Ведите свой плуг по костям мертвецов
Автор | Ольга Токарчук |
---|---|
Аудио прочитано | Беата Позняк |
Оригинальное название | Веди свой плуг по костям мертвецов |
Переводчик | Антония Ллойд-Джонс |
Язык | Польский |
Установить в | Силезия |
Издатель | Литературное издательство |
Дата публикации | 25 ноября 2009 г. |
Место публикации | Польша |
Опубликовано на английском языке | 12 сентября 2018 г. |
Тип носителя | Печатная версия ( в твердом и мягком переплете ) и электронная книга. |
Страницы | 318 |
ISBN | 978-83-08-04398-1 |
891.8/537 | |
Класс ЛК | PG7179.O37 P76 2009 г. |
Веди свой плуг по костям мертвецов ( польский : Prowadź swój pług przez kości umarłych ) — детективный роман Ольги Токарчук , вышедший в 2009 году . Первоначально опубликованное на польском языке издательством Wydawnictwo Literackie , позднее оно было переведено на английский Антонией Ллойд-Джонс и опубликовано в 2018 году британским независимым издательством Fitzcarraldo Editions . Книга получила более широкий выпуск в 2019 году, когда она была опубликована в США издательством Riverhead Books 13 августа 2019 года. Часть английского перевода была первоначально опубликована в литературном журнале Granta в 2017 году. [1]
Роман вошел в шорт-лист Международной Букеровской премии 2019 года . [2] [3] [4] [5] Перевод Антонии Ллойд-Джонс также вошел в лонг-лист Национальной книжной премии в области переводной литературы 2019 года . [6] [7] Токарчук была удостоена Нобелевской премии по литературе 2018 года через два месяца после выхода романа в США. [8] В 2020 году он вошел в шорт-лист Международной Дублинской литературной премии . [9]
Сюжет
[ редактировать ]Янина Душейко — пожилая женщина, живущая в сельской польской деревне, расположенной недалеко от чешской границы в Силезском крае, между Левином и Клодзко . Янина проводит большую часть своего времени, изучая астрологию и переводя стихи Уильяма Блейка на польский язык вместе со своим другом Диззи. У нее были две собаки в качестве домашних животных, но они обе пропали. Однажды ее сосед Большая Нога, частый охотник, найден мертвым в своем доме другом Янины Чудаком. Судя по осмотру места происшествия Джаниной и Чудаком, Большая Нога подавилась костью во время еды. Янина также находит в доме Большой Ноги шокирующую фотографию, содержание которой раскрывается в предпоследней главе. Янина не любила Большую Ногу, потому что она не согласна с охотой на животных. Она начинает верить, что животные могли убить Большую Ногу из мести. Она пишет в местную полицию, которая игнорирует ее теорию. Комендант полиции, которого Янина называет комендантом, также является охотником, и позже Диззи находит его мертвым возле своей машины. Смерть коменданта укрепляет убеждения Джанины, но ее друзья Диззи и Чудак относятся к ней скептически. Янина допрошена полицией как свидетельница места преступления. Один офицер обвиняет Янину в том, что она, по-видимому, ценит жизнь животных больше, чем жизнь людей. Янина говорит им, что ценит обоих одинаково.
Пропадает богатый деревенский зверовод и владелец публичного дома Иннерд. Жители убеждены, что он сбежал со своей возлюбленной. В деревню приезжает энтомолог по имени Борис , которого Янина написала «Борос». Он исследует находящихся под угрозой исчезновения жуков и надеется убедить польское правительство защитить их от исчезновения. Янине нравится Борос, и она позволяет ему переехать к ней. В конце концов между ними завязываются романтические отношения. Позже Иннерда находят мертвым в лесу с силком для животных на ноге. Несколько недель спустя президента, лидера местного социального клуба и охотника, находят мертвым, покрытым жуками.
В деревне открывается новая католическая часовня, руководителем которой является отец Шелест, местный католический священник и заядлый охотник. В одной из своих проповедей отец Шелест восхваляет охотников, называя их «послами и партнерами Господа Бога в деле созидания». Янина прерывает проповедь, крича на Шороха и остальных жителей деревни. Она спрашивает: «Ты заснул? Как ты можешь слушать такую чепуху, не моргнув глазом? Ты потерял рассудок? Или сердце? У тебя еще есть сердца?» Несколько дней спустя пресвитерий сгорает, а отец Шелест находят мертвым.
