Jump to content

РК Нараян

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

РК Нараян
Нараян на марке Индии 2009 года.
Нараян на марке Индии 2009 года.
Рожденный Расипурам Кришнасвами Айер Нараянасвами
( 1906-10-10 ) 10 октября 1906 г.
Мадрас , Президентство Мадраса , Британское владычество
Умер 13 мая 2001 г. (13 мая 2001 г.) (94 года)
Ченнаи, Тамил Наду , Индия
Занятие Писатель
Альма-матер Колледж Махараджи, Майсур
Жанр Художественная литература, мифология и научно-популярная литература
Заметные награды
Супруг
забивание камнями
( м. 1934; умер в 1939)
Дети Хема Нараян
Родственники РК Лаксман (брат)
Подпись
Член парламента Раджья Сабха
В офисе
12 мая 1986 г. - 31 мая 1992 г.

Расипурам Кришнасвами Айер Нараянасвами (10 октября 1906 г. - 13 мая 2001 г.), [1] более известный как Р.К. Нараян , был индийским писателем и романистом, известным своими произведениями, действие которых происходит в вымышленном южноиндийском городе Мальгуди . Он был ведущим автором ранней индийской литературы на английском языке наряду с Мулком Раджем Анандом и Раджей Рао .

Наставник и друг Нараяна Грэм Грин сыграл важную роль в поиске издателей первых четырех книг Нараяна, включая полуавтобиографическую трилогию « Свами и друзья» , «Бакалавр искусств» и «Учитель английского языка» . Вымышленный город Мальгуди впервые был представлен в «Свами и друзьях» . «Финансовый эксперт» был назван одним из самых оригинальных произведений 1951 года, а премию «Оскар» Сахитьи, , получивший «Путеводитель» был адаптирован для фильма (получившего премию Filmfare за лучший фильм ) и для Бродвея.

Нараян подчеркивает социальный контекст и повседневную жизнь своих персонажей. Его сравнивают с Уильямом Фолкнером , который создал похожий вымышленный город и также с юмором и состраданием исследовал энергию обычной жизни. Рассказы Нараяна сравнивали с рассказами Ги де Мопассана из-за его способности сжимать повествование.

За свою более чем шестидесятилетнюю карьеру Нараян получил множество наград и наград, в том числе медаль AC Benson от Королевского литературного общества , Падма Вибхушан и Падма Бхушан , вторую и третью высшие гражданские награды Индии. [2] а в 1994 году — стипендию Sahitya Akademi Fellowship , высшую награду Национальной академии литературы Индии. [3] Он также был номинирован в Раджья Сабха , верхнюю палату индийского парламента .

Жизнь и карьера [ править ]

Ранняя жизнь [ править ]

Р.К. Нараян, гр. 1925–26

Р.К. Нараян родился в тамильского брамина . семье [4] 10 октября 1906 года в Мадрасе (ныне Ченнаи, Тамил Наду ), Британская Индия . [5] Он был одним из восьми детей; шесть сыновей и две дочери. Нараян был вторым среди сыновей; его младший брат Рамачандран позже стал редактором Gemini Studios , а младший брат Лаксман стал карикатуристом. [6] [7] Его отец был директором школы, и Нараян часть учебы учился в школе своего отца. Поскольку работа его отца требовала частых переводов, Нараян провел часть своего детства под опекой своей бабушки по материнской линии Парвати. [8] В это время его лучшими друзьями и товарищами по играм были павлин и озорная обезьянка . [1] [9] [10]

Его бабушка дала ему прозвище Кунджаппа , имя, которое закрепилось за ним в семейных кругах. [11] Она научила его арифметике, мифологии, классической индийской музыке и санскриту . [12] По словам Лаксмана, семья в основном разговаривала на английском языке, и грамматические ошибки со стороны Нараяна и его братьев и сестер вызывали недовольство. [13] Живя со своей бабушкой, Нараян учился в нескольких школах Мадраса, в том числе в Лютеранской миссионерской школе в Пурасавалкаме . [7] Средняя школа CRC и Высшая средняя школа Мадрасского христианского колледжа . [14] Нараян был заядлым читателем, и в его раннюю литературную диету входили Диккенс , Вудхауз , Артур Конан Дойл и Томас Харди . [15] Когда ему было двенадцать лет, Нараян участвовал в марше за независимость, за что ему сделал выговор его дядя; Семья была аполитичной и считала все правительства злыми. [16]

Нараян переехал в Майсур , чтобы жить со своей семьей, когда его отца перевели в среднюю школу колледжа Махараджи. Хорошо укомплектованная школьная библиотека и собственная библиотека его отца подкрепили его привычку к чтению, и он также начал писать. После окончания средней школы Нараян провалил вступительные экзамены в университет и провел год дома за чтением и письмом; Впоследствии он сдал экзамен в 1926 году и поступил в колледж Махараджи Майсура . Нараяну потребовалось четыре года, чтобы получить степень бакалавра, что на год дольше, чем обычно. После того, как друг убедил его, что получение степени магистра (MA) убьет его интерес к литературе, он некоторое время работал школьным учителем; однако он уволился в знак протеста, когда директор школы попросил его заменить учителя физкультуры. [7] Этот опыт заставил Нараяна осознать, что его единственная карьера — писательская, и он решил остаться дома и писать романы. [17] [18] Его первой опубликованной работой была рецензия на книгу « Развитие морского права в Англии 17 века» . [19] Впоследствии он начал время от времени писать статьи, представляющие интерес для местных жителей, для английских газет и журналов. Хотя писательство не приносило много денег (его доход за первый год составлял девять рупий и двенадцать анн), у него была размеренная жизнь и мало потребностей, а его семья и друзья уважали и поддерживали его неортодоксальный выбор карьеры. [20] В 1930 году Нараян написал свой первый роман « Свами и друзья» . [19] попытка, высмеянная его дядей [21] и отклонен рядом издателей. [13] Этой книгой Нараян создал Мальгуди — город, творчески воспроизводивший социальную сферу страны; хотя он игнорировал ограничения, налагаемые колониальным правлением, он также рос вместе с различными социально-политическими изменениями в Великобритании и Индии после обретения независимости. [22]

