Норвежская библиотека говорящих книг и шрифта Брайля
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( сентябрь 2021 г. ) |
Норвежская библиотека говорящих книг и шрифта Брайля | |
---|---|
Норвежская библиотека аудио и шрифта Брайля | |
Расположение | Осло , Норвегия |
Коллекция | |
Размер | 18 000 аудиокниг и 7 400 книг Брайля. |
Норвежская библиотека говорящих книг и шрифта Брайля ( норвежский : Norsk lydogblindeskriftbibliotek , NLB) — публичная библиотечная организация, базирующаяся в Осло , Норвегия. Он производит и выдает напрокат аудиокниги и книги Брайля . Его услуги ориентированы на людей, испытывающих трудности с чтением печатных текстов, например, из-за дислексии , нарушений зрения или других нарушений, затрудняющих чтение. Библиотека обслуживает пользователей по всей стране, и эта услуга бесплатна. Аудиокниги бесплатно рассылаются по почте на компакт-дисках, а также их можно скачать или слушать в потоковом режиме с веб-сайта библиотеки. Пользователи также могут использовать библиотечное приложение Lydhør для прослушивания аудиокниг на смартфонах или планшетах. Библиотека является крупнейшим в Норвегии производителем аудиокниг и книг Брайля. В 2014 году его коллекция насчитывала 18 000 аудиокниг и 7 400 книг Брайля. Библиотека также производит и выдает учебные материалы для студентов, испытывающих трудности с чтением печатных текстов. Норвежское законодательство разрешает библиотеке производить аудиокниги и книги Брайля на основе материалов, защищенных авторским правом. В библиотеке около 29 000 пользователей.
История
[ редактировать ]Норвежская ассоциация слепых ( Norges Blindeforbund ) основала первую в стране библиотеку Брайля в Бергене в 1910 году. Дальнейшие филиалы были открыты в Осло (1913 год) и Тронхейме (1916 год). Ассоциация владела и управляла библиотеками до 1989 года, когда ответственность за предоставление библиотечных услуг лицам с нарушениями зрения и трудностями чтения была передана государству в лице Министерства культуры. Офисы библиотеки в Бергене и Тронхейме были закрыты в 2007 году. Вся деятельность по производству и выдаче книг теперь осуществляется в помещениях библиотеки в Осло.
Организация
[ редактировать ]В 2014 году в библиотеке работало 55 человек. Еще 40 человек работают рассказчиками. Ойвинд Энг — директор библиотеки. Члены правления библиотеки, которое в настоящее время возглавляет Трюгве Нордбю, назначаются Департаментом культуры.
Библиотечные услуги
[ редактировать ]Библиотека является одновременно публичной и академической библиотекой . Зарегистрированные пользователи имеют доступ ко всей коллекции. В коллекциях представлены как художественные, так и научно-популярные произведения, адресованные взрослым, молодежи и детям. Здесь также хранятся журналы и газеты. Люди с нарушениями зрения имеют право на производство произведений, которые им нужны. Студенты с дислексией или другими трудностями чтения могут брать аудиокниги, которые уже выпущены библиотекой или другими библиотеками других стран, с которыми библиотека сотрудничает.
Пользователи могут искать материалы на веб-сайте библиотеки, откуда зарегистрированные пользователи могут скачивать или транслировать контент. Они также могут слушать контент с помощью библиотечного приложения Lydhør .
Библиотека предоставляет услуги всем, кто может документально подтвердить, что у них возникают трудности с чтением печатного текста. Для регистрации в библиотеке пользователи должны предоставить документ, подписанный компетентным лицом (например, врачом, учителем, медсестрой или логопедом ), который подтверждает, что пользователю необходим доступ к материалам библиотеки. Пользователи, уже зарегистрированные как слепые или слабовидящие в Норвежской ассоциации слепых, не обязаны предоставлять такой документ. Школы, в которых есть школьники с трудностями в чтении, также могут брать материалы напрокат, как и учреждения, в которых есть пользователи, испытывающие трудности с чтением. Такие школы или учреждения регистрируются в качестве пользователей через контактное лицо.
