Jump to content

И горы отозвались эхом

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

И горы отозвались эхом
Первое издание (США)
Автор Халед Хоссейни
Язык Английский
Жанр
Издатель Риверхед Книги (США)
Блумсбери (Великобритания)
Викинг Канада (Канада) Сатиш Венкатесан (Индия)
Дата публикации
21 мая 2013 г.
Место публикации Соединенные Штаты
Тип носителя Печать (в твердом и мягком переплете)
Страницы 402 стр. (первое издание, твердый переплет)
ISBN 9781594631764
ОКЛК 829999614

«И горы эхом» — третий роман афганско-американского писателя Халеда Хоссейни . Опубликованный в 2013 году издательством Riverhead Books , он отличается от стиля Хоссейни в его первых двух работах из-за того, что он решил не сосредотачиваться на каком-либо одном персонаже. Скорее, книга написана как сборник рассказов , где каждая из девяти глав рассказывается с точки зрения отдельного персонажа. В основу книги положены отношения между десятилетним Абдуллой и его трехлетней сестрой Пари, а также решение их отца продать ее бездетной паре в Кабуле , событие, которое связывает различные повествования воедино.

Хоссейни заявил о своем намерении сделать персонажей более сложными и морально неоднозначными. Продолжая семейную тему, заложенную в его предыдущих романах «Бегущий за воздушным змеем» и «Тысяча великолепных солнц» , «И эхо гор» сосредоточено на взаимопонимании между братьями и сестрами. Помимо Абдуллы и Пари, Хоссейни представил еще двух братьев и сестер, а также родственных связей - мачеху детей Парвану и ее сестру-инвалида Масума, а также афганско-американского врача по имени Идрис и его двоюродного брата Тимура.

Поскольку это был первый роман Хоссейни, опубликованный за шесть лет, «И эхо гор», как сообщается, пользовалось большим спросом. [ 1 ] Он получил положительные отзывы перед публикацией и ожидался как еще один большой успех, достигнув топ-10 на Amazon.com перед его выпуском. [ 2 ] и позже ставший бестселлером. [ 3 ] Через пять месяцев после публикации And the Mountains Echoed сообщалось, что было продано три миллиона копий. [ 4 ]

Состав и публикация

[ редактировать ]
Халед Хоссейни , 2007 г.

Халед Хоссейни родился в Афганистане, но покинул страну в 1976 году в возрасте 11 лет и в конечном итоге переехал в Соединенные Штаты, где работал врачом. Свой первый роман «Бегущий за воздушным змеем» он написал в 2003 году, а полтора года спустя стал штатным писателем. Свою вторую книгу « Тысяча сияющих солнц » он опубликовал в 2007 году. Оба романа имели успех, и к моменту его третьей публикации было продано более 38 миллионов экземпляров в 70 странах. [ 5 ]

Хоссейни впервые начал обдумывать сюжет фильма «И горы эхом» во время поездки в Афганистан в 2007 году вместе с Агентством ООН по делам беженцев . Находясь там, он услышал рассказы нескольких деревенских старейшин о смерти маленьких обедневших детей зимой, что послужило основой для основного события романа: решения родителя продать ребенка, чтобы предотвратить это. [ 5 ] «Роман начался очень, очень маленьким, и начался с единственного образа в моей голове, от которого я просто не мог избавиться», - рассказал он. «Это было изображение человека, идущего по пустыне, и он тянет маленькую красную тележку Radio Flyer, а на ней маленькая девочка лет трех, а позади него идет мальчик, и эти три человека идут по пустыне. пустыня." [ 6 ] Первоначально Хоссейни планировал, что он будет написан линейным образом, как и его предыдущие романы, но в процессе написания он был расширен, чтобы охватить серию взаимосвязанных историй, окружающих большое количество персонажей, не связанных напрямую друг с другом. Сравнивая процесс с деревом, он заявил, что история «просто разветвлялась» и «по мере развития становилась все больше и больше». [ 7 ]

«Медленно в моем сознании начала формироваться семья — мало чем отличающаяся от многих, которые я посетил, — семья, живущая в отдаленной деревне, вынужденная сделать болезненный выбор, который большинству из нас покажется невыносимым. В сердце этой семьи я изобразили молодых брата и сестру, которые стали невольными жертвами отчаяния своей семьи. Роман начинается с этого единственного акта отчаяния, жертвоприношения, акта, который разрушает семью и в конечном итоге становится стволом дерева, из которого состоят многие романы. филиалы раскинулся».

