Сильвина Окампо
Сильвина Окампо | |
---|---|
Рожденный | Буэнос-Айрес, Аргентина | 28 июля 1903 г.
Умер | 14 декабря 1993 г. Буэнос-Айрес, Аргентина | (90 лет)
Место отдыха | Кладбище Ла Реколета , Буэнос-Айрес |
Занятия |
|
Супруг | |
Родственники | Виктория Окампо (сестра) |
Сильвина Окампо (28 июля 1903 — 14 декабря 1993) — аргентинская писательница, поэтесса и художница. [1] Друг и соратник Окампо Хорхе Луис Борхес назвал Окампо «одним из величайших поэтов испанского языка, будь то по эту сторону океана или по другую». [2] Ее первой книгой была Viaje olvidado (1937), переведенная как «Забытое путешествие» (2019), а ее последней работой стала Las Repeticiones , опубликованная посмертно в 2006 году.
Прежде чем зарекомендовать себя как писательница, Окампо была художницей. [3] Она изучала живопись и рисунок в Париже, где в 1920 году познакомилась с Фернаном Леже и Джорджо де Кирико , предшественниками сюрреализма . [4]
Среди других наград она получила Муниципальную премию по литературе в 1954 году и Национальную премию по поэзии в 1962 году.
Личная жизнь
[ редактировать ]Окампо родился в богатой семье в Буэнос-Айресе , был младшим из шести дочерей (Виктории, Анжелики, Франциски, Розы, Клары Марии и Сильвины) Мануэля Сильвио Сесилио Окампо и Рамоны Агирре Эрреры. Ее семья проживала на Канарских островах , а затем переехала в Аргентину в середине 19 века. [5] Окампо была сестрой Виктории Окампо , основательницы и редактора престижного аргентинского журнала Sur . [6]
Окампо получил образование дома у репетиторов и в Париже. Ее семья принадлежала к высшей буржуазии, и этот факт позволил ей получить очень полное образование. У нее было три гувернантки (одна француженка и две англичанки), учительница испанского и учительница итальянского языка. Благодаря этому шесть сестер научились читать на английском и французском языках раньше, чем на испанском. [7] По словам самой Окампо, это трехъязычное обучение позже повлияло на творчество Окампо. [8]
Ее предки принадлежали к аргентинской аристократии и владели обширными землями. Ее прапрапрапрадед, Хосе де Окампо, был губернатором Куско, прежде чем переехать в Виррейнато-дель-Рио-де-ла-Плата. Мануэль Хосе де Окампо (ее прапрапрадед) был одним из первых губернаторов после независимости провозглашения . Ее прадед Мануэль Хосе де Окампо-и-Гонсалес был политиком и кандидатом в президенты страны. Он также был другом Доминго Фаустино Сармьенто . Ее дедушка, Мануэль Ансельмо Окампо, был владельцем ранчо. [9] [10] Другим его предком был Доминго Мартинес де Ирала , завоеватель Асунсьона и будущий губернатор Рио-де-ла-Плата и Парагвая. Брат прапрабабушки Окампо, Хуан Мартин де Пуэйрредон , был верховным директором Соединенных провинций Рио-де-ла-Плата . Другой дальний родственник — Хуан Мануэль де Росас, который был главным лидером до 1852 года. [11]
Ее мать, Рамона Максима Агирре, была одной из восьми детей. Она любила заниматься садоводством и играть на скрипке. Ее семья была креольского происхождения и религиозной. Ее отец, Мануэль Сильвио Сесилио Окампо Регейра, родился в 1860 году и был архитектором. Он был одним из девяти детей и имел консервативный характер. [12]
Зимой Окампо ежедневно навещала своего прадеда, жившего неподалеку. Летом ее семья жила на вилле в Сан-Исидро , современном доме, в котором в свое время было электричество и водопровод. В настоящее время этот дом ( Вилла Окампо ) является объектом ЮНЕСКО и признан историческим памятником. Летом она посещала занятия на втором этаже, где изучила основы, которые впоследствии помогли ей стать писательницей. [12]
Критик Патриция Нисбет Клингенберг, однако, утверждает, что в детстве Окампо «жила одинокой жизнью, облегчением которой было главным образом общение с различными домашними работниками [...] идентификация с теми, кого идентифицируют как других». [13]
