Jump to content

Роберто Боланьо

Роберто Боланьо
Трафаретное граффити в Барселоне с участием Боланьо (2012)
Трафаретное граффити в Барселоне с участием Боланьо (2012)
Рожденный Роберто Боланьо Авалос
( 1953-04-28 ) 28 апреля 1953 г.
Сантьяго , Чили
Умер 15 июля 2003 г. (15 июля 2003 г.) (50 лет)
Барселона , Испания
Занятие
  • Писатель
  • поэт
Язык испанский
Подпись

Роберто Боланьо Авалос (англ. Испанский: [roˈβeɾto βoˈlaɲo ˈaβalos] ; 28 апреля 1953 — 15 июля 2003) — чилийский писатель, новеллист, поэт и эссеист. В 1999 году Боланьо получил премию Ромуло Гальегоса за свой роман Los Detectives Salvajes ( «Дикие детективы »), а в 2008 году он был посмертно награжден премией Национального кружка книжных критиков в области художественной литературы за свой роман «2666» , который член правления Марсела Вальдес охарактеризовала как «работа настолько богатая и ослепительная, что она наверняка будет привлекать читателей и ученых на века». [ 1 ] Газета New York Times назвала его «самым значительным латиноамериканским литературным голосом своего поколения». [ 2 ]

Его работы переведены на множество языков, включая английский, французский, немецкий, итальянский, [ 3 ] Литовский и голландский. На момент смерти у него было 37 издательских контрактов в десяти странах. Посмертно список расширился и включил в себя больше стран, включая Соединенные Штаты, и составил 50 контрактов и 49 переводов в двенадцати странах, причем все они были сделаны до публикации « 2666» , его самого амбициозного романа.

Кроме того, автор пользуется превосходными отзывами как писателей, так и современных литературных критиков и считается одним из величайших латиноамериканских авторов 20-го века наряду с другими писателями такого уровня, как Хорхе Луис Борхес и Хулио Кортасар , с которыми он обычно общается. по сравнению. [ 4 ]

Детство в Чили

[ редактировать ]

Боланьо родился в 1953 году в Сантьяго в семье водителя грузовика (который также был боксером) и учителя. [ 5 ] Он и его сестра провели свои ранние годы на юге и побережье Чили. По его собственным словам, он был худощавым, близоруким и книжным: бесперспективным ребенком. Он страдал дислексией , и в школе над ним часто издевались, где он чувствовал себя чужаком. Он происходил из семьи низшего среднего класса, [ 6 ] и хотя его мать была поклонницей бестселлеров, их семья не была интеллектуальной. [ 7 ] У него была одна младшая сестра. [ 8 ] Ему было десять лет, когда он начал свою первую работу — продавал билеты на автобус по маршруту Кильпуэ Вальпараисо . [ 9 ] Большую часть своего детства он провел в Лос-Анджелесе, Био-Био . [ 10 ]

Молодежь в Мексике

[ редактировать ]

В 1968 году он переехал с семьей в Мехико , бросил школу, работал журналистом и стал активным участником левых политических движений. [ 11 ]

Кратковременное возвращение в Чили

[ редактировать ]

Ключевой эпизод в жизни Боланьо, упомянутый в различных формах в нескольких его работах, произошел в 1973 году, когда он уехал из Мексики в Чили, чтобы «помочь построить революцию», поддержав демократическое социалистическое правительство Сальвадора Альенде . После Аугусто Пиночета против Альенде Боланьо был арестован по подозрению в «терроризме» и провел восемь дней под стражей. военного переворота правых сил [ 12 ] Его спасли двое бывших одноклассников, ставших тюремными охранниками. Боланьо описывает этот опыт в рассказе «Танцевальная карта». Согласно версии событий, которую он излагает в этом рассказе, его не пытали, как он ожидал, но «в ранние часы я слышал, как они пытают других; я не мог спать, и мне нечего было читать, кроме журнала на английском языке». что кто-то оставил после себя. Единственная интересная статья в нем была о доме, который когда-то принадлежал Дилану Томасу ... Я выбрался из этой ямы благодаря паре детективов, которые учились со мной в старшей школе». [ 13 ] Этот эпизод также описан с точки зрения бывших одноклассников Боланьо в рассказе «Детективы». Тем не менее, с 2009 года мексиканские друзья Боланьо того времени ставят под сомнение, был ли он вообще в Чили в 1973 году. [ 14 ]

У Боланьо были противоречивые чувства по поводу своей родной страны. Он был известен в Чили своими яростными нападками на Изабель Альенде и других представителей литературного истеблишмента. [ 15 ] [ 16 ] «Он не вписывался в Чили, и отвержение, которое он испытал, дало ему свободу говорить все, что он хотел, что может быть хорошо для писателя», - прокомментировал чилийско-аргентинский писатель и драматург Ариэль Дорфман . [ 11 ]

Вернуться в Мексику

[ редактировать ]

По возвращении по суше из Чили в Мексику в 1974 году Боланьо, как утверждается, провел перерыв в Сальвадоре , проведя его в компании поэта Роке Далтона и партизан Фронта национального освобождения Фарабундо Марти , хотя правдивость этого эпизода подвергается сомнению. сомневаться. [ 17 ]

