Кишвар Нахид
Кишвар Нахид Кишор Нахид | |
---|---|
Рожденный | Кишвар Нахид 18 июня 1940 г. [1] |
Национальность | пакистанский |
Род занятий | Поэт , Писатель |
Награды | Премия Ситара-и-Имтиаз (Звезда мастерства) (2000) Премия Камаль-э-Фун (Премия за заслуги в области литературы) (2015) Премия Манделы (1997). Литературная премия Адамджи (1968) |
Кишвар Нахид ( урду : страна Нахид ) (родился 18 июня 1940 г.) [1] — феминистская поэтесса и писательница на языке урду из Пакистана . Она написала несколько сборников стихов. Она также получила награды, в том числе Ситара-э-Имтиаз, за литературный вклад в литературу урду . [2] [3]
Ранний период жизни
[ редактировать ]Кишвар Нахид родился в 1940 году в семье Сайедов в Буландшахре , Индия . [2] Она эмигрировала в Лахор , Пакистан, после раздела страны в 1949 году вместе со своей семьей. [4] Кишвар был свидетелем насилия (включая изнасилование и похищение женщин), связанного с разделом Индии . [5] Кровопролитие того времени произвело на нее неизгладимое впечатление в нежном возрасте. [6] В юности Кишвар вдохновлялась девушками, которые начали учиться в Мусульманском университете Алигарха в то время . Белая курта и белая гарара под черной паранджой, которую они носили, казались ей такими элегантными, и она захотела поступить в колледж, чтобы получить образование. [7]
Она получила Адиб Фазиля степень по специальности урду , а также выучила персидский язык . В подростковом возрасте она стала заядлой читательницей и читала все, что попадалось ей под руку — от произведений Достоевского до английского словаря, издаваемого издательством Neval Kishore Press.
Она боролась и боролась за получение образования, когда женщинам не разрешалось ходить в школу. [2] Она училась дома и получила диплом средней школы заочно. После зачисления семья сильно сопротивлялась ее поступлению в колледж, но ее брат Сайед Ифтихар Заиди оплатил ее обучение и помог ей продолжить формальное образование. [7] В Пакистане она получила степень бакалавра гуманитарных наук в 1959 году и степень магистра экономики в 1961 году в Пенджабском университете в Лахоре . Кишвар вышла замуж за своего друга и поэта Юсуфа Камрана, и у пары двое сыновей. После смерти мужа она работала, чтобы воспитывать детей и содержать семью. [7] [4]
Карьера
[ редактировать ]Кишвар Нахид опубликовала 12 томов своих стихов в Пакистане и Индии. Ее стихи на урду также издавались на иностранных языках по всему миру. Ее знаменитое стихотворение «Мы, грешные женщины» ( урду : ہم گنہگار عورتیں ), которое среди пакистанских феминисток ласково называют женским гимном, дало название новаторской антологии современной феминистской поэзии на урду , переведенной и отредактированной Рухсаной Ахмад и опубликованной в Лондоне. в Женской прессой 1991 году. [5] [2]
Кишвар Нахид также написал восемь книг для детей и получил престижную премию ЮНЕСКО в области детской литературы. [5] Ее любовь к детям такая же, как и забота о женщинах. Эту обеспокоенность она выражает в своем стихотворении « Асин Буриан Ве Локо» , в котором трогательно рассказывается о тяжелом положении женщин в современном обществе, где доминируют мужчины. Нахид занимал важные должности в различных национальных учреждениях. она была генеральным директором Национального совета искусств Пакистана До выхода на пенсию . Она также редактировала престижный литературный журнал Mahe Naw и основала организацию Hawwa ( «Ева» ), цель которой — помочь женщинам, не имеющим независимого дохода, стать финансово независимыми посредством надомного труда и продажи изделий ручной работы. [5] [2]