Двумя событиями, оказавшими значительное влияние на Окампо в юности, были брак ее сестры Виктории и смерть сестры Клары. Она заявила, что брак Виктории отнял у нее молодость: «В моем детстве был эпизод, который сильно ознаменовал наши отношения. Виктория забрала няню, которую я любила больше всего, ту, которая заботилась обо мне больше всего, ту, которая баловала мне больше всего: Фанни. Она «Она любила меня больше всех. Фанни знала, что я ее обожаю, но когда Виктория вышла замуж и взяла ее с собой, никто не посмел ей противостоять». [14] [Был эпизод из моего детства, который сильно обозначил наши отношения. Виктория забрала няню, которую я любил больше всего, ту, которая больше всего обо мне заботилась, ту, которая больше всего меня баловала: Фанни. Она любила меня больше, чем кто-либо другой. Фанни знала, что я ее обожаю, но когда Виктория вышла замуж и взяла ее с собой, никто не посмел ей противостоять]. Она также заявила, что начала ненавидеть общение после смерти Клары. [14]
В 1908 году Окампо впервые побывала в Европе со своей семьей. [14] Позже она училась рисованию в Париже у Джорджо де Кирико и Фернана Леже . [15] [16] Среди ее друзей был итальянский писатель Итало Кальвино , который сделал предисловие к ее рассказам. Вернувшись в Буэнос-Айрес, она работала над живописью с Норой Борхес и Марией Розой Оливер . Она проводила различные выставки, как индивидуальные, так и коллективные. Когда в 1931 году Виктория основала журнал Sur , в котором публиковались статьи и тексты многих выдающихся писателей, философов и интеллектуалов 20-го века, Окампо был частью группы основателей. Однако, как Борхес и Биой Касарес , она не играла заметной роли в принятии решений о публикуемом контенте, и эту задачу выполнили Виктория и Хосе Бьянко . [17]
В 1934 году Окампо познакомилась со своим будущим мужем, аргентинским писателем Адольфо Биой Касаресом . [5] Они поженились в 1940 году. [5] Отношения между ними были сложными, и у Биой открыто были любовники. Некоторые авторы описали Окампо как жертву, но другие, такие как Эрнесто Монтекин, отвергли этот портрет: «Это ставит ее в положение инвалида. Отношения с Биой были очень сложными; у нее была довольно насыщенная личная жизнь [...] ] Отношения с Биой могли заставить ее страдать, но они также вдохновляли ее» [18] [Это ставит ее в невыгодное положение. Отношения с Биой были очень сложными; у нее была довольно насыщенная личная жизнь [. . . ] Отношения с Биой Касаресом могли заставить ее страдать, но они также вдохновляли ее].
Окампо и Биой оставались вместе до ее смерти, несмотря на частые измены ее мужа. [19] В 1954 году у Биоя родилась внебрачная дочь Марта. Окампо усыновил Марту и вырастил ее как свою собственную. [20] Марта Биой Окампо погибла в автокатастрофе вскоре после смерти самого Окампо. Сын Биой Касареса от другой любовницы, Фабиан Биой, позже выиграл судебный процесс о праве на поместья Окампо и Биой Касареса; Фабиан Биой умер в 2006 году.
Карьера и литературное творчество
[ редактировать ]Окампо начала свою карьеру как писательница рассказов в 1936 году. [6] Окампо опубликовала свою первую книгу рассказов «Viaje Olvidado» в 1937 году, за ней последовали три сборника стихов: «Перечисление родины» , «Espacios metricos» и «Los sonetos del Jardín» . Она была плодовитым писателем, написав за сорок лет более 175 художественных произведений. [6]
Окампо часто сотрудничал с другими писателями. Она написала Los que aman, odian («Те, кто любит, ненавидят») вместе с Биой Касаресом в 1946 году, а вместе с Дж. Р. Уилкоком она опубликовала театральную работу Los Traidores в 1956 году. Вместе с Борхесом и Биой Касаресом Окампо стала соавтором знаменитой Антологии la Literatura Fantástica в 1940 году, а также Antologia Poética Argentina в 1941 году.
Прежде чем заняться писательством, Окампо изучал живопись в Париже у кубиста Фернана Леже и протосюрреалиста Джорджо де Кирико . [2] Окампо не отказалась от своего художественного образования; она создавала иллюстрации к стихам Борхеса и рисовала на протяжении всей своей жизни. [5] Борхес уловил связь между живописью Окампо и поэзией, написав, что «подобно Розетти и Блейку, Сильвина пришла к поэзии светлыми путями рисунка и живописи, и непосредственность и определенность визуального образа сохраняются на ее письменных страницах». [2]
Неопубликованные работы Окампо являются частью коллекции Сильвины Окампо в Университете Нотр-Дам .