В 1960-е годы Боланьо, атеист с юности, [ 18 ] стал троцкистом [ 19 ] а в 1975 году один из основателей Infrarrealismo ( Инфрареализма ), второстепенного поэтического движения. Он нежно пародировал аспекты движения в «Диких детективах» . [ 20 ]

По возвращении в Мексику он жил как литературный enfant ужасный и богемный поэт, «профессиональный провокатор, которого боялись во всех издательствах, хотя он был никем и врывался в литературные презентации и чтения», как вспоминал его редактор Хорхе Эрральде. [ 11 ]

Переехать в Испанию

[ редактировать ]

Боланьо переехал в Европу в 1977 году и, наконец, добрался до Испании, где женился и поселился на побережье Средиземного моря недалеко от Барселоны, на побережье Коста-Брава , работая посудомойкой, смотрителем кемпинга, посыльным и сборщиком мусора. [ 11 ] Свободное время он использовал для написания. С 80-х годов и до своей смерти он жил в небольшом каталонском пляжном городке Бланес , в провинции Жирона . [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ]

Он продолжал заниматься поэзией, прежде чем переключиться на художественную литературу, когда ему было чуть за сорок. В интервью Боланьо сказал, что начал писать художественную литературу, потому что чувствовал ответственность за будущее финансовое благополучие своей семьи, которого, как он знал, он никогда не сможет обеспечить за счет доходов поэта. Это подтвердил Хорхе Эрральде, который объяснил, что Боланьо «отказался от своей скупой жизни битника», потому что рождение сына в 1990 году заставило его «решить, что он несет ответственность за будущее своей семьи и что ему будет легче зарабатывать на жизнь писательством». вымысел." Однако он продолжал думать о себе прежде всего как о поэте, и сборник его стихов, охватывающий 20 лет, был опубликован в 2000 году под названием Los perros románticos ( «Романтические собаки »). [ нужна ссылка ]

Ухудшение здоровья и смерть

[ редактировать ]

Смерть Боланьо в 2003 году наступила после длительного периода ухудшения здоровья. он стоял в списке ожидания на трансплантацию печени У него случилась печеночная недостаточность, и во время работы над 2666 ; [ 25 ] [ 26 ] на момент смерти он был третьим в списке. [ 27 ]

За шесть недель до его смерти коллеги Боланьо из Латинской Америки провозгласили его самой важной фигурой своего поколения на международной конференции, которую он посетил в Севилье . Среди его ближайших друзей были писатели Родриго Фресан и Энрике Вила-Матас ; Дань уважения Фресану включала заявление о том, что «Роберто появился как писатель в то время, когда Латинская Америка больше не верила в утопии, когда рай превратился в ад, и это чувство чудовищности, кошмаров наяву и постоянного бегства от чего-то ужасного пронизывает 2666 год и все его произведения». ." «Его книги носят политический характер, — заметил Фресан, — но в некотором смысле более личный, чем воинственный или демагогический, и он ближе к мистике битников, чем к бумам ». По мнению Фресана, он «был единственным в своем роде писателем, который работал без сети, который выкладывался на полную, без тормозов, и тем самым создал новый способ стать великим латиноамериканским писателем». [ 28 ] Ларри Ротер из « Нью-Йорк Таймс» писал: «Боланьо пошутил по поводу «посмертного», сказав, что это слово «звучит как имя римского гладиатора, непобедимого», и он, несомненно, был бы удивлен, увидев, как изменились его акции. воскрес теперь, когда он умер». [ 11 ] Он умер от печеночной недостаточности в университетской больнице Валь д'Эброн в Барселоне 15 июля 2003 года. [ 24 ]

У Боланьо остались жена-испанка Каролина Лопес и двое детей, которых он когда-то называл «моей единственной родиной». [ 29 ] В своем последнем интервью, опубликованном мексиканским изданием журнала Playboy , Боланьо заявил, что считает себя латиноамериканцем, добавив, что «моя единственная страна — это двое моих детей и жена и, возможно, хотя и на втором месте, некоторые моменты, улицы, лица или книги, которые есть во мне и которые однажды я забуду...» [ 30 ]

Работает

[ редактировать ]

Хотя Боланьо был известен своими романами и рассказами, он был плодовитым поэтом вольных стихов и стихов в прозе. [ 31 ] Боланьо, который считал себя прежде всего поэтом, сказал: «Мне более чем достаточно поэзии, — говорит персонаж «Дикарейных детективов », — хотя рано или поздно мне придется совершить пошлость, написав рассказы». [ 32 ]

В быстрой последовательности он опубликовал серию произведений, получивших признание критиков, наиболее важными из которых являются роман Los детективы salvajes ( «Дикие детективы» ), новелла Nocturno de Чили ( «Ночью в Чили ») и, посмертно, роман «2666» . Два его сборника рассказов «Llamadas telefónicas» и «Putas asesinas» были удостоены литературных премий. В 2009 году среди бумаг автора был обнаружен ряд неопубликованных романов.