Политика и феминизм
[ редактировать ]Кишвар Нахид был свидетелем борьбы и чаяний, через которые пришлось пройти Пакистану как нации. Ее письменные работы, охватывающие более четырех десятилетий, отражают ее опыт женщины-писателя, работающей на творческой и гражданской арене, несмотря на то, что она сталкивалась с личной, социальной и официальной негативной реакцией. [6]
Спустя несколько месяцев после раздела Индии – незадолго до того, как ее семья переехала в Лахор из Буландшахра – Кишвар увидела то, что оставило неизгладимое впечатление в ее уме и сердце. Боль и печаль, которые она чувствовала в те моменты, остались с ней навсегда. Некоторые мусульманские девушки, принадлежавшие к Буландшахру, были похищены во время беспорядков во время раздела. Либо им удалось сбежать от похитителей, либо их спасли, они вернулись в Буландшахр. Некоторые из них были известны ее семье, и она сопровождала мать и сестер, чтобы навестить их. Они выглядели изможденными, измученными и разбитыми. Окруженные другими женщинами, пытавшимися их утешить, они все лежали на полу или полулежали у стен в большой комнате. Ноги этих женщин были сильно изранены и пропитаны кровью. Это был момент, когда Кишвар Нахид говорит, что она перестала быть просто ребенком и стала девочкой. Она стала женщиной. Она до сих пор помнит эти пропитанные кровью ноги и говорит : «Ноги женщин и девочек повсюду в крови. За десятилетия мало что изменилось. Этому нужно положить конец». [7]
Под влиянием Движения прогрессивных писателей Южной Азии и идеалов социализма Кишвар Нахид стал свидетелем крупных международных политических потрясений; В Пакистане действовало военное положение, и в литературе урду внедрялись и ценились новые идеи и формы. Кишвар и ее друзья принимали участие во всем. Однажды они устроят процессию в поддержку Гамаля Абдель Насера и египетских правых над Суэцким каналом , на следующий день они устроят митинг за Вьетнам, Палестину или Латинскую Америку. [7]
В интервью пакистанскому ежемесячному журналу The Herald (Пакистан) Кишвар Нахид, комментируя цензуру, говорит:
«Мы не должны забывать, что творческие писатели и художники не живут изолированно. Это естественно реагировать и комментировать политические и социальные обстоятельства, в которых человек живет. С одной стороны, говорят, что творческие люди более чувствительны и обеспокоены. в то время как, с другой стороны, утверждается, что они должны ограничиться написанием о себе или своих внутренних чувствах. Это нормально, что мы должны писать о своих внутренних чувствах, но когда Малалу [Юсуфзай] расстреляли или в Свате открылись школы для девочек. сровняли с землей, я писал о своих внутренних чувствах. Мои стихи теперь будут рассматриваться как критический социальный комментарий, и некоторые могут назвать эти стихи политическими, но эти стихи отражают мои внутренние чувства... Творчество невозможно регулировать. и не должно быть так. Кто знает это лучше, чем женщина-писательница или художница, которой приходится бороться всю свою жизнь, чтобы иметь возможность выразить то, что она чувствует и думает, чтобы иметь возможность сформулировать то, что она хочет выразить, чтобы иметь возможность выражать свои мысли. представить миру то, что она хочет представить своим уникальным способом».