Окампо был удостоен Национальной премии Аргентины в области поэзии в 1962 году, среди других литературных наград. [5]
Первые публикации
[ редактировать ]Окампо опубликовала свою первую книгу рассказов « Viaje olvidado» в 1937 году. Большинство рассказов не превышают по объему двух страниц. Рецензию на книгу написала Виктория Окампо в Суре , где она отметила автобиографические аспекты рассказов и упрекнула сестру в том, что она «исказила» эти детские воспоминания. [21] Сур сыграла основополагающую роль в жизни Окампо, облегчив ее связи с Борхесом, Биой, Уилкоком и другими людьми из ее круга. Именно в этом журнале появились первые рассказы, стихи и переводы Окампо. [14]
Несмотря на первоначальные негативные отзывы о Viaje olvidado , книга стала считаться фундаментальным текстом в собрании произведений писательницы, знакомящим читателей с особенностями и темами, которые будут характеризовать ее будущие произведения. Несколько лет спустя Окампо сотрудничал с Борхесом и Биой Касаресом в подготовке двух антологий: Antología de la Literatura Fantástica (1940) с прологом Биоя и Antologia Poética Argentina (1941). В 1942 году она представила свои первые два сборника стихов: «Enumeración de la Patria» и «Espacios métricos» . С тех пор она чередовала написание рассказов со стихами.
В 1948 году она опубликовала Autobiografía de Irene , рассказы, в которых она демонстрирует большую беглость письма и проявляется большее влияние Борхеса и Биоя. [22] Несмотря на это, на момент своего появления книга не оказала большого влияния. Двумя годами ранее она вместе с Биой Касаресом написала криминальный роман « Los que aman, odian» .
После нескольких лет публикации только стихов («Los sonetos del jardín» , «Poemas de amor desesperado» , «Los nombres» , получивших Национальную поэтическую премию), она вернулась к написанию рассказов в 1959 году с « La Furia» , благодаря чему она, наконец, получила некоторое признание. «Фурию» часто считают точкой, в которой Окампо достигла полноты своего стиля. [23]
1960-е и 70-е годы
[ редактировать ]Окампо была несколько менее активной с точки зрения редакционного присутствия в 1960-х годах, поскольку она опубликовала только сборник рассказов Las invitadas (1961) и сборник стихов Lo amargo por dulce (1962). [24] Напротив, в 1970-е годы она была несколько более плодотворной. В эти годы Окампо опубликовал стихотворения «Amarillo celeste» , «Arboles de Buenos Aires» и «Canto Escolar» . Также она опубликовала рассказ «Дни ночи» и серию детских рассказов: «Летающий сундук» , «Горка» , «Крылатый конь» , «Чудесный апельсин» . [25] [26]
Последние годы и посмертные публикации
[ редактировать ]Публикация двух ее последних книг, Y así sucesivamente (1987) и Cornelia frente al espejo (1988), совпала с началом у нее болезни Альцгеймера . Болезнь постепенно снижала ее способности, пока в течение последних трех лет она не стала истощенной. [27] Она умерла в Буэнос-Айресе 14 декабря 1993 года в возрасте 90 лет. Похоронена в семейном склепе кладбища Реколета , кладбища, где Биой Касарес . также похоронен [28]
Посмертно появились тома ее неопубликованных текстов, включая стихи и короткие романы. В 2006 году были опубликованы четыре ее произведения: Invenciones del recuerdo (автобиография, написанная свободным стихом), Las Repeticiones (сборник неопубликованных рассказов, включающий два коротких романа), El vidente и Lo mejor de la familia . роман «La torre sin fin» В 2007 году в Аргентине впервые был опубликован «Ejércitos de la oscuridad» , а в 2008 году появился том , включающий различные тексты. Весь материал был отредактирован издательством Sudamericana, которое также переиздало некоторые из ее сборников рассказов. В 2011 году был опубликован «Промеса» , роман, который Окампо начала примерно в 1963 году и который с долгими перерывами и переписываниями закончился между 1988 и 1989 годами под давлением ее болезни. Издание находилось на попечении Эрнесто Монтекина. [29]
Критический прием
[ редактировать ]Большую часть ее карьеры аргентинские критики не признавали достоинств произведений Окампо. В некоторой степени из-за ее отношений с Борхесом ее рассказы подвергались критике как «недостаточно борхесовские». [30] Именно почитание Борхеса и ее сестры Виктории мешало критикам понять формальное и тематическое своеобразие ее рассказов. [31] Вместо этого они увидели в них неудачу в попытке скопировать стиль других писателей. [30] Лишь в 1980-е годы критики и писатели начали признавать ее талант и писать о ее наследии. [30] Выдающиеся представители Сура пытались спасти сборник рассказов Окампо, в том числе Джозеф Бьянко, Сильвия Моллой и Энрике Пеццони. [30]
Окампо описывают как застенчивую женщину, которая отказывалась от интервью и предпочитала вести себя сдержанно. [32] Критики хотели твердого заявления о ее позиции по отношению к «литературной норме», чтобы они знали, как читать ее произведения, и были уверены, что они правильно их интерпретируют. [31] но они не смогли получить такое заявление. В интервью Марии Морено — одном из немногих интервью, которые дала Окампо, — Окампо объяснила, почему она не любит давать интервью: «Tal vez porque protagonizo en ellas el triunfo del periodismo sobre la Literatura» [32] [Возможно, потому, что я олицетворяю в них триумф журналистики над литературой]. Единственное требование, которое Окампо выдвинул для интервью, заключалось в том, чтобы ни один из вопросов не касался литературы. Единственное, что она сказала по этому поводу, было следующее: «Я пишу, потому что не люблю говорить, оставлять очередное свидетельство жизни или бороться с тем избытком материи, который обычно нас окружает. мало, я скажу что-нибудь более банальное» [32] [Пишу потому, что не люблю говорить, оставлять еще одно свидетельство жизни или бороться с тем избытком материи, который обычно нас окружает. Но если я немного поразмыслю, то скажу еще кое-что, более банальное].