Романы и повести

[ редактировать ]

Действие «Катка» ( La pista de hielo на испанском языке) происходит в приморском городе Z на побережье Коста-Брава , к северу от Барселоны , и в нем участвуют три рассказчика-мужчины, а события вращаются вокруг красивой чемпионки по фигурному катанию Нурии Марти. Когда ее внезапно исключают из олимпийской сборной, напыщенный, но одурманенный государственный служащий тайно строит каток в развалинах местного особняка на государственные средства. Но Нурия заводит романы, вызывает ревность, и каток становится местом преступления.

Нацистская литература в Америке

[ редактировать ]

Нацистская литература в Америке ( La literatura Nazi en América на испанском языке) — это полностью вымышленная ироничная энциклопедия фашистских латиноамериканских и американских писателей и критиков, слепых к своей посредственности и скудной читательской аудитории из-за страстной самомифификации. Хотя в произведениях Боланьо обычно присутствует риск, с которым литература обычно сталкивается, эти персонажи выделяются силой предполагаемой отвратительности своей политической философии. [ 33 ] События книги, опубликованной в 1996 году, происходят с конца 19 века по 2029 год. Последний портрет был расширен в роман в « Далекой звезде» .

Далекая звезда

[ редактировать ]

«Далекая звезда» ( Estrella distancee на испанском языке) — это новелла, посвященная политике режима Пиночета , посвященная убийствам, фотографиям и даже поэзии, пылающим в небе в дыму самолетов ВВС. Это мрачное сатирическое произведение повествует об истории чилийской политики в мрачной, а иногда и юмористической манере.

Дикие детективы

[ редактировать ]

«Дикарейных детективов» ( Los Detectives Savages сравнил Хорхе Эдвардс на испанском языке) с Хулио Кортасара » «Рауэлой и » Хосе Лесамы Лимы «Раем .

В обзоре El País испанский критик и бывший литературный редактор указанной газеты Игнасио Эчеваррия назвал его «романом, который Борхес написал бы». (Боланьо часто выражал свою любовь к работам Борхеса и Кортасара и однажды завершил обзор современной аргентинской литературы словами, что «следует больше читать Борхеса».) «Гениальность Боланьо заключается не только в выдающихся качествах его произведений, но и в том, что он не соответствует парадигме латиноамериканского писателя», — сказал Эчеверрия. «Его творчество — это не магический реализм, не барокко и не местничество, а воображаемое, экстерриториальное зеркало Латинской Америки, скорее как своего рода состояние ума, чем конкретное место».

В центральном разделе «Дикарейных детективов» представлена ​​длинная, фрагментарная серия отчетов о поездках и приключениях Артуро Белано, альтер-эго с аллитерирующим названием, которое также появляется в других рассказах и романах, и Улисеса Лимы в период с 1976 по 1996 год. Путешествия и приключения, рассказанные 52 персонажами, перенесут их из Мексики в Израиль , Париж, Барселону , Лос-Анджелес, Сан-Франциско, Вену и, наконец, в Либерия во время гражданской войны в середине девяностых годов . [ 34 ] В начале и в конце романа отчеты перемежаются историей их поисков Сесарии Тинаджеро, основательницы «настоящего висцерализма», мексиканского авангардного литературного движения двадцатых годов, действие которого происходит в конце 1975 - начале 1976 годов. и рассказан начинающим 17-летним поэтом Гарсией Мадеро, который сначала рассказывает нам о поэтической и социальной сцене, связанной с новым «интуитивным реалистов» и позже завершает роман рассказом об их побеге из Мехико в штат Сонора . Боланьо назвал «Дикарейных детективов» «любовным письмом моему поколению».

«Амулет» ( «Амулето» на испанском языке) посвящен уругвайскому поэту Ауксилио Лакутюру, который также появляется в «Диких детективах» в роли второстепенного персонажа, запертого в ванной в Национальном автономном университете Мехико (УНАМ) в Мехико на две недели, пока армия штурмует город. школа. [ 35 ] В этом коротком романе она знакомится с множеством латиноамериканских художников и писателей, в том числе с Артуро Белано, альтер-эго Боланьо. В отличие от «Дикарейных детективов» , Амулет остается озвученным от первого лица Ауксилио, но при этом допускает неистовое разброс личностей, которыми так известен Боланьо.

Ночью в Чили

[ редактировать ]

«Ночью в Чили» ( «Nocturno de Чили» на испанском языке) — это повествование, построенное как свободные, неотредактированные разглагольствования на смертном одре чилийского священника Opus Dei и поэта-неудачника Себастьяна Уррутиа Лакруа. В решающий момент его карьеры к отцу Уррутии обращаются два агента Opus Dei и сообщают ему, что его выбрали для поездки в Европу для изучения вопросов сохранения старых церквей – идеальная работа для священнослужителя с художественной чувствительностью.

