Эксперимент Джорджтауна – IBM
Эксперимент Джорджтауна –IBM стал влиятельной демонстрацией машинного перевода , который был проведен 7 января 1954 года. Разработанный совместно Джорджтаунским университетом и IBM , эксперимент включал полностью автоматический перевод более шестидесяти русских предложений на английский язык . [1] [2]
Предыстория [ править ]
Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2018 г. ) |
Задуманная и реализованная в первую очередь с целью привлечь правительственный и общественный интерес и финансирование путем демонстрации возможностей машинного перевода, она ни в коем случае не была полнофункциональной системой: в ее словарном запасе (основ и окончаний) было всего шесть грамматических правил и 250 лексических единиц. ). [3] Слова в словаре были из области политики, права, математики, химии, металлургии, связи и военного дела. Словарный запас был записан на перфокартах . [4] Этот полный словарь никогда не был показан полностью (только расширенный из статьи Гарвина). Помимо общих тем, система специализировалась в области органической химии . [ нужна ссылка ] Перевод осуществлялся с использованием IBM 701. [4] мэйнфрейм (запущен в апреле 1953 г.).
Эксперимент Джорджтауна и IBM — самый известный результат конференции Массачусетского технологического института в июне 1952 года, на которую были приглашены все активные исследователи в области машинного перевода. На конференции Дункан Харкин из Министерства обороны США предположил, что его ведомство профинансирует новый проект машинного перевода. [5] Джером Вайснер поддержал эту идею и предложил финансирование от Исследовательской лаборатории электроники Массачусетского технологического института. Леон Достерт был приглашен в проект из-за его предыдущего опыта автоматической коррекции переводов (тогда «механического перевода»); его система интерпретации оказала сильное влияние на Нюрнбергский трибунал по военным преступлениям . Лингвистическую часть демонстрации проводил по большей части лингвист Пол Гарвин, который также хорошо владел русским языком .
Более 60 романизированных русских высказываний по широкому кругу политических, юридических, математических и научных тем были введены в машину оператором компьютера, не знавшим русского языка, и полученные английские переводы появились на принтере.
Предложения для перевода были тщательно отобраны. Многие операции демонстрации были приспособлены к конкретным словам и предложениям. Кроме того, не было реляционного анализа или анализа предложений, который мог бы распознать структуру предложения. Подход был в основном «лексикографическим», основанным на словаре, в котором конкретное слово было связано с конкретными правилами и шагами. [6]
Алгоритм [ править ]
Алгоритм сначала переводит русские слова в числовые коды, затем выполняет следующий анализ каждого числового кода, чтобы выбрать один из возможных переводов английских слов, изменить порядок английских слов или опустить некоторые английские слова.
Блок-схема алгоритма воспроизведена. [7] См. Таблицу 1, где описаны 6 правил.
Примеры перевода [ править ]
How it analyzes Vyelyichyina ugla opryedyelyayetsya otnoshyenyiyem dlyini dugi k radyiusu (figure 2 of [7] ). [4]
русское слово | Английские эквиваленты | код | номер правила |
---|---|---|---|
vyelyichyina | величина | /-/-/ | 6 |
угл- | уголь, угол | 121-/-25 | 2 |
-а | из | 131-222-25 | 3 |
opryedyelyayetsya | определяется | /-/-/ | 6 |
otnoshyenyi- | отношение, отношение | 151-/-/ | 5 |
-приманка | к | 131-/-/ | 3 |
сказать- | длина | /-/-/ | 6 |
-я | из | 131-/-25 | 3 |
выкопал- | дуга | /-/-/ | 6 |
-я | из | 131-/-25 | 3 |
к | чтобы, для | 121-/-23 | 2 |
радиус- | радиус | /-221-/ | 6 |
-в | к | 131-/-/ | 3 |
Русский (Латинизированный) | английский перевод |
---|---|
Mi pyeryedayem mislyi posryedstvom ryechyi. | Мы передаем мысли посредством речи. |
Vyelyichyina ugla opryedyelyayetsya otnoshyenyiyem dlyini dugi k radyiusu. | Величина угла определяется отношением длины дуги к радиусу. |
Myezhdunarodnoye ponyimanyiye yavlyayetsya vazhnim faktorom v ryeshyenyiyi polyityichyeskix voprosov. | Международное взаимопонимание является важным фактором в решении политических вопросов. |
Прием [ править ]
Этот эксперимент, получивший широкую огласку среди журналистов и воспринятый как успешный, действительно побудил правительства инвестировать в компьютерную лингвистику . Авторы утверждают, что через три-пять лет машинный перевод вполне может стать решенной проблемой. Однако реальный прогресс был гораздо медленнее, и после отчета ALPAC в 1966 году, в котором было установлено, что десять лет длительных исследований не оправдали ожиданий, финансирование резко сократилось.
Демонстрация получила широкое освещение в зарубежной прессе, но лишь небольшая часть журналистов обратила внимание на предыдущие попытки машинного перевода. [8]
Ссылки [ править ]
- ^ Най, Мэри Джо (2016). «Говорить на языках: многовековая охота науки за общим языком» . Дистилляции . 2 (1): 40–43 . Проверено 22 марта 2018 г.
- ^ Гордин, Майкл Д. (2015). Научный Вавилон: как развивалась наука до и после глобального английского языка . Чикаго, Иллинойс: Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-00029-9 .
- ^ Джон Хатчинс (март 2006 г.). «Первая публичная демонстрация машинного перевода: система Джорджтауна-IBM, 7 января 1954 года» (PDF) . Сеть Хатчинса . S2CID 132677 . Архивировано из оригинала (PDF) 21 октября 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Нил Макдональд (февраль 1954 г.). «Машинный перевод языка – отчет о первом успешном испытании» . Компьютеры и автоматизация . Том. 3, нет. 2. С. 6–10.
- ^ Рейнольдс, А. Крейг (1954). «Конференция по механическому переводу». Механический перевод . 1 (3): 47–55.
- ^ Райфлер, Эрвин (2–5 февраля 1960 г.). «Решение лингвистических проблем МП посредством лексикографии». Материалы Национального симпозиума по машинному переводу .
- ^ Перейти обратно: а б Орнштейн, Джейкоб (21 октября 1955 г.). «Механический перевод: новый вызов коммуникации». Наука . 122 (3173): 745–748. дои : 10.1126/science.122.3173.745 . ISSN 0036-8075 . ПМИД 17820208 .
- ^ Хатчинс, Джон (1997). «От первой концепции до первой демонстрации: годы зарождения машинного перевода, 1947–1954. Хронология». Машинный перевод . 12 (3): 195–252. дои : 10.1023/А:1007969630568 . S2CID 197591 .