Привычка Окампо отказываться много говорить о своей личной жизни, методологии и литературе затрудняет анализ ее намерений критиками. [31] Для Джудит Подлубне произведения Окампо являются металитературными. Она говорит, что отсутствие информации о том, откуда родом писатель, приводит к зависимости от литературных норм. [31] Сильвия Моллой предполагает, что критика пытается свести оригинальность к чему-то известному, «читая то, что читают», вместо того, чтобы читать рассказы Окампо в их оригинальности.
В последние годы критики заново открыли для себя Окампо, и некоторые неопубликованные работы были опубликованы в таких сборниках, как Las повторения и отрос cuentos (2006) и Ejércitos de la oscuridad (2008).
Феминизм
[ редактировать ]Поскольку Окампо редко прямо высказывалась по феминистским вопросам, неясно, считала ли она себя феминисткой или нет . В зависимости от интерпретации ее произведений критики занимали разные позиции. Из-за ее связи с Симоной де Бовуар через ее сестру Викторию Амикола приходит к выводу, что Окампо была феминисткой французской и английской традиции. [30] Амикола заявляет, что очевидно, что сестры Окампо были чувствительны к изменениям, объявленным из Франции (и Англии) в женском вопросе, и, следовательно, вполне логично попытаться думать об рассказах Сильвины Окампо как об особом прочтении и чтении. в дискуссию о том, что женщины воспринимают в мире. [30]
Каролина Суарес-Эрнан считает, что Окампо — феминистка или, по крайней мере, работает с феминистской точки зрения. [33] Суарес-Эрнан основывает свое мнение на контексте литературы Окампо, заявляя, что литература Окампо содержит глубокие размышления о женственности и многочисленных требованиях прав женщин, а также критику ее положения в обществе. [33] Окампо находит разные механизмы создания и деконструкции женского начала. [33] Женщины в ее работах сложны и представляют темную сторону женственности, а многочисленные женские образы демонстрируют двусмысленность, которая бросает вызов одномерному видению женского персонажа. [33]
На основе трех рассказов — «Cielo de claraboyas» (1937), «El Vestido de terciopelo» (1959), «La muñeca» (1970) — Амикола предполагает, что рассказы Окампо ставят под сомнение отсутствие пола-гендера и женского видения в психоанализ, разработанный Фрейдом , с особым упором на ужасающее. [30] Амикола делает то, чего Окампо не понимает в отношении критиков; она слишком много внимания уделяет ужасам своих историй и игнорирует юмор. Окампо рассказала Морено о своем разочаровании: «Своей прозой я могу рассмешить людей. Может ли это быть иллюзией? Ни одна критика никогда не упоминает мой юмор». [32] [Своей прозой я могу рассмешить людей. Будет ли это иллюзией? Ни один критик никогда не упоминает мой юмор].
Напротив, Суарес-Эрнан предполагает, что юмор, используемый в работах Окампо, помогает разрушить женские стереотипы. По мнению Суареса-Эрнана, работа Окампо сохраняет подрывную и критическую позицию, которая находит удовольствие в проступках. [33] Устоявшиеся шаблоны разрушаются, а роли взаимозаменяемы; сатирической обработке подвергаются стереотипные оппозиции женственности и мужественности, добра и зла, красоты и уродства. [33] Точно так же пространство и время извращаются, а границы между ментальными категориями пространства, времени, человека и животного размываются. [33]
Когда Мария Морено спросила ее, что она думает о феминизме, Окампо ответила: «Мое мнение — это аплодисменты, от которых у меня болят руки». «Аплодисменты, которые мешают вам раздавать?» [Аплодисменты, которые вам мешают дать?], — спросил Морено. «Почему бы тебе просто не пойти к черту!» «Почему бы тебе не пойти к черту!» — был ответ Окампо. Что касается женского голосования в Аргентине, Окампо сказал: «Признаюсь, я не помню. Это казалось мне настолько естественным, настолько очевидным, настолько справедливым, что я не счел, что оно требует особого отношения». Это казалось настолько естественным, настолько очевидным, настолько справедливым, что я не посчитал, что это требует особого отношения].