По прибытии ему говорят, что главной угрозой европейским соборам является голубиный помет, и что его коллеги из Старого Света разработали умное решение этой проблемы. Они стали сокольничими, и в городе за городом он наблюдает, как ястребы священников злобно истребляют стаи безобидных птиц. Ужасно то, что неспособность иезуита протестовать против этого кровавого способа сохранения архитектуры сигнализирует его работодателям о том, что он будет пассивным соучастником хищнических и жестоких методов режима Пиночета. Это начало обвинения Болано в адрес «человека-интеллектуала», который отступает в искусство, используя эстетизм как плащ и щит, в то время как мир лежит вокруг него, отвратительно неизменный, вечно несправедливый и жестокий. Эта книга представляет взгляды Боланьо после возвращения в Чили и поиска убежища для консолидации властных структур и нарушений прав человека. Важно отметить, что изначально эта книга должна была называться Tormenta de Mierda ( Shit Storm). убедили его на английском языке), но Хорхе Эрральде и Хуан Виллоро изменить название. [ 36 ]

Антверпен

[ редактировать ]

Антверпен считает своим литературным душеприказчиком Игнасио Эчеварриа. [ 2 ] стать большим взрывом вселенной Боланьо. Свободный роман-стихотворение в прозе был написан в 1980 году, когда Боланьо было 27 лет; Книга оставалась неопубликованной до 2002 года, когда она была опубликована на испанском языке под названием Amberes , за год до смерти автора. Он содержит свободное повествование, структурированное не столько вокруг сюжетной линии, сколько вокруг мотивов, вновь появляющихся персонажей и анекдотов, многие из которых впоследствии стали обычным материалом для Боланьо: преступления и палаточные лагеря, бродяги и поэзия, секс и любовь, коррумпированные полицейские и неудачники. [ 37 ] На оборотной стороне первого издания книги «Новые направления» содержится цитата Боланьо об Антверпене : «Единственный роман, который меня не смущает, — это Антверпен ».

№ 2666 был опубликован в 2004 году, как сообщается, как первый черновик, представленный издателю после его смерти. Текст 2666 был главной заботой последних пяти лет его жизни, когда ему грозила смерть от проблем с печенью. Роман объемом более 1100 страниц (898 страниц в англоязычном издании) разделен на пять «частей». Сосредоточенный на в основном нераскрытых и все еще продолжающихся серийных убийствах вымышленной Санта-Терезы (по мотивам Сьюдад-Хуареса ), «2666» изображает ужасы 20-го века через широкий состав персонажей, включая полицейских, журналистов, преступников и четырех ученых. В поисках скрытного в стиле Пинчоне немецкого писателя Бенно фон Арчимбольди , который также похож на самого Боланьо. В 2008 году книга получила премию Национального кружка книжных критиков в области художественной литературы. Награду приняла Наташа Виммер переводчица книги . В марте 2009 года газета The Guardian сообщила, что еще одна Часть 6 из 2666 была среди документов, найденных исследователями, просматривавшими литературное наследие Боланьо. [ 38 ]

Третий Рейх

[ редактировать ]

«Третий рейх» ( по-испански El Tercer Reich ) был написан в 1989 году, но обнаружен среди бумаг Боланьо только после его смерти. Он был опубликован на испанском языке в 2010 году и на английском в 2011 году. Главный герой — Удо Бергер, немецкий чемпион по военным играм . Со своей девушкой Ингеборгой он возвращается в небольшой городок на побережье Коста-Брава , где проводил лето своего детства. в игру « Расцвет и упадок Третьего рейха» . Он играет с незнакомцем [ 39 ]

Горе настоящего полицейского

[ редактировать ]

«Горе настоящего полицейского» ( Los sinsabores del verdadero policía на испанском языке) было впервые опубликовано на испанском языке в 2011 году и на английском языке в 2012 году. Роман был описан как предлагающий читателям сюжетные линии и персонажей, которые дополняют или предлагают вариации романа Боланьо « 2666» . [ 2 ] Оно было начато в 1980-х годах, но продолжалось до самой его смерти.

Дух научной фантастики

[ редактировать ]

«Дух научной фантастики» ( El espíritu de la ciencia-ficción на испанском языке) был завершен Боланьо примерно в 1984 году. Он был опубликован посмертно на испанском языке в 2016 году и на английском языке в 2019 году. Многие считают роман ur-текстом для «Дикие детективы» , «населенные предварительными зарисовками персонажей и ситуациями» и сосредоточенные на деятельности молодых поэтов и писателей, живущих в в Мехико. [ 40 ]

Сборники рассказов

[ редактировать ]

Последние вечера на Земле

[ редактировать ]

«Последние вечера на Земле» ( Llamadas Telefónicas на испанском языке) представляет собой сборник из четырнадцати рассказов, рассказанных множеством разных голосов преимущественно от первого лица. Некоторые из них рассказаны автором «Б.», который – в типичном для автора приеме – заменяет самого автора.

Возвращение

[ редактировать ]

«Возвращение» — сборник из двенадцати рассказов, впервые опубликованный на английском языке в 2010 году и переведенный Крисом Эндрюсом.

Невыносимый гаучо

[ редактировать ]

«Невыносимый Гаучо» ( «El Gaucho Insufrible» на испанском языке) собирает самые разнообразные работы. [ 41 ] Он содержит пять рассказов и два эссе, заглавный рассказ которых вдохновлен аргентинского писателя Хорхе Луиса Борхеса рассказом «Юг» , упомянутый рассказ упоминается в произведении Боланьо.