Аудиокниги
[ редактировать ]Аудиокниги, выпускаемые библиотекой, записываются профессиональными дикторами в студиях библиотеки. Библиотека также приобретает аудиокниги коммерческих издательств. книги переводятся в формат DAISY Перед выдачей . DAISY — это цифровой формат, который позволяет перемещаться по аудиокниге так же, как по печатной книге. Чтобы иметь возможность использовать все функции книги DAISY, пользователям рекомендуется использовать проигрыватель DAISY или программное обеспечение EasyReader Express для ПК, которое имеется во всех аудиокнигах библиотеки. Аудиофайлы книг DAISY представлены в формате mp3. Книги также можно слушать на любом MP3-плеере, но с ограниченными возможностями навигации. Пользователи с нарушениями зрения могут одолжить плееры DAISY в администрации норвежского графства по месту своего проживания. В 2008 году государство и правообладатели подписали новый договор на аудиокнигу. Соглашение позволяет библиотеке предоставлять неограниченное количество экземпляров материалов, произведенных самой библиотекой, чтобы никогда не возникало очередей на такие материалы.
Синтез речи
[ редактировать ]Все большее количество книг создается с использованием синтеза речи . Около 80% учебных материалов и большинство аудиоизданий журналов и газет созданы с использованием синтеза речи. Аудиокниги, созданные с помощью синтеза речи, также доступны в виде полных текстов, что означает, что их можно читать на компьютере одновременно с прослушиванием. В 2009 году библиотека запустила программное обеспечение для синтеза речи под названием Brage. Это программное обеспечение было разработано совместно с аналогичной библиотекой в Швеции и основано на ресурсах норвежского Språkbank («языкового банка»), коллекции оцифрованных языковых ресурсов.
Партнеры
[ редактировать ]Библиотека сотрудничает с группами по интересам и другими лицами, которые контактируют с пользователями библиотеки.
Консорциум DAISY и норвежский консорциум DAISY
[ редактировать ]Библиотека представлена в совете директоров Консорциума DAISY (DC), что имеет важное значение для работы библиотеки. В 2006 году библиотека инициировала создание норвежского консорциума DAISY ( Norsk DAISY-konsortium , часто называемого просто NDK). Норвежский консорциум DAISY является членом международного DC и состоит из различных норвежских организаций, занимающихся проблемами зрения, таких как Норвежская государственная специальная педагогическая служба, Норвежская ассоциация слепых и сама библиотека.
Международная федерация библиотечных ассоциаций и учреждений (ИФЛА)
[ редактировать ]Библиотека является членом Постоянного комитета секции ИФЛА «Библиотечное обслуживание лиц с ограниченной способностью воспринимать печатную информацию». Основная работа секции заключается в обеспечении того, чтобы люди с нарушениями зрения и трудностями в чтении имели такой же доступ к библиотечным услугам, как и другие. Библиотека также является участником проекта TIGAR, в рамках которого секция ИФЛА работает с Консорциумом DAISY. Целью проекта является обеспечение того, чтобы люди с нарушениями зрения или трудностями в чтении имели доступ к желаемой литературе в цифровой форме, независимо от того, в какой точке мира они находятся. Соглашения о международном сотрудничестве и обмене файлами должны обеспечить доступ.
Северное сотрудничество
[ редактировать ]Библиотека сотрудничает с аналогичными библиотеками в Северном регионе: Nota в Дании, Шведским агентством доступных СМИ в Швеции, Hljóðbókasafn Íslands в Исландии и Celia в Финляндии. Осенью 2009 года библиотеки подписали соглашение о международном обмене своими материалами. Соглашение распространяется как на законченные произведения, так и на доступ к файлам, необходимым для производства литературы в желаемом формате. Это увеличивает количество материала, доступного пользователям, и способствует сокращению ненужного дублирования. Соглашение также позволяет пользователям, проживающим в регионе, заимствовать материалы из других стран Северной Европы. [ 1 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Годовой отчет за 2012 год: Норвежская библиотека аудио и шрифта Брайля» (PDF) (на норвежском языке). Министерство культуры.