Р.К. Нараян с женой Раджам, ок. 1935 год

Отдыхая в доме своей сестры в Коимбаторе , в 1933 году Нараян встретил и влюбился в Раджам, 15-летнюю девушку, жившую неподалеку. Несмотря на множество астрологических и финансовых препятствий, Нараяну удалось получить разрешение отца девушки и жениться на ней. [23] После женитьбы Нараян стал репортером мадрасской газеты The Justice , посвященной правам небрахманов. Издатели были очень рады, что их дело поддержал брамин Айер из Нараяна. Работа свела его с широким кругом людей и проблем. [24] Ранее Нараян отправил рукопись « Свами и друзья» своему другу в Оксфорде , и примерно в это же время друг показал рукопись Грэму Грину . Грин порекомендовал книгу своему издателю, и она наконец была опубликована в 1935 году. [1] Грин также посоветовал Нараяну сократить свое имя, чтобы стать более знакомым англоязычной аудитории. [25] Книга была полуавтобиографической и основана на многих событиях из его собственного детства. [26] Отзывы были положительные, но продаж было мало. Следующий роман Нараяна «Бакалавр искусств» (1937) был частично вдохновлен его опытом учебы в колледже. [27] и касался темы перехода бунтующего подростка в довольно уравновешенного взрослого; [28] он был опубликован другим издателем, опять же по рекомендации Грина. Его третий роман «Темная комната» (1938) был посвящен домашней дисгармонии. [29] демонстрирующий мужчину как угнетателя, а женщину как жертву в браке, и был опубликован еще одним издателем; эта книга также получила хорошие отзывы. В 1937 году отец Нараяна умер, и Нараян был вынужден принять комиссию от правительства Майсура, поскольку он не зарабатывал никаких денег. [30]

В своих первых трех книгах Нараян подчеркивает проблемы, связанные с некоторыми социально принятыми практиками. В первой книге Нараян сосредотачивается на тяжелом положении учеников, наказаниях палкой в ​​классе и связанном с этим стыде. Концепция соответствия гороскопа в индуистских браках и эмоциональные потери, которые оно накладывает на жениха и невесту, рассматриваются во второй книге. В третьей книге Нараян обращается к концепции жены, терпящей выходки и отношение мужа. [31]

Раджам умер от брюшного тифа в 1939 году. [32] Ее смерть глубоко повлияла на Нараяна, и он долгое время оставался в депрессии. Он никогда в жизни не женился повторно; он также беспокоился об их дочери Хеме, которой было всего три года. Эта тяжелая утрата привела к значительным изменениям в его жизни и послужила вдохновением для написания его следующего романа « Учитель английского языка» . [19] Эта книга, как и его первые две книги, автобиографична, но в большей степени и завершает непреднамеренную тематическую трилогию после «Свами и друзья» и «Бакалавр искусств» . [33] [34] В последующих интервью Нараян признает, что «Учитель английского языка» был почти полностью автобиографией, хотя и с другими именами персонажей и изменением места действия в Мальгуди; он также объясняет, что эмоции, подробно описанные в книге, отражают его собственные эмоции на момент смерти Раджама. [35]

Воодушевленный некоторыми своими успехами, в 1940 году Нараян попробовал свои силы в журнале Indian Thought . [36] С помощью своего дяди, продавца автомобилей, Нараяну удалось получить более тысячи подписчиков только в городе Мадрас . Однако предприятие просуществовало недолго из-за неспособности Нараяна управлять им, и через год оно прекратило публикацию. [37] Его первый сборник рассказов « Дни Мальгуди » был опубликован в ноябре 1942 года, за ним последовал «Учитель английского языка» в 1945 году. Между тем, будучи отрезанным от Англии из-за войны, Нараян основал собственное издательство, назвав его (снова) Indian. Мысленные публикации ; Издательство имело успех и действует до сих пор, теперь им управляет его внучка. [17] Вскоре, благодаря преданной читательской аудитории от Нью-Йорка до Москвы, книги Нараяна начали хорошо продаваться, и в 1948 году он начал строить собственный дом на окраине Майсура; дом построен в 1953 году. [38] Примерно в этот период Нараян написал историю для фильма Gemini Studios «Мисс Малини» (1947), которая осталась единственной написанной им для экрана историей, которая воплотилась в жизнь. [7]

Напряженные годы [ править ]

После «Учителя английского» сочинения Нараяна приобрели более творческий и творческий внешний стиль по сравнению с полуавтобиографическим тоном более ранних романов. Его следующей попыткой стала первая книга, демонстрирующая этот модифицированный подход. Тем не менее, он по-прежнему основан на некотором его собственном опыте, особенно на аспекте открытия собственного журнала; он также делает заметный отход от своих ранних романов, смешивая биографические события. [39] Вскоре после этого он опубликовал «Финансового эксперта» , который считается его шедевром и одним из самых оригинальных художественных произведений 1951 года. [40] [41] Вдохновением для романа послужила правдивая история о финансовом гении Маргайе , рассказанная ему его братом. [42] Следующий роман, « В ​​ожидании Махатмы », по мотивам вымышленного визита Махатмы Ганди в Мальгуди , повествует о романтических чувствах главного героя к женщине, когда он посещает беседы посещающего Махатму. Женщина по имени Бхарти — это вольная пародия на Бхарати , олицетворение Индии и центр дискурсов Ганди. Хотя роман включает в себя значительные отсылки к движению за независимость Индии , основное внимание уделяется жизни обычного человека, рассказанной с обычной для Нараяна дозой иронии. [43]

Трое мужчин стоят и разговаривают. Все трое мужчин одеты в костюмы.
Лайл Блэр из издательства Мичиганского государственного университета (американское издательство Нараяна), Нараян и Энтони Уэст из The New Yorker

В 1953 году его работы были впервые опубликованы в США издательством Michigan State University Press , которое позже (в 1958 году) уступило права Viking Press . [44] Хотя сочинения Нараяна часто выявляют аномалии в социальных структурах и взглядах, он сам был традиционалистом; В феврале 1956 года Нараян устроил свадьбу дочери с соблюдением всех ортодоксальных индуистских ритуалов. [45] После свадьбы Нараян начал время от времени путешествовать, продолжая писать не менее 1500 слов в день, даже находясь в дороге. [38] Руководство было написано во время его визита в Соединенные Штаты в 1956 году по стипендии Рокфеллера. Находясь в США, Нараян вел ежедневный дневник, который позже послужил основой для его книги « Мой дневник без даты» . [46] Примерно в это же время во время визита в Англию Нараян впервые и единственный раз встретил своего друга и наставника Грэма Грина. [32] По возвращении в Индию «Путеводитель» был опубликован; Книга является наиболее ярким представителем писательских навыков и элементов Нараяна, двойственна по выражению и имеет заключение, похожее на загадку. [47] Книга принесла ему премию Сахитья Академии в 1960 году. [48]

Известно, что время от времени Нараян придавал форму своим мыслям в виде эссе, некоторые из которых публиковались в газетах и ​​журналах, другие — нет. В следующее воскресенье (1960 г.) вышел сборник таких разговорных эссе и его первая работа, опубликованная в виде книги. [49] Вскоре после этого был опубликован «Мой дневник без даты» , описывающий впечатления от его визита в Соединенные Штаты в 1956 году. В этот сборник также включено эссе о написании «Путеводителя» . [46] [50]