Тайна зла

[ редактировать ]

«Тайна зла» ( El Secreto del Mal на испанском языке) представляет собой сборник рассказов и воспоминаний или эссе. Испанская версия была опубликована в 2007 году и содержит 21 произведение, 19 из которых появились в английском издании, опубликованном в 2010 году. В нескольких рассказах сборника фигурируют персонажи, которые появлялись в предыдущих произведениях Боланьо, в том числе его альтер-эго Артуро Белано и персонажи, впервые появившиеся в нацистской литературе в Америке .

Романтические собаки

[ редактировать ]

«Романтические собаки » ( Los perros románticos на испанском языке), опубликованный в 2006 году, представляет собой его первый сборник стихов, переведенный на английский язык, появившийся в двуязычном издании в 2008 году под названием « Новые направления» и переведенный Лорой Хили. Боланьо заявил, что считал себя в первую очередь поэтом и начал писать художественную литературу в основном в более позднем возрасте, чтобы поддержать своих детей.

Неизвестный университет

[ редактировать ]

Роскошное издание полного собрания стихов Боланьо «Неизвестный университет » было переведено с испанского Лаурой Хили (Чили, New Directions, 2013). Книга вошла в шорт-лист премии за лучшую переведенную книгу 2014 года . [ 42 ]

В последнее десятилетие своей жизни Боланьо написал значительный объем произведений, состоящих из рассказов и романов. В его художественных произведениях персонажи часто являются романистами или поэтами, некоторые из них честолюбивые, другие знаменитые, а писатели появляются повсеместно в мире Боланьо, по-разному выступая в роли героев, злодеев, детективов и иконоборцев.

Другие важные темы его работ включают квесты, «миф поэзии», «взаимосвязь поэзии и преступления», неизбежное насилие современной жизни в Латинской Америке и важные человеческие дела - молодость, любовь и смерть. [ 43 ]

В одном из своих рассказов «Дантист » Боланьо, кажется, излагает свои основные эстетические принципы. Рассказчик навещает старого друга, дантиста. Друг знакомит его с бедным индийским мальчиком, который оказывается литературным гением. В какой-то момент во время долгого вечера пьяной беседы дантист выражает то, что он считает сутью искусства:

Вот что такое искусство, сказал он: история жизни во всех ее особенностях. Это единственное, что действительно является особенным и личным. Это выражение и в то же время ткань частности. А что вы подразумеваете под тканью частного? Я спросил, предполагая, что он ответит: Ст. Я также снисходительно подумал, что мы уже изрядно напились и пора идти домой. Но мой друг сказал: Я имею в виду тайную историю... Тайная история - это та, которую мы никогда не узнаем, хотя мы проживаем ее изо дня в день, думая, что мы живы, думая, что она у нас есть. все под контролем, и то, что мы упускаем из виду, не имеет значения. Но каждая чертова вещь имеет значение! Просто мы этого не осознаем. Мы говорим себе, что искусство течет по одному пути, а жизнь, наша жизнь – по другому, и мы даже не осознаем, что это ложь.

Как и большая часть творчества Боланьо, эта концепция художественной литературы одновременно неуловима и сильно наводит на размышления. Как прокомментировал Джонатан Летем : «Читать Роберто Боланьо — это все равно, что слышать тайную историю, видеть ткань конкретного, наблюдать, как следы искусства и жизни сливаются на горизонте и задерживаются там, как сон, от которого мы просыпаемся, вдохновленные, чтобы посмотреть дальше». внимательно относиться к миру». [ 44 ]

Обсуждая природу литературы, в том числе и своей собственной, Боланьо подчеркивал присущие ей политические качества. Он писал: «Вся литература в определенном смысле политическая. Я имею в виду, во-первых, что это размышление о политике, а во-вторых, это еще и политическая программа. Первая отсылает к реальности — к кошмару или благожелательной мечте, которую мы называем реальность, которая в обоих случаях заканчивается смертью и уничтожением не только литературы, но и времени. Последнее относится к небольшим кусочкам, которые выживают, которые сохраняются и к разуму». [ 45 ]

В произведениях Боланьо неоднократно проявляется озабоченность природой и целью литературы, а также ее отношением к жизни. В одной из недавних оценок его работ обсуждается его представление о литературной культуре как о «шлюхе»:

Среди многих едких удовольствий творчества Роберто Боланьо, умершего в 2003 году в возрасте 50 лет, — его идея о том, что культура, в частности литературная культура, — это шлюха. Перед лицом политических репрессий, потрясений и опасностей писатели продолжают падать в обморок от письменного слова, и это для Боланьо является источником как благородства, так и черного юмора. В романе «Дикие сыщики» два заядлых молодых латиноамериканских поэта никогда не теряют веры в свое редкое искусство, несмотря на превратности жизни, возраста и политики. Если они иногда и смешны, то всегда героичны. Но что это может значить, спрашивает он нас и себя в своей мрачной, необычной, язвительной новелле «Ночью в Чили», что интеллектуальная элита может писать стихи, рисовать и обсуждать тонкости авангардного театра, пока хунта пытает его? люди в подвалах? Это слово не имеет ни национальной лояльности, ни фундаментальной политической направленности; это джинн, которого может вызвать любой потенциальный хозяин. Часть гениальности Боланьо состоит в том, чтобы с помощью иронии настолько острой, что можно порезать руки о его страницы, возможно, мы находим слишком легкое утешение в искусстве, используем ли мы его как обезболивающее, оправдание и укрытие в мире, который очень занят, делая очень реальные вещи для очень реальных людей. Мужественно ли читать Платона во время военного переворота или дело в чем-то другом?

