1911 рождений
- смертей в 2009 г.
- Лингвисты из Китая
- Писатели из Ляочэна
- Выпускники Геттингенского университета
- Выпускники Университета Цинхуа
- Выпускники Шаньдунского университета
- Китайские индологи
- Китайские востоковеды
- Лауреаты Падма Бхушан в области литературы и образования
- Лауреаты стипендии Sahitya Akademi.
- Историки из Шаньдуна
- Преподаватели из Шаньдуна
- Академический состав Пекинского университета
- Жертвы культурной революции
- Китайские учёные буддизма
- Ученые из Шаньдуна
- Китайские историки ХХ века
- Лингвисты 20-го века
- Лингвисты тохарских языков