Джаянти поднялась
Джаянти поднялась | |
---|---|
![]() В 2015 году | |
Рожденный | Quepem , Goa, India | 6 августа 1962 г.
Занятие |
|
Язык | Конкани |
Образование | Pgdiploma в фольклоре и мавке (Soc.) Университет Майсур; Доктор философии (Конкани) Университет Гоа |
Альма -матер | |
Предмет |
|
Литературное движение | Конкани языковая агитация |
Примечательные работы |
|
Примечательные награды | Награда Сахитья Академи |
Джаянти Найк (родился 6 августа 1962 года) - индийский Конкани писатель , исследователь фольклора , писатель рассказов, драматурги, детский писатель, фольклорист и переводчик. Она была первым человеком, получившим докторскую степень на Гоа . факультете Конкани Университета [ 1 ] Она также является лауреатом премии Sahitya Akademi . За свою карьеру около трех десятилетий она в среднем произвела книгу в год.
Фольклор и народные сказки
[ редактировать ]Найк заботится о фольклорной секции Гоа Конкани Академи , целью которого является «сохранить и сохранить () богатый фольклор Гоа». [ 2 ] Ее работы включают Ратха Туджео Гудио , Каннер Хунти Наари , Тллои Укхалли Келиани , Маналим Гитам , Педнечо Досро и Локбимб . [ 2 ]
Найк написал 16 книг о фольклоре. В ее книге о фольклоре Конкани под названием « Конкани Локед» , в которой есть несколько народных сказков, в которых рассказывается о говорящих на конкани-эмигранах, которые сделали свой постоянный дом в южно-индийских штатах Карнатака и Керала в их первоначальном виде с региональными уклонами, так как они были графически рассмотрены к ней. Полем [ 3 ]
Амонм Еик Йек Локджинн ( Гоа Конкани Академи , 1993) сосредоточен на деревне Амона и его окрестностях. Он охватывает свою историческую религию, социальную практику, фестивали и фольклор, среди других тем. В 2019 году Раджаи Пракашан опубликовала «Gutbandh» коллекцию своих статей о фольклоре Гоа, которая появилась в газете Маратхи Локмат.
Она также собрала и отредактировала, Venchik Lok Kannio , коллекцию конкани народных сказок в римском сценарии (Роми), которая была опубликована Гоа Конкани Академией в 2008 году. Это было транслитерировано Фелисио Кардозо . [ 3 ]
«Lokrang» (2008) - это коллекция очерков о фольклоре Гоан и Конкани.
Конкани написание
[ редактировать ]В истории конкани-литературы: с 1500 по 1992 год лингвист и конкани писатель Манохарараяя Сарадесая (также доктор Манохар Рай Сардесай ) говорит о коллекции коротких рассказов Наика 1962 года, Гарджан : « Гарджан означает рев и фактически здесь Женщина, осознавая свою силу и ее социальные права «ревет». ее мысли ". Jayanti Naik Он также комментирует Nimnnem Bondd ( последнее восстание ), которое «выражает неудовлетворенность идеей Божьей справедливости» и добавляет: «Это правда, что женщины -писатели склонны к определенной сентиментальности, но эта сентиментальность вряд ли преодолела». [ 4 ] В 2019 году Rajaee Publications опубликовала свою третью коллекцию рассказов «Aart».
Женщины-ориентированные
[ редактировать ]Jyoti Kunkolienkar оценивает Naik (вместе с Хемоной Найком ) как авторы, пишущие о темах, ориентированных на женщин, в Конкани из Гоа сегодня. [ 5 ]
Карьера
[ редактировать ]Помимо английского, ее истории были переведены на хинди, маратхи, телугу и малаялам.
Она является редактором литературного журнала Konkani Akademi «Ananya».
Найк показывает в антологии написания Конкани под названием «Катха Дарпан» и опубликован, чтобы отметить 138 -ю годовщину института Менез Браганза в ноябре 2009 года. [ 6 ]
Найк был ранее с Томасом Стивенсом Конкнни Кендром , центром обучения и исследовательского центра Конкани, закончившего Альто Порворим в Гоа . Она стала первым, кто получил докторскую степень в Конкани, после того, как она защитила свою диссертацию примерно в 2005 году. [ 7 ]
Переводы ее работы
[ редактировать ]Последняя победа, перевод Видья Пай из рассказы Джаянти Найк Джаит. Это появилось в ежемесячном Гоа сегодня в октябре 1999 года.