—Стейси Д'Эразмо, Рецензия на книгу The New York Times , 24 февраля 2008 г. [ 46 ]

Английский перевод и публикация

[ редактировать ]

Первый американский издатель Боланьо, Барбара Эплер из New Directions , прочитала гранку « Ночью в Чили» и решила приобрести ее вместе с «Далекой звездой» и «Последними вечерами на Земле » , переведенными Крисом Эндрюсом . «Ночью в Чили» вышел в 2003 году и получил поддержку Сьюзан Зонтаг ; в то же время работы Боланьо начали появляться в различных журналах, что принесло ему более широкое признание среди английских читателей. Житель Нью-Йорка впервые опубликовал рассказ Боланьо « Гомес Паласио » в номере от 8 августа 2005 года. [ 47 ]

К 2006 году права Боланьо представляла Кармен Балселлс , которая решила разместить две его большие книги в более крупном издательстве; оба в конечном итоге были опубликованы Фарраром, Штраусом и Жиру ( «Дикие детективы» в 2007 году и «2666» в 2008 году) в переводе Наташи Виммер . В то же время «Новые направления» взяли на себя публикацию остальных произведений Боланьо (в той степени, в которой они были известны на тот момент) в общей сложности 13 книг, переведенных Лорой Хили (два поэтических сборника), Наташей Виммер ( Антверпен и Между скобками ) и Криса Эндрюса (6 романов и 3 сборника рассказов). [ 48 ]

Посмертное открытие дополнительных работ Боланьо привело к публикации романов «Третий Рейх» ( El Tercer Reich на испанском языке) (Фаррар, Штраус и Жиру, 2011, перевод Виммера) и «Тайна зла» ( El Secreto). дель Мал ), («Новые направления», 2012, перевод Уиммера и Эндрюса), сборник рассказов. Перевод романа «Горе настоящего полицейского» ( Los sinsabores del verdadero policía на испанском языке) (Фаррар, Штраус и Жиру, перевод Виммера) был выпущен 13 ноября 2012 года. Сборник из трех новелл « Ковбойские могилы» ( Sepulcros de vaqueros ) на испанском языке) (Penguin Press, перевод Виммера) был выпущен 16 февраля 2021 года.