Следующий роман Нараяна, «Людоед из Мальгуди» , был опубликован в 1961 году. Книга была оценена как повествование, представляющее собой классическую форму искусства комедии с тонким контролем. [44] После выхода этой книги неугомонный Нараян вновь отправился в путешествие и посетил США. [17] и Австралия. Он провел три недели в Аделаиде , Сиднее и Мельбурне, читая лекции по индийской литературе. Поездка была профинансирована стипендией Группы австралийских писателей. [51] К этому времени Нараян также добился значительных успехов, как литературных, так и финансовых. У него был большой дом в Майсуре, и он писал в кабинете не менее чем с восемью окнами; он ездил на новом Mercedes-Benz , который в то время был роскошью в Индии, чтобы навестить свою дочь, которая переехала в Коимбатур после замужества. Благодаря своему успеху как в Индии, так и за рубежом, Нараян начал писать колонки для журналов и газет, включая The Hindu и The Atlantic . [52]

В 1964 году Нараян опубликовал свой первый мифологический труд « Боги, демоны и другие» — сборник переписанных и переведенных рассказов из индуистских эпосов. Как и многие другие его произведения, эту книгу проиллюстрировал его младший брат Р.К. Лаксман . Включенные истории представляли собой выборочный список, выбранный на основе влиятельных главных героев, чтобы воздействие было продолжительным, независимо от контекстуальных знаний читателя. [53] После презентации книги Нараян снова отправился в путешествие за границу. В более раннем эссе он писал об американцах, желающих узнать от него духовность, и во время этого визита шведско-американская актриса Грета Гарбо обратилась к нему по этой теме, несмотря на то, что он отрицал какие-либо знания. [1]

Следующей опубликованной работой Нараяна стал роман 1967 года «Продавец сладостей» . Частично он был вдохновлен его визитами в Америку и состоит из крайних характеристик как индийских, так и американских стереотипов, основанных на многих культурных различиях. Однако, несмотря на характерную для него комедию и повествование, книга была оценена как недостаточно глубокая. [54] В этом году Нараян отправился в Англию, где получил первую из своих почетных докторских степеней Университета Лидса . [55] Следующие несколько лет были для него периодом затишья. Свою следующую книгу, сборник рассказов « Лошадь и две козы» , он опубликовал в 1970 году. [56] Тем временем Нараян вспомнил об обещании, данном своему умирающему дяде в 1938 году, и начал переводить « Камба Рамаянам» на английский язык. Рамаяна была опубликована в 1973 году, после пяти лет работы. [57] Почти сразу после публикации «Рамаяны » Нараян приступил к работе над сокращенным переводом санскритского эпоса « Махабхарата» . Пока он исследовал и писал эпопею, он также опубликовал еще одну книгу «Художник знаков» (1977). «Художник знаков» немного длиннее новеллы и заметно отличается от других произведений Нараяна, поскольку он затрагивает до сих пор не затронутые темы, такие как секс, хотя развитие характера главного героя очень похоже на его более ранние творения. Махабхарата была опубликована в 1978 году. [58]

Поздние годы [ править ]

Правительство Карнатаки поручило Нараяну написать книгу, посвященную развитию туризма в штате. Работа была опубликована как часть более крупного правительственного издания в конце 1970-х годов. [59] Он посчитал, что книга заслуживает лучшего, и переиздал ее под названием «Изумрудный путь» (Indian Thought Publications, 1980). [60] Книга содержит его личный взгляд на местную историю и наследие, но, лишенная его персонажей и творений, она упускает из виду его увлекательное повествование. [50] В том же году он был избран почетным членом Американской академии искусств и литературы и получил медаль AC Benson от Королевского литературного общества . [61] Примерно в то же время произведения Нараяна были впервые переведены на китайский язык. [62]

В 1983 году Нараян опубликовал свой следующий роман «Тигр для Мальгуди » о тигре и его отношениях с людьми. [63] Его следующий роман «Разговорчивый человек» , опубликованный в 1986 году, представлял собой рассказ о начинающем журналисте из Мальгуди. [64] За это время он также опубликовал два сборника рассказов: « Дни Мальгуди» (1982), переработанное издание, включающее оригинальную книгу и некоторые другие рассказы, и « Под баньяном и другие истории» , новый сборник. [65] В 1987 году он завершил «Кошмар писателя» , еще один сборник эссе на такие разнообразные темы, как кастовая система, лауреаты Нобелевской премии, любовь и обезьяны. В сборник вошли очерки, которые он писал для газет и журналов с 1958 года. [66] [67]

Живя один в Майсуре, Нараян заинтересовался сельским хозяйством. Он купил акр сельскохозяйственной земли и попробовал свои силы в сельском хозяйстве. [68] Он также был склонен ходить на рынок каждый день после обеда не столько для того, чтобы что-то купить, сколько для того, чтобы пообщаться с людьми. Во время обычной дневной прогулки он останавливался каждые несколько шагов, чтобы поприветствовать и поговорить с владельцами магазинов и другими людьми, скорее всего, собирая материал для своей следующей книги. [69]

В 1980 году Нараян был номинирован в Раджья Сабха , верхнюю палату индийского парламента, за вклад в литературу. [70] В течение всего своего шестилетнего срока его внимание было сосредоточено на одной проблеме — тяжелом положении школьников, особенно большой нагрузке школьными учебниками и негативном влиянии системы на творческие способности ребенка, что он впервые подчеркнул в своем дебютном роман «Свами и друзья» . Его инаугурационная речь была сосредоточена на этой конкретной проблеме и привела к формированию комитета под председательством профессора Яша Пала , который рекомендовал внести изменения в школьную образовательную систему. [71]

В 1990 году он опубликовал свой следующий роман «Мир Нагараджа» , действие которого также происходит в Мальгуди. В этой работе виден возраст Нараяна, поскольку он, кажется, пропускает детали повествования, которые он бы включил, если бы они были написаны ранее в его карьере. [72] Вскоре после завершения романа Нараян заболел и переехал в Мадрас, чтобы быть ближе к семье дочери. [68] Через несколько лет после его переезда, в 1994 году, его дочь умерла от рака, и его внучка Бхуванешвари (Минни) начала заботиться о нем в дополнение к управлению Indian Thought Publications . [1] [17] Затем Нараян опубликовал свою последнюю книгу « Бабушкина сказка» . Книга представляет собой автобиографическую повесть о его прабабушке, которая путешествовала повсюду в поисках своего мужа, сбежавшего вскоре после их свадьбы. Эту историю ему рассказала бабушка, когда он был ребенком. [73]

В последние годы своей жизни Нараян, всегда любивший беседовать, почти каждый вечер проводил с Н. Рамом , издателем The Hindu , пил кофе и разговаривал на разные темы почти до полуночи. [74] Несмотря на свою любовь к встречам и общению с людьми, он перестал давать интервью. Апатия к интервью стала результатом интервью Time , после которого Нараяну пришлось провести несколько дней в больнице, так как его таскали по городу, чтобы сделать фотографии, которые так и не были использованы в статье. [36]

