Метег-амма
Метег-амма ( ивр . מֶ֥תֶג הָאַמָּ֖ה Meṯeḡ ха'Амма ) — библейское слово или фраза, которая вызвала некоторые трудности у библеистов и переводчиков. Эта фраза используется только один раз , во 2 Царств 8:1 .
Во всей 2 Царств 8:1–13 перечислены завоевания Давида после того, как он стал царем Объединенной монархии , и поэтому в некоторых переводах Библии это место рассматривается как место, которое, как говорят, он захватил у филистимлян . [ 1 ]
Альтернативное понимание состоит в том, что это не имя собственное, а еврейская фраза, означающая «мост родного города» (например, « Пересмотренная версия »), которая относится к столице филистимлян Гату . [ 2 ] Параллельный текст в 1 Паралипоменон 18:1 относится к Гату, и этому толкованию следуют также NLT , ASV и NASB . В «Комментарии к кафедре» утверждается, что «Метег-амма» означает «уздечку материнского города». Из параллельного места (1 Паралипоменон 18:1) мы узнаем, что под этой фразой подразумевается город Гат. Гат был в то время столицей Филистии и превратил остальные четыре главных города в состояние вассальной зависимости. Таким образом, взяв Гат, свой старый город-убежище ( 1 Царств 27:2 ), Давид приобрел также верховенство, которое он ранее имел над всей страной». [ 3 ]
Некоторые другие переводы (например, Иерусалимская Библия , NABRE ) оставляют это слово непереведенным; например, версия NABRE имеет следующий текст:
- После этого Давид разбил филистимлян и подчинил их; и взял Давид… у Филистимлян. [ 4 ]
и заявляет, что «исходный иврит кажется невозвратимым». [ 5 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ 2 Царств 8:1 в KJV , NIV , ESV , Библии Холмана , NET и JPS (1917).
- ^ Томас Келли Чейн (1901) [1899]. «Метег-амма». В ТК Чейн; Дж. Сазерленд Блэк (ред.). Библейская энциклопедия: критический словарь литературной, политической и религиозной истории, археологии, географии и естественной истории Библии . Том. 3, Л–П. Нью-Йорк: Компания Macmillan.
- ^ Комментарий кафедры к 2 Царств 8 , по состоянию на 16 июля 2017 г.
- ^ 2 Царств 8:1
- ↑ Сноска а во 2 Царств 8:1.