Детство и взрослая жизнь
[ редактировать ]Амикола предполагает, что намерение Окампо состоит в том, чтобы создать детских персонажей, цель которых — развеять миф о детской невинности. [30] Амикола предлагает пример противостояния детей и взрослых, чтобы создать поляризацию. [30] Суарес-Эрнан также предполагает, что детский повествовательный голос становится стратегией создания двусмысленности, присущей ненадежному рассказчику; читатель всегда испытывает сомнения в понимании фактов рассказчиком, а также в их достоверности. [33]
Для Суареса-Эрнана эти истории показывают асимметрию между миром взрослых и миром детей; родители, учителя и гувернантки олицетворяют институт санкций и часто являются гнусными фигурами. [33] Суарес-Эрнан считает, что женщины, дети и бедняки в творчестве Окампо занимают подчиненное положение, в котором доминируют стереотипы. [33] По мнению Суареса-Эрнана, мир детства имеет преимущество перед взрослой жизнью как подходящее пространство для подрыва социальных структур; таким образом, взгляд ребенка будет инструментом подрыва структурных основ и нарушения установленных границ. [33] Однако Суарес-Эрнан считает, что способности, приписываемые девушке, и ее извращенность вызывают беспокойство у читателя, который не может избежать идентификации со взрослой женщиной. [33]
Темы
[ редактировать ]Работы Окампо обладают фантастическими качествами, как и ее современник Борхес . [6] Критики отмечают, что в произведениях Окампо особое внимание уделяется трансформациям, таким как метаморфоза, удвоение, расщепление и фрагментация личности. [6]
Критик Синтия Дункан из Университета Теннесси утверждает, что фантастические элементы скрывают скрытые феминистские темы:
Женские персонажи [Окампо], такие как Кристина, не являются радикальными и откровенными феминистками. Они не критикуют открыто своих мужей и не восстают предсказуемым образом. Они живут своей жизнью тихо и покорно, пока не вмешивается фантастика, чтобы разрушить навязанный им традиционный порядок. Возможно, именно этот аспект творчества Сильвины Окампо вызывает наибольшее беспокойство у читателей, как мужчин, так и женщин. [6]
Другой критик, Патрисия Н. Клингенберг, утверждала, что «яростные, разрушительные женские персонажи рассказов Окампо следует рассматривать как часть ее озабоченности преследованием и местью женщин, детей и «девиантов» в ее произведениях». [34]
Сообщается, что Окампо сказала, что судьи Национальной премии Аргентины в области художественной литературы в 1979 году сочли ее работу «demasiado жестокой» - слишком жестокой - для этой награды. [6]
Рефлексивность
[ редактировать ]Тема рефлексивности присутствует во многих произведениях Окампо. Понятие рефлексивности можно определить в терминах буквальных объектов как репрезентацию «...идентичности и инаковости» и как связь с другими текстами. В ее сборнике рассказов «Фурия» наблюдается повторение таких объектов, как зеркала, свет, стеклянные предметы и часы. Использование отраженного света и объектов, его отражающих, встречается в произведениях неоднократно. Некоторые авторы, такие как Мария Долорес Рахой Фейхоо, интерпретируют эти отражающие объекты, такие как зеркала и часы, как средства саморефлексии, а также измененную и воспроизведенную идентичность в фантастических сказках Окампо: «Вместо того, чтобы видеть отраженную комнату, я видел что-то снаружи в зеркале, купол, какой-то храм с желтыми колоннами и, в глубине, внутри каких-то ниш стены, божества, я, несомненно, стала жертвой иллюзии» (Корнелия перед зеркалом).