В мае 2001 года Нараян был госпитализирован. За несколько часов до того, как его подключили к аппарату искусственной вентиляции легких, он планировал написать свой следующий роман — рассказ о дедушке. Поскольку он всегда был очень избирательен в выборе тетрадей, он попросил Н. Рама купить ему одну. Однако Нараян не поправился и так и не завел роман. Он умер несколько дней спустя, 13 мая 2001 года, в Ченнаи в возрасте 94 лет. [14] [75]

Литературное обозрение [ править ]

Стиль письма [ править ]

Техника письма Нараяна была простой и с естественным элементом юмора. [76] Он ориентирован на обычных людей, напоминая читателю о ближайших соседях, двоюродных братьях и т.п., тем самым обеспечивая большую способность относиться к теме. [77] В отличие от своих национальных современников, он мог писать о тонкостях индийского общества, не изменяя своей характерной простоты, чтобы соответствовать тенденциям и моде в художественной литературе. [78] Он также использовал тонкую диалогическую прозу с нежным тамильским подтекстом, основанным на характере его персонажей. [79] Критики считали Нараяна индийским Чеховым из-за сходства их произведений, простоты, нежной красоты и юмора в трагических ситуациях. [80] Грин считал Нараяна более похожим на Чехова, чем на любого индийского писателя. [5] Энтони Уэст из The New Yorker считал произведения Нараяна представителями реалистической разновидности Николая Гоголя . [81]

По словам Пулитцеровской премии лауреата Джумпы Лахири Нараяна , рассказы вызывают такое же захватывающее чувство, как и его романы: большинство из них имеют длину менее десяти страниц, а чтение занимает примерно столько же минут. Она добавляет, что Нараян дает читателю то, чего романисты с трудом достигают на сотнях страниц: полное понимание жизни своего персонажа между заглавным предложением и концом. Эти характеристики и способности побудили Лахири отнести его к пантеону гениев рассказов, в который входят О. Генри , Фрэнк О'Коннор и Фланнери О'Коннор . Лахири также сравнивает его с Ги де Мопассаном за его способность сжимать повествование, не теряя его, а также за общие темы жизни среднего класса, написанные с непреклонным и беспощадным видением. [15] В.С. Найпол отметил, что он «писал из глубины своего сообщества» и в своем обращении с персонажами «не выставлял своих людей напоказ». [16]

Критики отмечают, что произведения Нараяна имеют тенденцию быть более описательными и менее аналитическими; объективный стиль, укорененный в отстраненном духе, обеспечивающий более достоверное и реалистичное повествование. [82] Его мироощущение в сочетании с восприятием жизни давало уникальную способность соединять характеры и действия. [83] и способность использовать обычные события для создания связи в сознании читателя. [84] [ нужна страница ] Значительный вклад в его стиль письма внесло создание Мальгуди , стереотипного маленького городка, где действуют стандартные нормы суеверий и традиций. [85]

Стиль письма Нараяна часто сравнивали со стилем Уильяма Фолкнера, поскольку обе их работы отражали юмор и энергию обычной жизни, демонстрируя при этом сострадательный гуманизм. [86] Сходство также распространялось на сопоставление требований общества и путаницы индивидуальностей. [87] Хотя их подход к предметам был схожим, их методы были разными; Фолкнер был риториком и иллюстрировал свои мысли огромной прозой, в то время как Нараян был очень простым и реалистичным, в то же время улавливая элементы. [88]

Мальгуди [ править ]

Мальгуди — вымышленный полностью городской город на юге Индии, созданный Нараяном. [89] Он основал город в сентябре 1930 года, в Виджаядашами , в благоприятный день для начала новых усилий, выбранный для него его дедом. [90] имя Мальгуди . Как он упомянул в более позднем интервью своим биографам Сьюзен и Н. Рам, в своем воображении он впервые увидел железнодорожную станцию, и постепенно к нему пришло [91] Город был основан с безупречными историческими записями, начиная со времен Рамаяны , когда было отмечено, что Господь Рама здесь проходил ; Также говорилось, что Будда посетил город во время своих путешествий. [92] Хотя Нараян никогда не ограничивал город строгими физическими ограничениями, он позволил ему сформироваться в соответствии с событиями в различных историях, став ориентиром для будущего. [93] Доктор Джеймс М. Феннелли , исследователь работ Нараяна, создал карту Мальгуди на основе вымышленных описаний города из многих книг и рассказов. [15]

Мальгуди развивался вместе с меняющимся политическим ландшафтом Индии. В 1980-х годах, когда националистический пыл в Индии потребовал изменения британских названий городов и населенных пунктов и удаления британских достопримечательностей, мэр и городской совет Мальгуди снесли давнюю статую Фредерика Лоули, одного из первых жителей Мальгуди. Однако, когда Исторические общества представили доказательства того, что Лоули твердо поддерживал движение за независимость Индии , совет был вынужден отменить все свои предыдущие действия. [94] Хорошим сравнением с Мальгуди, местом, которое Грин охарактеризовал как «более знакомое, чем Баттерси или Юстон-роуд Фолкнера », является округ Йокнапатофа . [86] Кроме того, как и у Фолкнера, когда смотришь на работы Нараяна, город получает лучшее определение благодаря множеству различных романов и рассказов. [95]

прием Критический

Нараян впервые добился успеха с помощью Грэма Грина , который, прочитав «Сваминатана и Тейта» , взял на себя задачу работать агентом Нараяна над книгой. Он также сыграл важную роль в изменении названия на более подходящее «Свами и друзья» и в поиске издателей для следующих нескольких книг Нараяна. Хотя ранние работы Нараяна не имели коммерческого успеха, его начали замечать другие авторы того времени. Сомерсет Моэм во время поездки в Майсур в 1938 году попросил о встрече с Нараяном, но о нем слышало недостаточно людей, чтобы действительно организовать встречу. » Нараяна Впоследствии Моэм прочитал «Темную комнату и написал ему, выражая свое восхищение. [96] [97] Другим современным писателем, полюбившим ранние произведения Нараяна, был Э. М. Форстер . [98] автор, который поделился своим сухим и юмористическим повествованием настолько, что критики назвали Нараяна «южноиндийским Э. М. Форстером». [99] Несмотря на его популярность среди читающей публики и коллег-писателей, произведения Нараяна не получили такого же критического исследования, как другие писатели его уровня. [100]