«Эта свобода писать и выражать мысли пришла через борьбу, пропитанную слезами». [7]
Кишвар Нахид также выступает за дело мира в Южной Азии и сыграл значительную роль в продвижении Пакистанско-индийского народного форума и Форума писателей Ассоциации регионального сотрудничества Южной Азии (СААРК) . Она участвовала в глобальных литературных и культурных движениях, объединяющих писателей и художников, которые верят в справедливый и равноправный глобальный политический порядок. Ее мощные стихи против экстремистской религиозной мысли, насилия, терроризма и растущих страданий женщин и девочек из-за радикализации вызвали волну на местном и международном уровне. [7]
Литературные произведения
[ редактировать ]Кишвар Нахид широко известна за ее острое и острое поэтическое выражение, за смелость и прямоту, а также за прославление всеобщей человеческой борьбы за равенство, справедливость и свободу. [7] Она также ведет регулярную еженедельную колонку в газете Daily Jang . Комментаторы и критики заметили, что со временем ее голос стал «громче, настойчивее и как-то интимнее». [8]
Ее первым сборником стихов был Lab-e Goya , опубликованный в 1968 году и получивший литературную премию Адамджи . [5]
Год | Заголовок | Издатель | Примечания |
---|---|---|---|
1968 | Лаб-и Гойя [5] | Лахор: Моя библиотека Карвана | Первый сборник стихов Они выиграли литературную премию Адамджи. [5] |
2006 | Варк Варк Аайна | Публикации Санг-э-Мил | |
2016 | Плохой город | Афзал Ахмад | |
аккаунт плохой женщины | Автобиография | ||
2012 | дочь Луны | Мактаба Паям-э-Талим, Нью-Дели | |
2001 | Дашт-е-Кайс Мен Лейла - Куллият | Публикации Sang-e-Meel, Лахор | |
2010 | Отношения между мужчиной и женщиной | Публикации Санг-э-Мил | |
1978 | Галиян Дхуп Дарвазе (Дорожки, Солнечный свет, Двери) [5] | Мохаммад Джамилуннаби | |
2012 | волшебный горшок | Мактаба Паям-э-Талим, Нью-Дели | |
1996 | Хаватин Афсана Нигар | Нияз Ахмад | |
2011 | Ночной путешественник | Директор Совета Кауми Бара-э-Фарог-э-Урду Забан, Нью-Дели | |
2012 | Лев и коза | Мактаба Паям-э-Талим, Нью-Дели | |
2001 | Расстояние крика | Издательство Оксфордского университета | Стихи на урду с английскими переводами |
Год | Заголовок | Переводчик | Перевод из | Переведено в | Издатель |
---|---|---|---|---|---|
2010 | История плохой женщины | Дурдана Сумро | История плохой женщины | Английский | Издательство Оксфордского университета, США |
- | Мы, грешные женщины [2] | Мы виновны. [2] | Многие языки | ||
- | Губы, которые говорят | Лаб-и-Гойя | Английский | ||
- | Листья размышлений | Варк Варк Аайна | Английский |
Заголовок | Перевод из | Переведено в | Издатель | |
---|---|---|---|---|
1982 | Женщина со страстью | Второй секс Симона де Бовуар | Урду | Дин Гард Публикации Лимитед |
Год | Заголовок | Редактор | Издатель | Объем |
---|---|---|---|---|
2012 | Чахар-Су | Гульзар Джавед | Типография Файзул Ислам, Равалпинди | 021 |
Заголовок | Примечания |
---|---|
Я видел путь Хиджра, и теперь мы здесь. | Газель |
Посмотрите также на имя Гайра, написанное его кровью. | Газель |
Трудно сделать большой баат. Кто делает бади баат? | Газель |
Я по сей день болею, откуда ты взялся? | Газель |
Даже сердце никогда не было другом лета. | Газель |
развязать узел печали | Газель |
Я еще вернусь к этому голосу. | Газель |
Горя, отчаяния, мрака-тёмки-э-вафа больше не существует. | Газель |
хар накаш-э-па ко манзил-е-джаан манна пада | Газель |
Я хочу когда-нибудь увидеть тебя сидящим передо мной | Газель |
что делать в духе лояльности | Газель |
Где вы видели, что ваш вопрос отредактирован? | Газель |
наша любовь-слава первая | Газель |
Я вошел в пункт назначения, наполненный любовью. | Газель |
Когда я никого не знаю в городе, я никого не знаю. | Газель |
никогда больше не позволяй моим глазам сиять | Газель |
истории также получают | Газель |
продолжай думать-е-тарк-е-таллук ко талте | Газель |
Я также увидел, как на рингтоне появилась Хушбу. | Газель |
Небольшая беседа с другом никогда не забывается. | Газель |