Библиография

[ редактировать ]
  1. ^ Элисон Флуд (13 марта 2009 г.). «Отчет о триумфе Боланьо на NBCCA» . Лондон: Гардиан . Проверено 20 декабря 2011 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б с «Собирание фрагментов чилийского мастера» . Нью-Йорк Таймс . 20 декабря 2012 года . Проверено 31 декабря 2016 г.
  3. ^ «Писатель, чей посмертный роман венчает блестящую карьеру - New York Times» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 31 мая 2012 года.
  4. ^ Эрральде, Хорхе (2005). Для Роберто Боланьо . Барселона: Клифф. ISBN  84-96489-20-5 . ОСЛК   63700341 .
  5. ^ Гольдман, Франциско. «Великий Боланьо» , New York Review of Books , 19 июля 2007 г.
  6. ^ Мадариага, 2010, соч. идти. «Битники Мексики», стр. 29–44.
  7. ^ Нация (19 сентября 2009 г.). «Боланьо его словами» . Нация .
  8. ^ Брейтуэйт, изд., 2006, соч. цит. «Если бы была другая жизнь и можно было выбирать, я бы выбрал женщину», — с. 79–81. [Отрывок из интервью Имы Санчис в газете La Vanguardia , Барселона, 23 сентября 2002 года.]
  9. ^ Биографии и жизни. «Роберто Боланьо» .
  10. ^ Эчеваррия, изд., 2004, соч. цит. «Воспоминания о Лос-Анджелесе», стр. 204–205. [Первоначально опубликовано в период с сентября 2002 г. по январь 2003 г. в колонке Entre Paréntesis журнала Las Últimas Noticias .]
  11. ^ Перейти обратно: а б с д и Ротер, Ларри (9 августа 2005 г.). «Писатель, чей посмертный роман венчает блестящую карьеру (опубликовано в 2005 г.)» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 25 декабря 2020 г.
  12. ^ Шама, Хлоя. «Пыль и литература», The New Republic , 8 мая 2007 г. Архивировано 8 мая 2007 г. в Wayback Machine.
  13. ^ «Американская ПЕН-репродукция «Танцевальной карты» » . Pen.org. Архивировано из оригинала 7 июня 2011 года . Проверено 20 декабря 2011 г.
  14. ^ Ротер, Ларри (27 января 2009 г.). «Художественные произведения Роберто Боланьо могут включать в себя его собственное красочное прошлое» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 20 декабря 2011 г.
  15. ^ Нет, Хави; Омедес, Марк (16 июля 2003 г.). « Невыносимый гаучо», Боланьо посмертно . Авангард (на испанском языке). п. 32 . Проверено 25 декабря 2020 г.
  16. ^ «Плохой парень» (PDF) . Эль Меркурио (Diario: Вальпараисо, Чили) (на испанском языке). 6 ноября 1999 г. с. С11 . Проверено 25 декабря 2020 г. - из Национальной цифровой библиотеки. Чили.
  17. ^ Мигель Уэсо Микско: Frontera D (24 марта 2011 г.). «Роберто Боланьо в Сальвадоре. Высший сад цветочной войны» .
  18. ^ Эчеваррия, изд., 2004, соч. цит. 168, 219, 340.
  19. ^ » « Троцкистское прошлое [интервью] (PDF) . Эль Меркурио (Diario: Вальпараисо, Чили) (на испанском языке). 6 ноября 1999 г. с. С11 . Проверено 25 декабря 2020 г. - из Национальной цифровой библиотеки. Чили. ...моя идеология была троцкистской...
  20. ^ Мадариага, Монсеррат (2010). Боланьо внизу: 1975–1977 гг. Годы, вдохновившие на создание «Дикарейных детективов» . Сантьяго, Чили: RIL Editores. стр. 83–100. ISBN  978-956-284-763-6 .
  21. ^ Боланьо, Роберто (2002). «Тотальная анархия: двадцать два года спустя», знакомство с Антверпеном в 2002 году . – Боланьо объясняет, как он написал эту книгу в 1980 году, в свой последний год в Барселоне, а затем переехал в Бланес в 1981 году.
  22. ^ Эсайн, Гильермо (6 июня 2017 г.). «Боланьо на аллее Лоро» . Страна . Проверено 25 декабря 2020 г.
  23. ^ «Прогулка по Бланесу по следам Роберто Боланьо» . Бесплатные письма (на испанском языке). 6 августа 2016 г. Проверено 25 декабря 2020 г.
  24. ^ Перейти обратно: а б Айен, Хави; Омедес, Марк (16 июля 2003 г.). «Прощание с Роберто Боланьо» . Ла Вангардия (на испанском языке) . Проверено 25 декабря 2020 г.
  25. ^ Тайлер, Кристофер (16 января 2009 г.). «Соответствует ли литературное творчество Роберто Боланьо такой шумихе?» . Хранитель . Проверено 7 января 2015 г.
  26. ^ Эренрайх, Бен (9 ноября 2008 г.). « 2666 Роберто Боланьо, перевод с испанского Наташи Виммер» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 7 января 2015 г.
  27. ^ «Путешествие Боланьо: «Последние вечера на Земле» Дональда Лонга» . Барселонаревью.com. 26 марта 2007 года . Проверено 20 декабря 2011 г.
  28. ^ «Роберто Болано – 2666 и т. д.» BookCourt» . Bookcourt.org. 16 ноября 2008 г. Архивировано из оригинала 4 октября 2011 г. Проверено 20 декабря 2011 г.
  29. ^ Залевский, Дэниел (19 марта 2007 г.). «Бродяги» . Житель Нью-Йорка . ISSN   0028-792X . Проверено 18 мая 2024 г.
  30. ^ «Последнее интервью Роберто Боланьо: Далекая звезда - Скачать PDF бесплатно» . docplayer.es . Проверено 29 января 2020 г.
  31. ^ Лаура, Хили (13 ноября 2013 г.). «Неизвестный университет Роберто Боланьо» . Мировая литература сегодня (обзор книги).
  32. ^ Тайлер, Кристофер. «Опыт на полной скорости » . Хранитель . Журнал «Гардиан» . Проверено 16 января 2009 г.
  33. ^ Д'Эразмо, Стейси (24 февраля 2008 г.). «Звук и фюрер» . Воскресное книжное обозрение. Нью-Йорк Таймс . Проверено 20 декабря 2011 г.
  34. ^ Дуран-Мерк, Альма (2010): Представления о миграционном опыте в литературе: Дикие детективы Роберто Боланьо. Opus: Augsburg, доступно в Интернете по адресу: http://opus.bibliothek.uni-augsburg.de/volltexte/2010/1660/ .
  35. ^ Тернер, Эдвин (8 апреля 2011 г.). «Амулет — Роберто Боланьо» . Проверено 31 декабря 2016 г.
  36. ^ Гутьеррес-Муат, Рикардо (2016). Понимание Роберто Боланьо . США: Издательство Университета Южной Каролины. ISBN  9781611176490 . Проверено 3 мая 2022 г.
  37. ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала 26 ноября 2010 года . Проверено 20 января 2011 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  38. ^ Тремлетт, Джайлз (10 марта 2009 г.). «Два новых романа Боланьо найдены среди бумаг, оставшихся после смерти» . Хранитель . www.Guardian.co.uk.
  39. Энтони Палетта, «Военные игры: о Третьем рейхе Роберто Боланьо» , «Миллионы » , 10 февраля 2012 г.
  40. ^ Хлоя Ариджис, «Обзор Роберто Боланьо «Дух научной фантастики» - гимн Мехико» , The Guardian , 15 февраля 2019 г.
  41. ^ Штейн, Лорин (декабрь 2010 г.). «Новые книги: Невыносимые гаучо » . Харпер . 321 (1927). Фонд журнала Harper's Magazine: 76 . Проверено 22 января 2011 г.
  42. ^ Чад В. Пост (14 апреля 2014 г.). «Награда за лучший перевод книги 2014 года: финалисты в области поэзии» . Три процента . Проверено 16 апреля 2014 г.
  43. ^ Гольдман, Франциско. «Великий Боланьо» , New York Review of Books , 19 июля 2007 г.
  44. ^ Летем, Джонатан . «Отступники» , Рецензия на книгу New York Times , 9 ноября 2008 г.
  45. ^ Буллоса, Кармен. «Роберто Боланьо» , журнал Bomb Magazine , зима 2002 г. Проверено 29 мая 2023 г.
  46. ^ Д'Эразмо, Стейси (24 февраля 2008 г.). «Нацистская литература в Америке - Роберто Боланьо» . Рецензия на книгу. Нью-Йорк Таймс . Проверено 20 декабря 2011 г.
  47. ^ «Гомес Паласио» . Житель Нью-Йорка . Август 2005 года . Проверено 23 ноября 2015 г.
  48. ^ Эта неделя в художественной литературе: Настоящий Боланьо - интервью с Барбарой Эплер. «Книжная скамейка», веб-сайт The New Yorker , 16 января 2012 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]