Успех Нараяна в Соединенных Штатах пришел немного позже, когда издательство Мичиганского государственного университета начало публиковать его книги. Его первый визит в страну состоялся по стипендии Фонда Рокфеллера , и он читал лекции в различных университетах, включая Университет штата Мичиган и Калифорнийский университет в Беркли . Примерно в это же время его творчество заметил Джон Апдайк и сравнил Нараяна с Чарльзом Диккенсом . В обзоре работ Нараяна, опубликованном в журнале The New Yorker , Апдайк назвал его писателем исчезающей породы — писателем как гражданином; тот, кто полностью отождествляет себя со своими подданными и верит в значимость человечества. [101]

Опубликовав множество романов, эссе и рассказов, Нараяну приписывают распространение индийской письменности в остальном мире. Хотя его считали одним из величайших индийских писателей двадцатого века, критики также описывали его произведения такими прилагательными, как «очаровательный», «безобидный» и «добрый». [102] Нараян также подвергался критике со стороны более поздних писателей, особенно индийского происхождения, которые классифицировали его произведения как имеющие заурядный стиль с поверхностным словарным запасом и узким видением. [17] По словам Шаши Тхарура , сюжеты Нараяна похожи на сюжеты Джейн Остин , поскольку они оба касаются очень небольшой части общества. Однако он добавляет, что, хотя проза Остин смогла вывести эти темы за рамки обыденности, проза Нараяна этого не сделала. [103] Аналогичного мнения придерживается Шаши Дешпанде , который характеризует произведения Нараяна как скучные и наивные из-за простоты его языка и дикции в сочетании с отсутствием какой-либо сложности в эмоциях и поведении его персонажей. [104]

Общее мнение о Нараяне заключалось в том, что он и его произведения не касались политики или проблем Индии, как упоминал В.С. Найпол в одной из своих колонок. [16] Однако, по словам Уайетта Мэйсона из The New Yorker , хотя сочинения Нараяна кажутся простыми и демонстрируют отсутствие интереса к политике, он подает свое повествование с искусной и обманчивой техникой, когда речь идет о таких темах, и не избегает их полностью, а скорее позволяет слова играют в сознании читателя. [102] К. Р. Шриниваса Айенгар , бывший вице-канцлер Университета Андхра , говорит, что Нараян писал на политические темы только в контексте своих предметов, в отличие от своего соотечественника Мулка Раджа Ананда, который занимался политическими структурами и проблемами того времени. [105] Пол Брайанс в своей книге « Современная южноазиатская литература на английском языке» говорит, что тот факт, что Нараян полностью игнорировал британское правление и сосредоточился на частной жизни своих персонажей, сам по себе является политическим заявлением, провозглашающим его независимость от влияния колониализма. [100]

На Западе была хорошо принята простота письма Нараяна. Один из его биографов, Уильям Уолш , писал о его повествовании как о комедийном искусстве с инклюзивным видением, основанным на мимолетности и иллюзии человеческих действий. Многократный номинант Букеровской премии Анита Десаи называет его произведения «сострадательным реализмом», главными грехами которого являются недоброжелательность и нескромность. [106] По мнению Мэйсона, в работах Нараяна личность является не частной, а скорее общественной сущностью, и эта концепция является новацией, которую можно назвать его собственной. Помимо того, что его ранние произведения вошли в число самых важных англоязычных художественных произведений Индии, благодаря этому нововведению он предоставил своим западным читателям первые произведения на английском языке, пропитанные восточной и индуистской экзистенциальной перспективой. Мейсон также придерживается мнения, что Эдмунда Уилсона оценка Уолта Уитмена : «Он не пишет редакционные статьи о событиях, а описывает свои настоящие чувства» в равной степени применима и к Нараяну. [102]

Награды и почести [ править ]

За свою литературную карьеру Нараян получил множество наград. [107] В 1960 году он получил свою первую крупную награду — премию Сахитьи Академи за «Путеводитель» . [48] Когда по книге был экранизирован фильм, он получил премию Filmfare Award за лучший рассказ . В 1963 году он получил Падма Бхушан во время празднования Дня Республики . [108] В 1980 году он был награжден медалью AC Benson от (Британского) Королевского литературного общества , почетным членом которого он был. [109] В 1982 году он был избран почётным членом Американской академии искусств и литературы . [78] Его несколько раз номинировали на Нобелевскую премию по литературе , но так и не завоевали эту награду. [110] В 1986 году он был удостоен чести Раджьотсавы Прашасти от правительства Карнатаки . [111]

Признание также пришло в виде почетных докторских степеней , присвоенных Университетом Лидса (1967 г.). [112] Делийский университет (1973) [113] и Университет Майсура (1976 г.). [114] Ближе к концу своей карьеры Нараян был номинирован в верхнюю палату индийского парламента на шестилетний срок, начиная с 1989 года, за вклад в индийскую литературу. [70] За год до своей смерти, в 2000 году, он был удостоен второй по величине гражданской награды Индии — Падма Вибхушан . [115]

Наследие [ править ]

Музей Р. К. Нараяна, Майсур

Величайшим достижением Нараяна было то, что через свою литературу Индия стала доступной для внешнего мира. Он считается одним из трех ведущих англоязычных индийских писателей-фантастов, наряду с Раджей Рао и Мулком Раджем Анандом . Он дал своим читателям то, чего они с нетерпением ждут от Мальгуди и его жителей. [104] [116] и считается одним из лучших романистов, когда-либо созданных Индией. Он представил своей аудитории маленький городок Индии в манере, которая была одновременно правдоподобной и основанной на опыте. Мальгуди был не просто вымышленным городом в Индии, а городом, изобилующим персонажами, каждый со своими особенностями и взглядами, что делало ситуацию настолько знакомой читателю, как если бы это был их собственный двор. [86] [117] В 2014 году Google отметил 108-летие Нараяна, разместив рисунок, показывающий его за копией « Дней Мальгуди» . [118]

«Кого мне в следующий раз встретить в Мальгуди? Эта мысль приходит мне в голову, когда я закрываю роман мистера Нараяна. Я не жду следующего романа. Я жду, чтобы выйти из своей двери на эти любимые и убогие улицы и увидеть с волнением и уверенностью в удовольствии приближается незнакомец, мимо банка, кинотеатра, парикмахерской, незнакомец, который поприветствует меня, я знаю, какой-нибудь неожиданной и откровенной фразой, которая откроет дверь в еще одно человеческое существование».

