Папирус Анастази I
Папирус Анастази I (официальное обозначение папируса Британского музея 10247) [1] представляет собой древнеегипетский папирус, содержащий сатирический текст, использовавшийся для обучения писцов в период Рамессидов (т. е. девятнадцатой и двадцатой династий). Один писец, армейский писец Хори, пишет своему товарищу-писцу Аменемопе так, что высмеивает безответственный и второсортный характер работы Аменемопа. Первоначально папирус был куплен у Джованни Анастази в 1839 году. [2]
Содержание и значение для современной науки
[ редактировать ]В письме приводятся примеры того, что должен был уметь писец: подсчитывать количество пайков, которые необходимо раздать определенному числу солдат, копающих озеро, или количество кирпичей, необходимых для возведения пандуса заданных размеров. , [3] оценка количества людей, необходимых для перемещения обелиска или установки статуи, и организация снабжения армии продовольствием. [4] В длинном разделе Хори обсуждает географию средиземноморского побережья вплоть до Ливана и проблемы, которые могут настигнуть там путешественника. [5]
Этот папирус важен для историков и библеистов прежде всего потому, что он содержит информацию о городах Сирии и Ханаана во времена Нового царства . [6] Существует длинный список городов, которые проходят вдоль северной границы Джади или водораздела Иордана в Ханаане, который ограничивал Ливан вдоль реки Литани и верхнего Ретну и Сирию вдоль Оронта . Пограничные земли египетской провинции Каанан с Кадешем определены на странице XIX:
Пойдем, позволь мне рассказать тебе о других городах, которые находятся выше (??) их. Ты не ходил в землю Кадеша, Техеса, Курмерена, Теменета, Депера, Иди, Херенема . Ты не видел Кириаф-Анаба и Бет-Сефера . Ты не знаешь Идерена и Джедпета . Ты не знаешь имени Кенереджа , который находится в земле Упе , быка на ее границе, места сражений каждого воина. Прошу, научи меня относительно появления(?) Родичей ; познакомь меня с Рехобом ; объясни Бет-Шаэль и Терекель . Река Иордан, как ее пересекают? Укажи мне путь перехода в Мегиддо , который над ним (??).
— Папирус Анастази I, с. XIX [7]
Пример сатиры в тексте
[ редактировать ]Хори продолжает показывать, что Аменемопа не умеет играть роль махера . Слово maher часто встречается в этом папирусе, но больше нигде ( hapax legomenon ). Гардинер предполагает, что это должно быть техническое имя египетского эмиссара в Сирии. [8]
Затем Хори рассказывает воображаемый анекдот, в котором Аменемопа переживает приключение махера . [4] Он содержит много деталей, дискредитирующих его имя и сравнивающих его с Кеджерди, вождем Иссера: «Твое имя становится похожим на (имя) Кеджерди, вождя Иссера, когда гиена нашла его на бальзамовом дереве». [9]

Композиция сатирической беседы между писцами выглядит довольно хорошо написанной, особенно там, где Хори описывает Аменемопа как некомпетентного ближе к концу, приводя в качестве примера его плохое управление не только своей колесницей, но и своим персонажем. [7]
Аменемопа пересекает горный перевал. Хори ясно дает понять, что это маршруты, которые должны быть хорошо известны писцам, работающим в качестве махеров , посыльных и разведчиков. [9] Иллюстрации из битвы при Кадеше служат отличным фоном для рассказа Хори, показывая форму колесниц и размеры Шашу .
Хори описывает это как инцидент, в котором некомпетентность, неопытность и страх Аменемопа привели к повреждению его колесницы. Отсутствие опыта у Аменемопа заставляет его не бояться, когда следует, а затем паниковать, когда ему следует сохранять спокойствие. [10]
(?) Узкое ущелье кишит (?) Сёсу, спрятанным под кустами; некоторые из них ростом в четыре локтя или в пять локтей, от головы(??) до ног(?), лица жестокие, сердце их не кроткое, и они не слушают уговоров.Ты один, нет помощника(?) с тобою, нет за тобой войска. Ты не находишь /////////, по которому можно было бы перейти. Ты решаешь (?) (вопрос), идя вперед, хотя ты и не знаешь дороги. Дрожь(?) охватывает тебя, (волосы) на голове твоей встают дыбом(?), душа твоя в руке твоей . Путь твой заполнен валунами и галькой, без проходимой тропы (??), заросшей камышом и ежевикой, шиповником (?) и волчьей лапой. Овраг с одной стороны от тебя, гора возвышается (?) с другой. Ты идешь, трясясь (?), твоя колесница на боку .