По-английски

[ редактировать ]
  • Уилл Х. Коррал, «Роберто Боланьо: Портрет писателя как благородного дикаря». Мировая литература сегодня LXXXI. 1 (ноябрь – декабрь 2006 г.). 51–54.
  • Роберто Боланьо, Сибил Перес, Марсела Вальдес. Роберто Боланьо: Последнее интервью: и другие разговоры . Бруклин, Нью-Йорк, издательство Melville House Publishing, 2009 г.
  • Валери Майлз , «Путешествие вперед к истокам» в Archivo Bolaño. 1977–2003 гг . Барселона, CCCB, 2013. стр. 136–141. Доступно онлайн. [ 1 ]
  • Игнасио Лопес-Кальво, изд. Роберто Боланьо, менее далекая звезда: критические очерки . Нью-Йорк, издательство Palgrave Macmillan Publishing, 2015.
  • Игнасио Лопес-Кальво, изд. Критические взгляды: Роберто Боланьо . Хакенсак, Нью-Джерси Салем Пресс, 2015.
  • Александра Перишич. «Как избежать наказания за убийство»: транснациональные корпорации и атлантические преступления» (по работам Роберто Боланьо), « Ненадежные переходы: иммиграция, неолиберализм и Атлантика» . Издательство Университета штата Огайо, 2019.

На испанском языке

[ редактировать ]
  • Селина Манцони. Роберто Боланьо, литература как коррида . Буэнос-Айрес, Коррегидор, 2002 г.
  • Патрисия Эспиноза Х. Территории в полете: критические исследования творчества Роберто Боланьо . Провиденсия (Сантьяго), Фрасис, 2003.
  • Хорхе Эрральде. Для Роберто Боланьо . Колумбия, Villegas Editores, 2005.
  • Селина Мандзони, Дуня Гра, Роберто Бродский. Jornadas homaje Роберто Боланьо (1953–2003): международный симпозиум . Барселона, ICCI Casa America в Каталонии, 2005 г.
  • Фернандо Морено. Роберто Боланьо: бесконечная литература . Пуатье, Университет Пуатье / CNRS, 2005.
  • Эдмундо Пас Сольдан, Густаво Фаверон Патриау (координатор). Дикий боланьо . Кане де Мар (Барселона). Ed. Candaya, 2008 г. (Включает DVD с документальным фильмом «Bolaño cerca »). Эрика Хааснута
  • Уилл Х. Коррал, Боланьо в переводе: Литература нового мира . Мадрид, Ediciones Escalera, 2011.
  • Мирна Солоторевская, «Толщина письма в романах Роберто Боланьо». Роквилл, Мэриленд, Ediciones Hispamérica, 2012 г. ISBN   978-0-935318-35-7 .
  • Валери Майлз , «Роберто Боланьо в Буэнос-Айресе». Ла Насьон , 13 декабря 2013 г. [ 2 ]
  • Урсула Хеннигфельд (ред.). Роберто Боланьо. Насилие, письмо, жизнь. Мадрид, Вервуерт, 2015 г.

На других языках

[ редактировать ]
  • Карим Бенмилу, Рафаэль Эстев (координаторы). Черные звезды Роберто Боланьо . Бордо, Presses Universitaires de Bordeaux, 2007.
[ редактировать ]
Интервью с Боланьо
Тексты Боланьо
Сайты о Боланьо
  1. ^ «Архив Боланьо» . 7 марта 2013 года . Проверено 31 декабря 2016 г.
  2. ^ «Роберто Боланьо в Буэнос-Айресе» . 13 декабря 2013 года . Проверено 31 декабря 2016 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0c6f90d53d39daa920ec2bb8509dc2c2__1723935780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0c/c2/0c6f90d53d39daa920ec2bb8509dc2c2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Roberto Bolaño - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)