Грэм Грин [119]

В середине 2016 года бывший дом Нараяна в Майсуре был преобразован в музей в его честь. Первоначальная постройка была построена в 1952 году. Дом и прилегающая земля были приобретены подрядчиками по недвижимости, чтобы снести и построить на его месте жилой комплекс, но группы граждан и Майсурская городская корпорация вмешались, чтобы выкупить здание и землю, а затем восстановить его, впоследствии превратив его в музей. Вход в музей бесплатный, он открыт с 10:00 до 17:00, кроме вторника. [120] [121]

8 ноября 2019 года его книга «Свами и друзья» в числе была выбрана BBC 100 романов, которые сформировали наш мир. [122] [123]

Работает [ править ]

Романы
Научная литература
Мифология
Сборники рассказов

Адаптации [ править ]

Книга Нараяна «Путеводитель» была адаптирована в 1965 году для фильма «Путеводитель» на хинди , снятого Виджаем Анандом . Также была выпущена англоязычная версия. Нараяну не понравился способ создания фильма и его отклонения от книги; колонку он написал в журнале Life «Ошибочный гид», критикуя фильм. [7] Книга также была адаптирована к бродвейской пьесе Харви Брейта и Патрисии Райнхарт и была поставлена ​​в Театре Гудзона в 1968 году с Зией Мохеддином, играющим главную роль, и музыкой Рави Шанкара . [124]

В 1952 году по «Мистеру Сампату» был снят одноименный фильм на хинди с участием Падмини и Мотилала , продюсером которого выступила Gemini Studios . [125] Другой роман, «Финансовый эксперт» , был превращен в на каннада фильм «Банкир Маргайя» (1983). [126] «Свами и друзья» , «Продавец сладостей» и некоторые рассказы Нараяна были адаптированы актером-режиссером Шанкаром Нагом для телесериала «Дни Малгуди» , стартовавшего в 1986 году. Нараян остался доволен адаптацией и похвалил продюсеров за то, что они придерживались сюжетной линии в книги. [127]