Детство
[ редактировать ]Детство — повторяющаяся тема в сказках Окампо. Хотя использование инфантильной точки зрения имеет что-то общее с другими латиноамериканскими авторами, Окампо отличается извращением инфантильной точки зрения. Детское чувство извращенности побудило многих критиков установить психологическую связь между ее рассказами и теориями Фрейда. По мнению Фионы Джой Макинтош, идеи Фрейда, особенно его идеи о снах, табу и полиморфных извращениях детей, являются одними из ключевых элементов, которые скрываются как повсеместный предвестник в строках текста рассказов Окампо. [35] Окампо также экспериментирует с последствиями жизни в мире, отделенном от взрослого общества, в «Неиссякаемой любви», но она также исследует элементы, участвующие в процессе старения, и намекает, что существуют положительные эффекты, присущие персонажам, которые смешивают детские черты с чертами детства. взрослые. [35] Одна из ее наиболее заметных работ на тему детских извращений — «Смертельное грехопадение», в котором рассказывается об обмане девочки служанкой. Затем девочка совершает свое первое причастие, не исповедуя своего греха. Некоторые критики интерпретировали эту историю как заступничество за извращение детства, пробуждение сексуальной идентичности, объединение различных социальных классов и подрыв власти, которые влекут за собой эти сексуальные действия. [36]
Метаморфоза
[ редактировать ]Во многих своих рассказах Окампо использует физические и психологические изменения (характеризуемые как метаморфозы), чтобы трансформировать многих своих персонажей. К ним относятся переход от людей к растениям (гибридизм человека и растения в «Сабанас де Тьерра»), к животным (гибридизм человека и кошки в «Эль-сопернике»), к машинам (гибридизм человека и неодушевленного человека в «Эль-автомовиле»). , и у других людей (например, «Amado en el amado»). [37]
Окампо использует постепенные изменения в своем рассказе «Sabanas de tierra», чтобы подчеркнуть процесс метаморфизма садовника в растении. Эти изменения обычно отмечаются по изменениям в чувствах и действиях, например звуках, запахах, визуальных изменениях и вкусе. По мнению Хуана Рамона Велеса Гарсии, многие из этих процессов метаморфозы указывают на библейские связи в Бытии. Велес Гарсиа интерпретирует трансформационные особенности персонажей как цикл или возвращение, подчеркивая библейскую фразу «pulvis es et in pulverem reverteris» (Велес Гарсия KR 2006). У персонажей «Сабанас де Тьерра» нет собственных имен. Исхак Фараг Фахим считает, что это отражает попытку обобщить идеи и мировоззрение, которые стремится передать история. [37]
Наследие
[ редактировать ]Собственные заслуги Окампо как писательницы были омрачены ее связями с сестрой Викторией Окампо , ее мужем Адольфо Биой Касаресом и ее другом Хорхе Луисом Борхесом . [6] Однако в последние годы произведения Окампо были недавно переведены на английский язык, что повысило осведомленность о достижениях Окампо как писателя.
Окампо похоронен на кладбище Ла Реколета в Буэнос-Айресе .
Избранные работы
[ редактировать ]Рассказы и новеллы
[ редактировать ]- Забытое путешествие (Буэнос-Айрес: Сур, 1937). Забытое путешествие , пер. Сюзанна Джилл Левин и Кэти Латиф-Джан («Огни большого города», 2019).
- Los que aman, odian (новелла с Адольфо Биой Касаресом ) (Буэнос-Айрес: Emecé, 1946). Где любовь, там и ненависть , пер. Сюзанна Джилл Левин и Джессика Пауэлл (Мелвилл Хаус, 2013).
- Автобиография Ирен (Буэнос-Айрес: Сур, 1948). Автобиография Ирен
- Ярость (Буэнос-Айрес: Сур, 1959). Ярость
- Гости (Буэнос-Айрес: Лосада, 1961). Гости
- Дни ночи (Буэнос-Айрес: Sudamericana, 1970). Дни ночи
- И так далее (Барселона: Тускетс, 1987). И так далее
- Корнелия перед зеркалом (Барселона: Тускетс, 1988). Корнелия перед зеркалом
- Мечта Леопольдины . Подборка из 32 рассказов в переводе Дэниела Балдерстона (Пингвин, 1988).
- Такими были их лица (New York Review Books, 2015). Переработанное и расширенное издание « Сна Леопольдины» с десятью дополнительными рассказами. Опубликовано в Великобритании под названием «Самозванец и другие истории» (2021 г.).
- La Torre Sin fin (новелла) (2007). Топлесс Башня , пер. Джеймс Вомак (Hesperus Press, 2010).
- La Promesa (новелла) (Буэнос-Айрес: Люмен, 2011). Обещание , пер. Сюзанна Джилл Левин и Джессика Пауэлл («Огни большого города», 2019).
Поэзия
[ редактировать ]- Метрические пространства (Буэнос-Айрес: Сур, 1942).
- Перечень родины (Буэнос-Айрес: Сур, 1942).
- Садовые сонеты (Буэнос-Айрес: Сур, 1946).
- Стихи отчаянной любви (Буэнос-Айрес: Sudamericana, 1949).
- Имена (Буэнос-Айрес: Emecé, 1953).
- Предатели (театральная пьеса в стихах) (Буэнос-Айрес: Лосанж, 1956).
- Горькое за сладкое (Буэнос-Айрес: Emecé, 1962).
- Светло-сине-желтый (Буэнос-Айрес: Лосада, 1972).
- Деревья Буэнос-Айреса (Буэнос-Айрес: Crea, 1979).
- Краткий Сантораль (Буэнос-Айрес: Gagianone Art Editions, 1985.
- Сильвина Окампо (New York Review Books, 2015). Подборка стихов в переводе Джейсона Вайса.
Детские истории
[ редактировать ]- Летающий сундук (Буэнос-Айрес: Эстрада, 1974).
- Слайд (Буэнос-Айрес: Эстрада, 1975).
- Крылатый конь (Буэнос-Айрес: Де ла Флор, 1976).
- Чудесный апельсин (Буэнос-Айрес: Sudamericana, 1977).
- Школьная песня (Буэнос-Айрес: Fraterna, 1979).