Это было наше право сожалеть несколько дней | Газель |
Сколько таких волн воды пришло к нам? | Газель |
в моих глазах смех | Газель |
Ты даже не вспомнил обо мне после того, как забыл. | Газель |
Нет необходимости в молчании или ненависти. | Газель |
Назару никогда не запрещать свет очей | Газель |
Пахан ке Пахархан-э-Гуль Саба вышел | Газель |
Самбхал Хи Ленге Мусалсал Табах Хон То Сахи | Газель |
не своди глаз с курящей кровати | Газель |
Эти несколько дней гордости в красном теле | Газель |
Я искал и увидел очевидную тайну. | Газель |
Настал момент приблизиться к тебе | Газель |
тишнаги аччхи нахин держитна много | Газель |
туджше вада азиз-тар ракха | Газель |
Мы также празднуем день и ночь в вашу память. | Газель |
Она была старше нас, но сначала разбила голову. | Газель |
Сердце прощается с Сатват-е-раг-е-джааном. | Газель |
Как эта смелость стала вашей любимой? | Газель |
Разум остается плотиной многих мечтаний, пока мы не | Газель |
Заголовок | Примечания |
---|---|
решение ааХири | |
ааХири Хвахиш | |
стихотворение для удовольствия | |
трава похожа на меня | |
Стеклянный пейзаж | |
мы виноваты в этом году | Феминистский гимн Пакистана |
ты можешь съесть | |
кашид шаб | |
Что ты скажешь Богу? | |
мой любимый | |
каид мейн танец | |
мысль перед сном |
Заголовок | Издатель | Примечания |
---|---|---|
аанк-мичоли | ||
утка и змея | ||
птица и кукушка | ||
Даис Даис Ки Каханиян | Ферозсонс Пвт Лтд. | Премия ЮНЕСКО в области детской литературы |
осел играет на флейте | ||
собаки и кролики |
Награды и признание
[ редактировать ]Год | Заголовок | К | Для |
---|---|---|---|
1968 | Литературная премия Адамджи [5] | ее первый сборник Lab-e-goya (1968) | |
Премия ЮНЕСКО в области детской литературы [5] | Даис Даис Ки Каханиян [5] | ||
Премия за лучший перевод [5] | Колумбийский университет | ||
1997 | Премия Манделы [5] | ||
2000 | Премия Ситара-э-Имтиаз (Звезда мастерства) [3] [5] | Одна из самых высоких наград, врученных президентом Пакистана. | ее литературные заслуги перед Пакистаном |
2015 | Премия Камаль-э-Фун (Премия за заслуги перед жанром) в области литературы [9] [3] | Пакистанская академия литературы | ее пожизненные заслуги перед литературой |
2016 | Премчанда Товарищество [10] | Сахитья Академия Индии | ее вклад в СААРК литературу |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б В официальных документах дата ее рождения указана как 3 февраля 1940 года, что неверно.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г «Профиль Кишвара Нахида» . Сайт PoetryTranslation.Org. Архивировано из оригинала 27 июля 2014 года . Проверено 1 июня 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Икрам Джунаиди (14 декабря 2016 г.). «Кишвар Нахид номинирован на премию Камаль-и-Фан» . Заря (газета) . Проверено 1 июня 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Я ВЕРЮ В ГУМАНИСТИЧЕСКУЮ ФИЛОСОФИ (прокрутите вниз до профиля Кишвара Нахида)» . Уддари.WordPress.com. 20 апреля 2008 года . Проверено 2 июня 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н «Профиль Кишвара Нахида (поэта) - Пакистан» . Международный сайт поэзии . Проверено 2 июня 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б Махваш, Шоаиб (2009). «Словарь сопротивления: разговор с Кишваром Нахидом». Пакистаниат: Журнал пакистанских исследований . 1 (2): 1.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Халик, Харрис (18 июня 2015 г.). «Интервью с поэтом-феминисткой Кишваром Нахидом» . Журнал «Вестник» . Проверено 2 июня 2019 г.
- ^ Лорел, Стил (2002). Обзор книги Кишвара Нахида «На расстоянии крика: стихи на урду с английскими переводами» . Ежегодник исследований урду 17. стр. 337–46.
- ↑ Кишвар Нахид номинирован на высшую литературную премию The Express Tribune (газета), опубликовано 14 декабря 2016 г., проверено 2 июня 2019 г.
- ^ «Победители стипендии Премчанда» . Сахитья Академия Индии . Проверено 24 июня 2021 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Джейн Элдридж Миллер, редактор, «Кто есть кто в современном женском писательстве» . 2001.