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и «РК Нараян» . «Дейли телеграф» . Лондон. 14 мая 2001 года. Архивировано из оригинала 26 июля 2013 года . Проверено 25 июля 2009 г.
  2. ^ «Награды Падма» (PDF) . Министерство внутренних дел, Правительство Индии. 2015. Архивировано (PDF) из оригинала 15 октября 2015 года . Проверено 21 июля 2015 г.
  3. ^ Джордж, Розмари Маранголи (2013). Индийский английский и художественная литература национальной литературы . Издательство Кембриджского университета. п. 144. ИСБН  978-1-107-04000-7 . Цитата: «С. Радхакришнан был первым «членом Академии», получившим это звание в 1968 году после того, как он оставил службу как в правительстве, так и в Академии. ... Мулк Радж Ананд был первым индийским английским писателем, получившим этот титул. в 1989 году, и Р. К. Нараян, второй индийский писатель, работавший на английском языке, вступивший в должность в 1994 году».
  4. ^ «Пионер индийской литературы, Р.К. Нараян был талантом, превосходящим Свами и его друзей» . Печать . 10 октября 2019 года. Архивировано из оригинала 1 ноября 2021 года . Проверено 22 января 2022 г.
  5. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Кроссетт, Барбара (14 мая 2001 г.). «РК Нараян, плодовитый индийский рассказчик, умер в возрасте 94 лет» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 26 марта 2012 года . Проверено 9 июля 2009 г.
  6. ^ Шри Кантха, Шачи (2 февраля 2015 г.). «Дань Расипураму Кришнасвами (РК) Лаксману» . Иланкай Тамил Сангам . Архивировано из оригинала 7 августа 2017 года . Проверено 26 июля 2017 г.
  7. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Гай, Рэндор (26 июля 2001 г.). «Поток приятных воспоминаний» . Индус . Архивировано из оригинала 11 июня 2012 года . Проверено 12 июля 2009 г.
  8. ^ Сен, Сунрита (25 мая 2001 г.). «Нежный летописец сути местечка Индии» . Индия за рубежом . Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 года . Проверено 12 июля 2009 г.
  9. ^ Бройард, Анатоль (12 июня 1974 г.). «Обезьяна и павлин; Книги Времени» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 6 ноября 2012 года . Проверено 20 октября 2009 г.
  10. ^ «Вспоминая выдающегося писателя» . Индус . 8 июля 2005 г. Архивировано из оригинала 9 ноября 2012 г. Проверено 20 октября 2009 г.
  11. ^ Рао 2004 , стр. 13.
  12. ^ Александр Макколл Смит (18 марта 2006 г.). «Бог мелочей» . Хранитель . Лондон. Архивировано из оригинала 19 февраля 2014 года . Проверено 10 июля 2009 г.
  13. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Робинсон, Эндрю (2 мая 1997 г.). «Население Мальгуди» . Высшее образование Таймс . Архивировано из оригинала 23 сентября 2012 года . Проверено 10 июля 2009 г.
  14. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Дань Приядаршана Р. К. Нараяну» . Телевидениеpoint.com. 3 марта 2006 г. Архивировано из оригинала 22 марта 2012 г. . Проверено 12 июля 2009 г.
  15. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Джумпа Лахири (июль – август 2006 г.). «Дни Нараяна: Перечитывая мастера» . Бостонский обзор . ISSN   0734-2306 . Архивировано из оригинала 20 ноября 2008 года . Проверено 22 августа 2009 г.
  16. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с В. С. Найпол (28 мая 2001 г.). «Мастер мелочей» . Время . Архивировано из оригинала 6 февраля 2009 года . Проверено 22 июля 2009 г.
  17. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и «Неохотный долгожитель» . Индус . 8 октября 2006 г. Архивировано из оригинала 8 июля 2009 г. Проверено 23 августа 2009 г.
  18. ^ Уолш 1982 , стр. 13–16.
  19. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Датта 2007 .
  20. ^ Уолш 1982 , с. 18.
  21. ^ Мехротра 2003 , с. 196 .
  22. ^ Джордж, РМ (июль 2003 г.). «О вымышленных городах и «диаспорической» эстетике» . Антипод . 35 (3). Издательство Блэквелл: 559–579. Бибкод : 2003Антип..35..559Г . дои : 10.1111/1467-8330.00339 . ISSN   0066-4812 .
  23. ^ Нарасимхан, CV (26 мая 2001 г.). «Вспоминая Р.К. Нараяна» . Линия фронта . 18 (11). Ченнаи : Индуистская группа . ISSN   0970-1710 . Архивировано из оригинала 20 ноября 2009 года. {{cite journal}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  24. ^ Уолш 1982 , с. 20.
  25. ^ «РК Нараян.(Некролог)» . Экономист . 26 мая 2001 г. Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 г. Проверено 10 июля 2009 г.
  26. ^ О'Нил 2004 , с. 1051.
  27. ^ Ваттас, Раджниш (8 октября 2006 г.). «Памяти малгудийского человека» . Трибуна . Архивировано из оригинала 7 ноября 2006 года . Проверено 27 июля 2009 г.
  28. ^ Афзал-Хан 1993 , с. 29 .
  29. ^ Прасад 2003 , с. 49.
  30. ^ Уолш 1982 , стр. 18–23.
  31. ^ Прасад 2003 , стр. 50, 85.
  32. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б МакГирк, Тим (17 июля 1993 г.). «Книги: Человек-читатель в Мальгуди» . Независимый . Лондон. Архивировано из оригинала 11 ноября 2012 года . Проверено 12 июля 2009 г.
  33. ^ Рамтаке 1998 , с. 20.
  34. ^ Себастьян, Прадип (14 марта 2003 г.). «Флирт с подростковым возрастом» . Индус . Архивировано из оригинала 25 февраля 2008 года . Проверено 2 августа 2009 г. {{cite news}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  35. ^ Уолш 1982 , с. 55.
  36. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б О'Да, Зак (3 декабря 2006 г.). «Встреча с господином Нараяном» . Индус . Архивировано из оригинала 27 ноября 2007 года . Проверено 26 августа 2009 г.
  37. ^ Нараян 1992 , с. 7.
  38. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Уолш 1982 , с. 24.
  39. ^ Уолш 1982 , с. 62.
  40. ^ Рамтаке 1998 , с. 39.
  41. ^ Сундарам 1973 , с. 74.
  42. ^ Стрельба 1995 , с. 76.
  43. ^ Ramtake 1998 , стр. 47–48.
  44. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Барр, Дональд (12 февраля 1961 г.). «Человек по имени Васу; ЛЮДОЕД ИЗ МАЛЬГУДИ» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 6 ноября 2012 года . Проверено 26 августа 2009 г.
  45. ^ Рамтаке 1998 , с. 128.
  46. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Айенгар 1973 , с. 359.
  47. ^ Матур 1993 , с. 91.
  48. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Список наград Сахитьи Академии правительства Индии , заархивировано из оригинала 3 апреля 2019 г. , получено 20 мая 2021 г.
  49. ^ Рамтаке 1998 , с. xiii.
  50. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Рао 2004 , стр. 48.
  51. ^ Сейлз-Понтес, 1983 .
  52. ^ Рао 2004 , стр. 22–23.
  53. ^ «Все дело в рассказах: Боги, Демоны и другие» . Нью-Йорк Таймс . 8 ноября 1964 года. Архивировано из оригинала 21 октября 2012 года . Проверено 2 сентября 2009 г.
  54. ^ Уайт, Робин (14 мая 1967 г.). «Сдача Джагана» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 5 июня 2011 года . Проверено 2 сентября 2009 г.
  55. ^ Бадал 1976 , с. 3.
  56. ^ Уолш 1982 , стр. 97–99, 172.
  57. ^ Сундарам 1988 , с. 126.
  58. ^ Уолш 1982 , стр. 43, 153–154.
  59. ^ Сундарам 1988 , с. 132.
  60. ^ Каин 1993 , с. 193.
  61. ^ «Сказочник Нараян ушел, но Мальгуди жив» . Интер Пресс. 24 мая 2001 г. Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 г. Проверено 8 сентября 2009 г.
  62. ^ «РК Нараян находит отклик в разных культурах» . Индус . 13 октября 2006 г. Архивировано из оригинала 7 декабря 2008 г. Проверено 8 сентября 2009 г.
  63. ^ Дауст, Фил (9 октября 2006 г.). «Выбор дня» . Хранитель . Лондон. Архивировано из оригинала 26 сентября 2014 года . Проверено 8 сентября 2009 г.
  64. ^ «Больше миров в словах» . Сиэтл Таймс . 11 января 2009 года. Архивировано из оригинала 4 июня 2011 года . Проверено 8 сентября 2009 г.
  65. ^ Рао 2004 , стр. 50, 120.
  66. ^ Габри, Джон (23 июля 1989 г.). «МАГНИТНАЯ ОБЛОЖКА Художники очерка» . Новостной день . Архивировано из оригинала 22 октября 2012 года . Проверено 28 августа 2009 г.
  67. ^ Тиме 2007 , с. 215.
  68. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Рао 2004 , стр. 24.
  69. ^ Кхушвант Сингх (28 мая 2001 г.). «Голубой Гавайский йогурт» . Перспективы . Архивировано из оригинала 26 октября 2010 года . Проверено 8 сентября 2009 г.