Диззи и Чудак противостоят Джанине, говоря ей, что они знают, что она это сделала, и обстоятельства смерти президента выдали ее. Янина показывает своим друзьям фотографию, которую она нашла в доме Большой Ноги, на которой изображена Большая Нога, комендант, Внутренний президент, президент и отец Шелест, стоящие рядом с недавно убитыми животными, включая двух ее собак. Большая Нога, объясняет она, действительно подавилась оленьей костью, но это событие и обнаружение ею фотографии вдохновили ее убить следующих четырех мужчин.
На следующий день полиция приезжает в дом Янины и обыскивает его, но она избегает задержания. Янина пешком бежит в Чехию , а затем Борос забирает ее, чтобы она скрывалась на окраине Беловежской пущи , где она снова может быть ближе к природе.
Стиль
[ редактировать ]В романе фигурирует ненадежный рассказчик . Главная героиня и рассказчица Янина почти до конца романа описывает произошедшие убийства, не признавая, что сама совершила эти преступления. Читателю предлагается сопереживать героине, разделив ее глубокую заботу о благополучии животных. Ее образ эксцентричной старушки, к которой другие персонажи часто относятся со скептицизмом или даже насмешками, еще больше вызывает у нее симпатию. Поэтому ее окончательное признание в убийствах становится шоком и обеспечивает мощный финал романа.
Заголовок
[ редактировать ]Название книги взято из Уильяма Блейка стихотворения « Притчи ада ». [10]
Во время посева учитесь, во время жатвы учите, зимой наслаждайтесь.
Ведите свою тележку и плуг по костям мертвецов.
Прием
[ редактировать ]На агрегаторе рецензий сайте- Book Marks , который присваивает рецензиям на книги индивидуальные оценки от ведущих литературных критиков, роман получил совокупный рейтинг «Рэйв» на основе 21 рецензии: 17 «восторженных» рецензий, 3 «положительных» рецензий и 1 «смешанной» рецензии. " обзор. [11] На сайте Books in the Media , который собирает обзоры критиков на книги, книга получила высокую оценку. (4,25 из 5) с сайта на основе 6 обзоров критиков. [12]
Kirkus Reviews высоко оценил роман, написав: «Роман Токарчук — это буйство причудливости и эксцентричности, а настроение книги, которое меняется от забавного юмора к меланхолии и нежной уязвимости, не поддается классификации — и в самый раз. Подвижная проза Токарчук, кажется, способна на почти что угодно». [13] Издательство Weekly назвало роман «поразительным» и написало, что он «успешен одновременно как захватывающая тайна убийства и мощное и глубокое размышление о человеческом существовании и о том, как жизнь вписывается в окружающий мир». [14] В статье для The Guardian автор Сара Перри положительно отозвалась о романе, сказав: «Это удивительная смесь триллера, комедии и политического трактата, написанная женщиной, сочетающей в себе незаурядный интеллект с анархической чувствительностью». [15]
В 2019 году она заняла 75-е место в версии The Guardian . списке 100 лучших книг XXI века по [16]
Адаптации
[ редактировать ]Фильм
[ редактировать ]В 2017 году по роману был экранизирован фильм «Спуор» ( польск . Pokot ) польского режиссера Агнешки Холланд . [17] Фильм получил приз Альфреда Бауэра («Серебряный медведь») на 67-м Берлинском международном кинофестивале . [18]
Театр
[ редактировать ]Роман был адаптирован в театральную пьесу Complicité , гастроли которой с декабря 2022 года по июнь 2023 года пройдут в: Королевском театре, Плимут ; Бристоль Олд Вик ; Оксфордский театр ; Барбакан-центр , Лондон; Ноттингемский театр ; Белградский театр , Ковентри; Лоури , Солфорд; Большой театр Люксембурга ; Одеон-Театр Европы , Париж. [19]
Аудио
[ редактировать ]Польская актриса Беата Позняк озвучила английский перевод книги « Веди свой плуг по костям мертвых» для Penguin Random House, выпущенный 13 августа 2019 года. Она получила премию Earphones Award за лучшую интерпретацию аудиокниги. [20]
В мае 2020 года Fitzcarraldo Editions выпустила в Великобритании аудиокнигу, которую прочитала переводчик книги Антония Ллойд-Джонс . [21]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Токарчук, Ольга (16 марта 2017 г.). «Проведи свой плуг по костям мертвецов» . Гранта . Проверено 23 сентября 2019 г.
- ^ Маршалл, Алекс (9 апреля 2019 г.). «Женщины доминируют в шорт-листе Международной Букеровской премии» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 23 сентября 2019 г.