Асаади , перевод Видья Пай из рассказа о одноименном имени Джаянти Найк. ( Самюкта - журнал женских исследований, том III, № 2, июль 2003 г., опубликованный женскими инициативами, Thiruvananthapuram. Http://www.samyukta.org Редактор GS Jayashree Post Box 1162).
Басаво , также переведенный Видьей Пай, является английской версией одноименной истории Найка. Это было частью проекта Британского совета веб -сайта женского письма из Южной Азии, под редакцией Мини Кришнана и Ракшанда Джалила . Это не доступно в настоящее время.
Цветы и кумкум ---- Символы семейного положения женщины (опять же, Видья Пай)-это перевод эссе Найка Phool Kumkum --- Ayavpanache Kurvo » появился 3 мая 2015 года в Читранги .
- «Ума и человеческая жертва» Аугусто Пинто и опубликовал 3 части в Navhind Times Goa с 13 по 27 октября 2012 г.
- «Выполнение желания» Аугусто Пинто, опубликованное в 4 частях в Navhind Times 'Goa с 19 мая по 8 июня 2013 г.
- «Если Вожорио проклинает, то ...» Переведено в 4 частях в Navind Times, GOA с 22 декабря 2012 года по 5 января 2013 г.
- «Biyantul: история о Золушке, переведенная в 3 частях в Navhind Times, Гоа, с 6 апреля 2013 года по 20 апреля 2013 года.
«Соль Земли», коллекция из одиннадцати выбранных рассказов ее, переведенных на английский язык Аугусто Пинто, была опубликована в 2017 году издателями Гоа 1556. Он содержит предисловие доктора Джаянти Найк и последовательность переводчика под названием «Бахуджан пишет». Истории в этом томе: 1) Biyantul: история Золушки; 2) исполнение желания; 3) победа; 4) проклятие vozhrho; 5) рассказ о ее жизни; 6) Рамаа 7) Наман: Призывы: 8) FIL'Mine MANA; 9) пожизненное предложение; 10) Ума и человеческая жертва; 11) Басво: Бык Нанди.
Публикации
[ редактировать ]Найк - плодовитый автор, и, кроме того, фольклор написал литературу в различных жанрах, включая рассказы, поэзию, драму и детскую литературу. Список ее книг добавлен.
- Гарджан (рассказы, 1989)
- Ratha Tujea Ghudeo (Folklore, 1992)
- Канер Хунти Нари (Фольклор, 1993)
- Talay Ukhal’li Khellyani (Folklore, 1993)
- Маналим Гитам (Фольклор, 1993)
- Amonem - I Lokjinn [Amona - Народная культура] (Folklore, 1993)
- Pednecho Dosro [Dussehra Festival of Pernem] (Folklore, 1995)
- Nagherachem sur [The Voice of Nagher] (Folklore, 1996)
- Локбимб (фольклор, 1998)
- Сорпончи Карамат [черты змеи] (перевод, 1998)
- Konkni Lokkanyo [Konkani Folk Tales] (Folklore, 2000)
- Vaghmamachi Fajitee [Comeuppance дядя Тигр] (Детская литература, 2000)
- Чед Шанинк Фатрахем Шит [«Оверт умные» получают камни в рисе] (Детская литература, 2001)
- Атханг (короткие рассказы, 2002)
- Navrangi Phul [цветок девяти цветов] (Детская литература, 2002)
- Bhurgheamkhatir Lokkanyo [Народные сказки для детей] (Детская литература, 2002)
- Карлечи Банвад [Banvad of Karla Village ???] (Folklore, 2002)
- Sanulyanchi Kavnulam (Детская литература, 2004)
- Гочим Локкала [Гоанский фольклор] (Детская литература, 2004)
- Ганвран (фольклор, 2005)
- Рай (Фольклор, 2005)
- Локранг (фольклор, 2008)
- Lokmanthan [фольклорное срока] (Фольклор, 2008)
- Венчик Лиданио [люди, говорят из -за повсюду] (Фольклор, 2008)
- Kukumadevichi Deepmaal (Drama, 2009)