  70. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Сказочник Нараян ушел, но Мальгуди жив» . Пресс-служба Интера. 24 мая 2001 г. Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 г. Проверено 26 августа 2009 г.
  71. ^ «Оставьте этих детей в покое: комитет рекомендует реформировать школьную программу» . Таймс оф Индия . 24 мая 2005 г. Архивировано из оригинала 23 мая 2006 г. Проверено 8 сентября 2009 г.
  72. ^ Зейболд, Дуглас (15 июня 1990 г.). «Неуверенный герой замедляет роман» . Чикаго Трибьюн . Архивировано из оригинала 6 ноября 2012 года . Проверено 8 сентября 2009 г.
  73. ^ Миллер, Карл (11 июля 1993 г.). «РЕЦЕНЗИЯ КНИГИ: Бабушкина сказка» – Р. К. Нараян: Хайнеманн, 9,99 фунтов» . Независимый . Лондон. Архивировано из оригинала 10 ноября 2012 года . Проверено 30 августа 2009 г.
  74. ^ «Воспоминания о малгудийском человеке» . Индус . 1 июня 2008 г. Архивировано из оригинала 4 ноября 2008 г. Проверено 8 сентября 2009 г.
  75. ^ Н. Рам (15 мая 2001 г.). «Я доставляю тебе много хлопот» . Rediff.com . Архивировано из оригинала 4 октября 2009 года . Проверено 8 сентября 2009 г.
  76. ^ «Вспоминая человека, который оживил Мальгуди» . Индийский экспресс . 10 октября 2006 г. Проверено 24 августа 2009 г. [ мертвая ссылка ]
  77. ^ Пичукко, Пьер Паоло (2002). «Спутник индийской художественной литературы на английском языке». Атлантика . п. 2. ISBN  81-269-0310-4 .
  78. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Сур, Индранил (17 мая 2001 г.). «РК Нараян ориентирован на обычных людей; признательность» . Хартфорд Курант . Проверено 23 августа 2009 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  79. ^ «Столетняя конференция Р.К. Нараяна (заключительная часть)» . Дейли Стар . 11 октября 2006 г. Архивировано из оригинала 24 октября 2012 г. . Проверено 23 августа 2009 г.
  80. ^ Даял 1985 .
  81. ^ Морс, Сэмюэл Ф (30 марта 1958 г.). «Легенда растет» . Хартфорд Курант . Архивировано из оригинала 23 октября 2012 года . Проверено 20 октября 2009 г.
  82. ^ Бхатнагар, М. 2005 , стр. 205–206.
  83. ^ Каин 1993 , с. 79.
  84. ^ Бадал 1976 .
  85. ^ «Мальгуди, деревня тысячелетия» . Трибуна . 26 декабря 1999 года. Архивировано из оригинала 14 июня 2009 года . Проверено 24 августа 2009 г.
  86. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с «РК Нараян, 1906–2001» . Индус . Архивировано из оригинала 20 июля 2009 года . Проверено 22 июля 2009 г. {{cite news}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  87. ^ Оливер, Мирна (14 мая 2001 г.). «РК Нараян; ироничный писатель принес Индию миру» . Лос-Анджелес Таймс . Архивировано из оригинала 6 ноября 2012 года . Проверено 26 августа 2009 г.
  88. ^ Джонс, Малькольм (15 февраля 1987 г.). «Работы Р.К. Нараяна созданы с обманчивой простотой» . «Санкт-Петербург Таймс» . Проверено 26 августа 2009 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  89. ^ Хатри 2008 , с. 10.
  90. ^ Париж 2001 , с. 60.
  91. ^ Прасад 2003 , с. 40.
  92. ^ Хатри 2008 , с. 168.
  93. ^ Уолш 1982 , с. 30.
  94. ^ Фриман, Джудит (11 декабря 1994 г.). «Пусть вы всегда носите красное. Понимание нюансов индийской культуры» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 14 октября 2009 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  95. ^ Сага 2003 , стр. 194–195.
  96. ^ Грин 2008 , стр. 68, xxiv.
  97. ^ Варма 1993 , стр. 26.
  98. ^ Лаго, Хьюз и Уоллс 2008 , с. 185.
  99. ^ Сэмпсон и Черчилль 1961 , с. 743.
  100. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Брайанс 2003 , стр. 59–60.
  101. ^ Гупта 1986 .
  102. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Мейсон, Вятт (18 декабря 2006 г.). «Мастер Мальгуди» . Житель Нью-Йорка . Архивировано из оригинала 3 июня 2009 года . Проверено 2 сентября 2009 г.
  103. ^ Тхарур, Саши (8 июля 2001 г.). «Комедии страдания» . Индус . Архивировано из оригинала 15 ноября 2011 года . Проверено 9 июля 2009 г.
  104. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Проложенный путь» . Перспективы . 15 мая 2001 года. Архивировано из оригинала 1 ноября 2010 года . Проверено 5 сентября 2009 г.
  105. ^ Айенгар и Нандакумар 1983 , с. 331.
  106. ^ В 2003 году , с. 198.
  107. ^ Зейболд, Дуглас (15 июня 1990 г.). «Нерешительный герой замедляет роман» . Чикаго Трибьюн . Архивировано из оригинала 6 ноября 2012 года . Проверено 26 августа 2009 г.
  108. ^ «Литературные образы повышают грамотность; Рохинтон Мистри читает произведения Р.К. Нараяна» . Торонто Стар . 16 ноября 2006 г. Архивировано из оригинала 6 ноября 2012 г. . Проверено 26 августа 2009 г.
  109. ^ «Р.К. Нараян биография» . Книги о пингвинах . Архивировано из оригинала 9 января 2009 года . Проверено 26 августа 2009 г.
  110. ^ «Великий старик из Мальгуди» . Трибуна . 7 октября 2000 г. Архивировано из оригинала 28 сентября 2009 г. Проверено 26 августа 2009 г.
  111. ^ «Лауреаты Премии Карнатаки Раджотсавы» . Архивировано из оригинала 11 февраля 2022 года . Проверено 12 февраля 2022 г.
  112. ^ Бламирес 1983 , с. 196.
  113. ^ Сундарам 1988 , с. 6.
  114. ^ «Губернатор имеет полномочия изменить список Синдиката: вице-канцлер» . Индус . 21 декабря 2006 г. Архивировано из оригинала 9 ноября 2012 г. Проверено 26 августа 2009 г.
  115. ^ «Падма Вибхушан для Р. К. Нараяна, Джасраджа» . Индийский экспресс . 26 января 2000 года . Проверено 26 августа 2009 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  116. ^ «Раджа Рао (1908–2006)» . Перспективы . 11 июля 2006 г. Архивировано из оригинала 12 июня 2011 г. Проверено 8 сентября 2009 г.
  117. ^ Робинсон, Эндрю (14 мая 2001 г.). «Некролог: Р.К. Нараян» . Независимый . Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 года . Проверено 12 июля 2009 г.
  118. ^ Флуд, Элисон (10 октября 2014 г.). «РК Нараян отпраздновал это событие в дудле Google – но только в Индии» . Хранитель . Архивировано из оригинала 2 января 2015 года . Проверено 16 декабря 2014 г.
  119. ^ Ранхель-Рибейро, Виктор (15 мая 2001 г.). «Прозрачное волшебство» . Перспективы . Архивировано из оригинала 12 июня 2011 года . Проверено 5 сентября 2009 г.
  120. ^ Гошал, Сомак (9 августа 2016 г.). «В новом музее Р. К. Нараяна в Майсуре, вспоминая свое раннее нетерпение к его книгам» . Хаффингтон Пост . Архивировано из оригинала 30 декабря 2016 года . Проверено 29 декабря 2016 г.
  121. ^ Рао, Махеш (7 августа 2016 г.). «Путеводитель по музею Р.К. Нараяна» . Индус . Архивировано из оригинала 3 марта 2018 года . Проверено 29 декабря 2016 г.
  122. ^ «Арундати, Р.К. Нараян и Рушди попали в список 100 романов BBC, которые сформировали наш мир» . Индус . 7 ноября 2019 г. Архивировано из оригинала 13 июня 2021 г. Проверено 7 ноября 2019 г. - через www.thehindu.com.
  123. ^ «Изучите список 100 романов, которые сформировали наш мир» . Архивировано из оригинала 6 ноября 2019 года . Проверено 30 декабря 2020 г.
  124. ^ Барнс, Клайв (7 марта 1968 г.). «Театр: неохотный гуру; Мохеддин преуспевает в «Путеводителе» в Гудзоне» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 23 октября 2012 года . Проверено 31 августа 2009 г.
  125. ^ «Страстью Падмини были танцы, а не фильмы» . Rediff.com . 25 сентября 2006 г. Архивировано из оригинала 27 марта 2012 г. Проверено 31 августа 2009 г.
  126. ^ Индийский и зарубежный обзор . 21 : 28. 1983. ISSN   0019-4379 . OCLC   1752828 . {{cite journal}}: Отсутствует или пусто |title= ( помощь )
  127. ^ «Вы поступили именно так, как я себе представлял Свами» . Rediff.com . 16 мая 2001 года. Архивировано из оригинала 4 октября 2009 года . Проверено 31 августа 2009 г.

Ссылки [ править ]

Дальнейшее чтение [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3421cf771965d7badc03fd3d07ff29e0__1710479280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/34/e0/3421cf771965d7badc03fd3d07ff29e0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
R. K. Narayan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)