Антологии
[ редактировать ]- Антология фантастической литературы , Буэнос-Айрес, Южная Америка, 1940. в переводе «Книга фэнтези» , 1988.
- Аргентинская поэтическая антология , Буэнос-Айрес, Южная Америка, 1941.
- Небольшая антология , Буэнос-Айрес, Editorial Ene, 1954.
- Смертный грех (антология рассказов ), Буэнос-Айрес, Эудеба, 1966.
- Отчет о рае и аде (антология рассказов ), пролог Эдгардо Козарински, Каракас, Монте-Авила, 1970.
- Продолжение и другие страницы , Буэнос-Айрес, Centro Editora de América Latina, 1981.
- Встречи с Сильвиной Окампо , диалоги с Ноэми Уллой , Буэнос-Айрес, Editorial de Belgrano, 1982.
- Страницы Сильвины Окампо , избранное автора, пролог Энрике Пеццони, Буэнос-Айрес, издательство Celtia,
- Правила секретности (антология), Fondo de Cultura Económica, 1991.
Награды и почести
[ редактировать ]- 1945: Муниципальная премия поэзии за метрические пространства.
- 1953: Вторая национальная премия поэзии за «Имена».
- 1954: Муниципальная литературная премия.
- 1962: Национальная премия поэзии за книгу «Горько за сладкое».
- 1988: 13 Клубная премия за Корнелию перед зеркалом.
- 1992: Почетный главный приз SADE
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Пауэр, Крис (2 ноября 2015 г.). «Краткий обзор рассказа: n beso combinando ambos líquidos. Сильвина Окампо» . Хранитель .
- ^ Jump up to: а б с Окампо, Сильвина (2015). Такими были их лица Введение Хелен Ойеми; предисловие Хорхе Луиса Борхеса. Классика NYRB. ISBN 9781590177679 .
- ^ Кобас Каррал, Андреа. «Пути обретения себя заново. Дела Борхеса, Биоя и Сильвины Окампо» в Марии Пиа Лопес (сост.) Печально известное десятилетие и писатели-самоубийцы. Буэнос-Айрес, Парадизо, 2007: 1.
- ^ Окампо, Сильвина. Антология "Пролога": Cuentos De La "nena Terrible" Эд. Дорал, Флорида: Stockcero, 2013. xiv.
- ^ Jump up to: а б с д и Хахт, Энн Мари, изд. (2009). «Сильвина Окампо» . Гейл Контекстная энциклопедия мировой литературы . Том. 3. Гейл, Cengage Learning. п. 1164. ИСБН 978-1414431383 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Дункан, Синтия (ноябрь 1991 г.). «Двойной или ничего? Фантастический элемент в «La casa de azúcar» Сильвины Окампо ». Часки . 20 (2): 64–72. дои : 10.2307/29740378 . JSTOR 29740378 .
- ↑ Карро, Клаудио (14 декабря 2009 г.). « Сильвина Окампо: ее жизнь и творчество — загадка, которую стоит разгадать ». Цифровая аналитика .
- ^ Окампо, Сильвина. (2003). Встречи с Сильвиной Окампо . Улла, Ноэми, 1938- (2-е расширенное изд.). Буэнос-Айрес: Левиафан. ISBN 987-514-062-7 . OCLC 54035147 .
- ^ « Вилла Мария, основанная по приказу покровителя Окампо ». Газета центра страны . 24 сентября 2017 г. Проверено 2 мая 2018 г.
- ^ «ИСТОРИЯ ВИЛЛЫ МАРИИ» .
- ^ «Сангвинический темперамент Окампо ». Багл . 3 июля 2011 г. Проверено 20 мая 2018 г.
- ^ Jump up to: а б Мейер, Дорис Л; Окампо, Виктория (1979). Виктория Окампо: против ветра и прилива . Нью-Йорк: Бразиллер. OCLC 253752188 .
- ^ Клингенберг, Патрисия Нисбет, 1950- (1999). Женские фантазии: рассказы Сильвины Окампо . Льюисбург [Пенсильвания]: Издательство Бакнеллского университета. ISBN 0-8387-5389-2 . OCLC 39157537 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д Раунд и маска: критические отзывы о Сильвине Окампо . Домингес, Нора, Манчини, Адриана, 1948-. Автономный город Буэнос-Айрес: редакция факультета философии и литературы Университета Буэнос-Айреса. 2009. ISBN 978-987-1450-61-9 . OCLC 904708013 .
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ «Сильвина Окампо» .
- ^ «Сильвина Окампо, загадочная жизнь в 10 анекдотах» . www.lanacion.com.ar (на испанском языке) . Проверено 11 декабря 2020 г.
- ↑ Пишон Ривьер, Марсело (22 августа 1999 г.). Третий мужчина . Журнал С. Архивировано 21 августа 2016 года. Проверено 15 октября 2014 года.