— Папирус Анастази I, с. XIX [9]
Хори опирается на неопытность и недостаток знаний Аменемопа, чтобы ясно показать свое душевное состояние, включая ту часть, где он высвобождает свою боль и страх, пробираясь к девушке, которая охраняет сады, когда он достигает Иоппы :
Ты боишься раздавить(?) свою лошадь. Если его бросить в пропасть (?), твой воротник (?) останется обнаженным (?), твой обхват (?) упадет. Отстегиваешь лошадь, чтобы починить воротник (?) наверху дефиле. Ты не искушен в том, как связать это воедино ; ты не знаешь, как его связать(?). ///////// остается там, где он есть; колесница слишком тяжела, чтобы выдержать ее груз (?). Сердце твое устало. Ты начинаешь рысью(?). Небо раскрывается. Ты воображаешь, что враг стоит за тобой; трепет охватывает тебя. Если бы у тебя была изгородь из /////////, которую можно было бы поставить на другой стороне! Колесница повреждена(?) в тот момент, когда ты находишь место для стоянки(?). Ты чувствуешь вкус боли! Ты вошел в Иоппию и нашел цветы цветущие в свое время. Ты прорываешься внутрь (?) ///////// Ты находишь прекрасную девушку, которая охраняет сады. Она берет тебя к себе в компаньоны и отдает тебе свои чары.
— Папирус Анастази I, с. XIX [11]
Регистрационные номера Британского музея
[ редактировать ]См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Папирус Британского музея 10247
- ^ Гардинер 1911 , с. 1.
- ^ Арнольд 2003 , с. 40.
- ^ Перейти обратно: а б Гардинер 1911 , с. 5.
- ^ Гардинер 1911 , с. 22-23.
- ^ Кухня 2000 , с. 530.
- ^ Перейти обратно: а б Гардинер 1911 , с. 24.
- ^ Гардинер 1911 , с. 20, сноска 7.
- ^ Перейти обратно: а б с Гардинер 1911 , с. 25.
- ^ Гардинер 1911 , с. 24-27.
- ^ Гардинер 1911 , с. 26–27.
Библиография
[ редактировать ]- Арнольд, Дитер (2003). Энциклопедия древнеегипетской архитектуры . ИБ Таурис. ISBN 1860644651 .
- Бругш, Генрих Карл (1867). Критическая рецензия на книгу г-на. Шабас под названием «Путешествие египтянина» (на французском языке). Париж.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Шаба, Франсуа Жозеф (1866). Путешествие египтянина . Париж: Ж. Дежюссье.
- Фишер-Эльферт, Ханс-Вернер (1983). Сатирическая полемика папируса Анастасия I: сборник текстов. Маленькие египетские тексты 1992a (на немецком языке).
- Фишер-Элферт, Ханс-Вернер (1986). Сатирическая полемика папируса Анастасия I: перевод и комментарий (на немецком языке). Висбаден: Харрасовиц. ISBN 3-447-02612-Х .
- Гардинер, Алан Х. (1911). Египетские иератические тексты - Серия I: Литературные тексты Нового царства, Часть I. Лейпциг: Дж. К. Хинрихс.
- Кухня, Кеннет Андерсон (2000). Надписи Рамессида: переведенные и аннотированные: Рамсес II, его современники. 3 . ISBN 978-0-631-18426-3 .
- Лейбович, Дж. (1938). «Некоторые замечания о папирусе Анастасия I» . Анналы Службы египетских древностей (на французском языке). 38 . Каир: Типография Французского института восточной археологии: 349–352.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Гардинер, Алан Х. «Папирус Анастази I: Сатирическое письмо» . Архивировано из оригинала 1 февраля 2011 г.