- Mirgveno (стихи, 2010)
- Висарджан [погружение] (перевод, 2012)
- Deshantaricheo Lokkatha - Bhag 1 [Народные сказки из .....] (Фольклор, 2013)
- Чтобы остаться [остаться ...] (Драма, 2014)
- Mhaji Mati, Mhaji Mansha [моя земля и мой народ] (Sketches, 2015)
- Соль Земли: истории из деревенского Гоа переведены с последовательным словом Аугусто Пинто (Гоа 1556) (рассказы на английском языке, 2017)
- Gutbandh (фольклорные очерки в Маратхи, 2019)
- Aart (рассказы, 2019)
Коллекция из 9 эссе от различных свобод на ее коротких историях Horio собирается в снеговике Katha: Aswad I Samiksha Ed. Avadhut Amonkar, Rajaee Publications, 2006. Эта книга также содержит подробную биографическую и библиографическую информацию о ней до 2005 года
Подробные интервью с Jayanti Naik появились в JAAG Monthly в сентябре 1998 года, в марте -выпуске JAAG в марте в 2005 году, а также в Гоа сегодня в марте 2005 года.
Награды и признание
[ редактировать ]Она является лауреатом ряда государственных и национальных наград, наиболее примечательными из которых являются литературная премия Кала Академи в 2002 году; Лучшая премия Фонда Dr Tma Pai за Konkani Book Award для Конкнни Локкано в 2002 году; Литературная премия Sahitya Akademi в 2004 году за ее коллекцию рассказов «Athang»; и Яшадамина Пураскар в 2009 году. [ 8 ] [ 9 ] Она была награждена переводом Sahina Akademi 2019 года, напечатанным за ее перевод романа на хинди Zindaginama Кришной Соба . [ 10 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ "Рамааа " JOAO-ROQUE LITERARAR Journal East. 2017 . 8 февраля
- ^ Jump up to: а беременный «Проверьте последнюю стоматологическую обработку! От . распада лечения до зубов » имплантатов
- ^ Jump up to: а беременный «Бангалор: награда за фольклор Гоан Конкани доктор Джаянти Найк» . Архивировано с оригинала 18 ноября 2018 года . Получено 17 ноября 2018 года .
- ^ Saradesāyaya, Manohararāya (2000). История литературы Конкани: с 1500 по 1992 год . Sahitya akademi. п. 202. ISBN 9788172016647 .
- ^ Achrekar, Pratima. «Мои истории о женщинах: Jyoti Kunkolienkar - Times of India» . The Times of India . Архивировано из оригинала 18 мая 2014 года . Получено 22 августа 2015 года .
- ^ «Конкани -писатели национальный холст - Times of India» . The Times of India . 25 ноября 2009 г. Архивировано с оригинала 28 ноября 2009 года . Получено 22 августа 2015 года .
- ^ «Томас Стивенс Коннни Кендр» . www.tskk.org . Архивировано с оригинала 3 мая 2016 года . Получено 22 августа 2015 года .
- ^ «Награда Яшадамина, врученная 8 женщинами» . Архивировано с оригинала 4 марта 2016 года . Получено 22 августа 2015 года .
- ^ «Соль Земли» . Архивировано из оригинала 23 февраля 2018 года . Получено 23 февраля 2018 года .
- ^ "Sahitya Akademi Pressation Prize 2019" (PDF) . Sahitya-akademi.gov.in. 18 августа 2020 года.
- 1962 Рождения
- Живые люди
- Люди из района Южного Гоа
- Писатели конкани
- Женские писатели из Гоа
- Индийские фольклористы
- Получатели премии Sahitya Akademi в Конкани
- Индийские женщины-писатели 20-го века
- Индийские писатели 20-го века
- Индийские женщины-писатели 21-го века
- Индийские писатели 21-го века
- Индийские женщины -фольклористы