- ^ «Польский писатель номинирован на Букеровскую премию» . Ассошиэйтед Пресс . 9 апреля 2019 года . Проверено 23 сентября 2019 г.
- ^ Каин, Сиан (9 апреля 2019 г.). «В шорт-листе Букеровского международного журнала преобладают женщины-писатели и переводчики» . Хранитель . Проверено 23 сентября 2019 г.
- ^ ван Куверден, Джейн (9 апреля 2019 г.). «Ольга Токарчук вошла в шорт-лист Международной Букеровской премии 2019 года» . Книги Си-Би-Си . Канадская радиовещательная корпорация . Проверено 23 сентября 2019 г.
- ^ «Лонг-лист Национальной книжной премии 2019 года: переведенная литература» . Житель Нью-Йорка . 17 сентября 2019 г. Проверено 23 сентября 2019 г.
- ^ Италия, Гилель (17 сентября 2019 г.). «Список переводов Национальной книжной премии имеет глобальный охват» . Ассошиэйтед Пресс . Проверено 25 июня 2021 г.
- ^ «Уроки Нобелевской премии – все Нобелевские премии 2019 года» . NobelPrize.org . 4 октября 2019 года . Проверено 11 октября 2019 г.
- ^ «Городской совет Дублина объявляет шорт-лист Международной литературной премии Дублина 2020 года» . Архивировано из оригинала 28 сентября 2020 года . Проверено 28 сентября 2020 г.
- ^ Лайонс, Алиса (1 октября 2018 г.). «Спускайся оттуда» . Дублинский обзор книг . Проверено 24 сентября 2019 г.
- ^ «Рецензии на книгу «Веди свой плуг по костям мертвых» Ольги Токарчук, перевод Антонии Ллойд-Джонс» . Книжные знаки . Проверено 7 мая 2020 г.
- ^ Рецензии на «Веди своим плугом по костям мертвых» . Книги в СМИ . Архивировано из оригинала 28 октября 2020 года . Проверено 11 июля 2024 г.
- ^ «Веди свой плуг по костям мертвецов», Ольга Токарчук, Антония Ллойд-Джонс . Обзоры Киркуса . 27 мая 2019 года . Проверено 24 сентября 2019 г.
- ^ «Рецензия на художественную книгу: Веди свой плуг по костям мертвецов», Ольга Токарчук, перевод с польского Антонии Ллойд-Джонс . Издательский еженедельник . 14 мая 2019 года . Проверено 24 сентября 2019 г.
- ^ Перри, Сара (21 сентября 2018 г.). «Веди свой плуг по костям мертвецов Ольги Токарчук – вся космическая катастрофа» . Хранитель . Проверено 24 сентября 2019 г.
- ^ «100 лучших книг XXI века» . Хранитель . 21 сентября 2019 года . Проверено 17 июля 2024 г.
- ^ Коннолли, Кейт (16 февраля 2017 г.). «Агнешка Холланд: Покот отражает разделенную природу польского общества» . Хранитель . Проверено 6 июля 2023 г.
- ^ «Призы международного жюри» . Берлинале . 18 февраля 2017 года . Проверено 18 февраля 2017 г.
- ^ Уайлд, Стефи (24 октября 2022 г.). «Объявлен актерский состав фильма «Проведи свой плуг по костям мертвых» группы Complicité» . БродвейМир . Проверено 6 ноября 2022 г.
- ^ «ВЕДИТЕ СВОЙ ПЛУГ ПО КОСТЯМ МЕРТВЫХ Ольга Токарчук, Антония Ллойд-Джонс [Пер.] | Читает Беата Позняк» . Аудиофайл . Проверено 13 октября 2019 г.
- ^ «ВЕДИТЕ СВОЙ ПЛУГ ПО КОСТЯМ МЕРТВЫХ Ольга Токарчук, Антония Ллойд-Джонс [Пер.] | Читает Антония Ллойд-Джонс» . Издания Фитцкарральдо . Проверено 28 мая 2020 г.
- Польские романы 2009 года
- Романы Ольги Токарчук
- Литературные книги Wydawnictwo
- Романы, действие которых происходит в Польше
- Польские романы экранизированы
- Романы, действие которых происходит в Чехии.
- Художественная литература с ненадежными рассказчиками
- Повествовательные романы от первого лица
- Работы об Уильяме Блейке
- Фантастика о жестоком обращении с животными
- Действие происходит в Нижнесилезском воеводстве.