Сэмюэл Романелли
Самуэль Романелли (родился в Мантуе 19 сентября 1757 года; умер в Казале-Монферрато 17 октября 1814 года) был еврейским маскилом итальянского происхождения и еврейским поэтом. [ 1 ] Романелли, человек больших дарований, но непостоянный в своих привычках, рано начал путешествовать. Сначала он отправился в Марокко, где провел четыре года. Он описал свой опыт там в работе, которая стала очень популярной (см. ниже). Вернувшись в Европу, он жил последовательно в Берлине (1791 г.), Вене (1793 г.), Лондоне (1799 г.) и Лилле (Франция), вернувшись на родину около 1800 г. Последние годы жизни провел в Казале, где он внезапно умер от апоплексии.
Романелли зарабатывал на жизнь преподаванием и написанием стихов на иврите и итальянском языке для свадеб, патриотических праздников и подобных случаев; но, будучи эксцентричным и насмехающимся над религией, он нажил очень много врагов и всегда жил в большой бедности. Помимо стихов на иврите, он писал переводы, особенно молитвенника, с иврита на итальянский и с итальянского на иврит. Среди его переводов с итальянского языка следует отметить переводы мелодрамы Метастазио «Фемистокл» и трагедии Маффеи «Меропа»; последний был отредактирован Вейкертом, бенедиктинским монахом (Рим, 1903, 2-е изд. 1904 г.), а первый все еще находится в рукописи. Имена в оригинале Романелли заменяет на иврите, например, Мераб вместо Меропа, Палти вместо Полифонте и т. д. Еврейская версия, хотя и не соответствует буквально оригиналу, является не только поэтической, но и точной передачей.
Литературное творчество
[ редактировать ]- «Ха-Колот Йехдалун» или «Мишпат Шалом» (Берлин, 1791 г.), еврейская мелодрама в честь свадьбы.
- «Масса ба-Араб» или «Труды в арабской стране» (ib. 1792), описание его путешествий по берберийским штатам, несколько раз переизданное и переведенное на английский язык Шиллером -Сзинесси (Кембридж, 1887). [ 2 ] [ 3 ]
- «Руах Након» (Берлин, 1792 г.), философская поэма.
- «Алот ха-Минха» или «Хебер ха-Меушшар» (Вена, 1793 г.), стихотворение в честь свадьбы Л. Герца и Шарлотты Арнштейн, на итальянском и иврите.
- «Рассуждения по грамматике итальянского и иврита», Триест, 1799 г.
- Итальянский перевод частей сефардского ритуала (np, 1802 г.)
- «Зимрат Арихим» (Мантуя, 1807 г.), гимны в честь Наполеона.
- «Махазе Шаддай» (ib. 1808), стихи на иврите и итальянском языке.
- Поэтический перевод той части службы Йом Кипур, которая описывает служение первосвященника в День искупления (Алессандрия, 1808 г.)
- «Таппуах Захаб» (Вена, ок. 1810 г.), эпос из греческой мифологии.
- Гимн на иврите императору Францу Австрийскому и его брату эрцгерцогу Карлу (nd, np)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Романелли, Сэмюэл Аарон» . Еврейская виртуальная библиотека . Американо-израильское кооперативное предприятие . Проверено 23 октября 2017 г.
- ^ Романелли, Сэмюэл (2004). Стиллман, Йедида (ред.). Путешествие по арабской земле . Таскалуса: Издательство Университета Алабамы. ISBN 978-0-8173-5135-9 .
- ^ Бейджит, Карим. «Еврей в мусульманской стране: рассказ Самуэля Романелли» . Написание Магриба (блог) . Проверено 23 октября 2017 г.
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Певец, Исидор ; и др., ред. (1901–1906). «РОМАНЕЛЛИ, СЭМЮЭЛ ААРОН» . Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.
- 1757 рождений
- 1814 смертей
- Итальянские евреи XVIII века
- Итальянские поэты
- Поэты на иврите
- Писатели из Мантуи
- Еврейские поэты
- Переводчики с иврита
- Переводчики на иврит
- Переводчики с итальянского
- Переводчики итальянского языка
- Еврейские переводчики
- Еврейские итальянские писатели
- Итальянские переводчики XVIII века
- Итальянские евреи XIX века
- Люди Хаскалы