- ^ Энрикес, Мариана (2014). Младшая сестра: портрет Сильвины Окампо . Геррьеро, Лейла, 1967- (первое издание: июнь 2014 г.). Сантьяго, Чили. ISBN 978-956-314-276-1 . OCLC 922968643 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ↑ Дуйовне Ортис, Алисия (6 февраля 2005 г.). Адольфо Биой Касарес и Сильвина Окампо, странная пара . Нация .
- ↑ Гарсон, Ракель (14 сентября 2014 г.). Наследство Биоя: тайная любовь и смерть в фильме-процессе . Багл .
- ↑ Виктория Окампо, «Забытое путешествие», Sur № 7, 1937.
- ^ Подлубное, Юдит (2009). « Автобиография Ирен: формалистский обход Сильвины Окампо ». Академический отчет . Проверено 20 мая 2018 г.
- ^ «Сильвина Окампо: свирепость невинности» . www.lanacion.com.ar (на испанском языке) . Проверено 11 декабря 2020 г.
- ^ Газета, The. «Сильвина Окампо и ее поэтические переводы» . www.lagaceta.com.ar (на испанском языке) . Проверено 11 декабря 2020 г.
- ^ «Сильвина Окампо: детство как литературная родина » www.lanacion.com.ar (на испанском языке ) Получено 11 декабря.
- ^ «Мальчики» Сильвины Окампо — Фонд Ла Фуэнте» . www.fundacionlafuente.cl . Проверено 11 декабря 2020 г.
- ↑ Санчес, Матильда (19 июля 2003 г.). «Прочая часть семьи». Журнал С.
- ^ «КАМЕНТЕРИО ДЕ ЛА РЕКОЛЕТА» . www.cementeriorecoleta.com.ar . Проверено 11 декабря 2020 г.
- ^ «Неизданная Сильвина Окампо» . www.lanacion.com.ar (на испанском языке) . Проверено 11 декабря 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Амикола, Хосе (1 декабря 2014 г.). «Ужасные младенцы Сильвины Окампо и Марозы ди Джорджио» . Блокноты ЛИРИКО. Журнал межуниверситетской сети исследований современной литературы Ривер Плейт во Франции (на испанском языке) (11). дои : 10.4000/lirico.1847 . ISSN 2263-2158 .
- ^ Jump up to: а б с д Подлубное, Юдит (1996). « Чтения Сильвины Окампо ». Бюллетень Центра изучения теории литературы и критики (5): 71-79.
- ^ Jump up to: а б с д Морено, Мария (9 октября 2005 г.). « Перед зеркалом ». Страница/12 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Эрнан, Каролина Суарес (9 декабря 2013 г.). «Подрывная трактовка гендерных стереотипов в творчестве Сильвины Окампо» . Анналы испано-американской литературы (на испанском языке). 42 : 367–378. дои : 10.5209/rev_ALHI.2013.v42.43672 . ISSN 1988-2351 .
- ^ Клингенберг, Патрисия Н. (1988). «Безумный двойник в рассказах Сильвины Окампо». Латиноамериканское литературное обозрение . 16 (32): 29–40. JSTOR 20119493 .
- ^ Jump up to: а б Макинтош, Фиона Дж. (Фиона Джой), 1970– (2003). Детство в творчестве Сильвины Окампо и Алехандры Писарник Вудбридж, Саффолк, Великобритания: Темза. ISBN 978-1-84615-038-8 . OCLC 226258370 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ Испанские американские писательницы: биобиблиографический справочник . Мартинг, Дайан Э. Нью-Йорк: Greenwood Press. 1990. ISBN 0-313-25194-0 . OCLC 20422512 .
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б Фараг Фахим, Ишак: « Пять формул метамофозы в повествовании Сильвины Окампо ». Тетради Гиппогрифа № 2. 2014 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Страница на испанском языке об Окампо с хорошей библиографией работ ее и о ней.
- Документы Окампо в Принстоне.
- Коллекция Окампо в Нотр-Даме
- Окампо, Сильвина (октябрь 2010 г.). «Золотой заяц» . Слова без границ (перевод Андреа Розенберг).
- Окампо, Сильвина, «Свет в крыше» , житель Нью-Йорка
- Бенгальский перевод Сильвина Окампо, автор Мум Рахман
- 1903 рождения
- 1993 смертей
- Писатели из Буэнос-Айреса
- Аргентинские переводчики
- Аргентинские поэтессы
- Аргентинские женщины-писатели
- Аргентинские писатели на французском языке
- Похороны на кладбище Ла Реколета
- Аргентинские феминистки
- Женщины-писатели XX века
- Авторы рассказов XX века
- Аргентинские поэты XX века
- Аргентинские женщины-писатели рассказов
- Англо-испанские переводчики
- Французско-испанские переводчики
- Итальянско-испанские переводчики