— Халед Хоссейни [ 5 ]

Как и всегда, Хоссейни использовал свой ранний опыт в Афганистане, чтобы создать основу для книги. [ 7 ] Он утверждает, что его поездки в Афганистан в более позднем возрасте также повлияли на его творчество, хотя и невольно. Например, во время визита в 2009 году он встретил двух молодых сестер в отдаленной деревне недалеко от Кабула. Старшая, которой, по его оценкам, было около шести лет, выступала в роли матери для младшей девочки. Хоссейни заявил, что их связь легла в основу отношений между Абдуллой и Пари в романе. [ 8 ]

А «Эхо гор» стало первым произведением, не имеющим прямого отношения к Талибану, который занимал видное место в обеих его предыдущих работах. Хотя Хоссейни сознательно не решил избегать этой темы, он заявил, что рад, что отошел от нее, чтобы сохранить свежесть сюжетной линии. [ 5 ] Борьба персонажей была в основном личной и не связана с политическими беспорядками в Афганистане. Хоссейни добавил: «Я надеюсь, что настанет день, когда мы напишем об Афганистане, и тогда мы сможем говорить об Афганистане в контексте вне войн и борьбы последних 30 лет. В каком-то смысле я думаю, что эта книга является попыткой сделать что." [ 6 ]

Название произошло от строки из « Песни медсестры » английского поэта Уильяма Блейка : «И все холмы отозвались эхом». [ 2 ] [ 9 ] В январе 2013 года Publishers Weekly объявил датой публикации 21 мая того же года, а издательство Riverhead Books опубликовало заявление о том, что роман о том, «как мы любим, как мы заботимся друг о друге и как выбор, который мы делаем, находит отклик в поколениях». ". [ 10 ] впервые была напечатана в твердом переплете и Книга «И горы эхом» стоила 28,95 долларов в США и 14,99 фунтов в Великобритании. [ 11 ] [ 12 ] Хоссейни отправился в пятинедельное турне по 41 городу Америки для продвижения книги. [ 7 ] [ 13 ] В октябре 2013 года были подтверждены планы перевести «И горы эхом отдавались» на 40 языков, в том числе на исландский и малайский . [ 4 ]

Действие романа начинается в 1952 году. Сабур, обедневший фермер из вымышленной деревни Шадбаг, решает продать свою трехлетнюю дочь Пари богатой бездетной паре в Кабуле. Абдулла обожает Пари и помогает собирать для нее различные перья, которые она любит. Однажды он продал пару своих туфель за павлинье перо, потому что знал, что Пари будет ценить их. Не зная о планах своего отца, 10-летний Абдулла, который воспитывал Пари с тех пор, как их мать умерла при ее рождении, настаивает на том, чтобы следовать за ним, когда его отец уезжает из деревни в Кабул вместе с Пари. После нескольких пощечин и приказаний ему вернуться в деревню, Сабур наконец смягчается и позволяет Абдулле пойти с ним при условии, что не будет проливаться слез. Во время ночлега Сабур рассказывает детям историю о другом бедном фермере, который был вынужден отказаться от любимого ребенка, но Абдулла не осознает значимости этой истории. Только после того, как они приезжают в дом приемных родителей в Кабуле и он посещает базар, чтобы купить вещи для Пари, Абдулла понимает, что происходит. Он возражает и жалуется на правило Сабура о том, что он не может плакать в Кабуле, в то время как г-жа Вахдати пытается заверить его, что такая договоренность к лучшему, и он поймет, когда станет старше. Абдулла хранит коробку с перьями Пари в безопасности.

В последующих главах объясняется, как сложилась такая договоренность: мачеха детей, Парвана, росла как менее любимый ребенок для своей прекрасной сестры-близнеца Масумы. Однажды, в порыве ревности из-за того, что Масума и Сабур должны были пожениться, она столкнула Масуму с дерева, что привело к параличу нижних конечностей . Впоследствии Парвана провела несколько лет, ухаживая за своей сестрой, пока последняя не попросила ее помочь ей покончить жизнь самоубийством, а затем выйти замуж за Сабура. По просьбе Масумы Парвана увозит Масуму в глушь и оставляет ее там. Их старший брат Наби уехал работать на г-на Вахдати, богатого человека в Кабуле, и влюбился в свою жену Нилу. После того, как Нила выразила беспокойство по поводу своей неспособности иметь детей, Наби организовал продажу Пари паре, потому что Парвана родила сына, а Сабур не может содержать троих детей. После продажи Пари в Кабуле Наби больше не ждут в деревне.

В последующие годы Абдулла покидает Афганистан. У г-на Вахдати случился инсульт, из-за чего Нила, у которой была мать-француженка и которая свободно говорила по-французски, переехала в Париж, Франция. Наби, взяв на себя роль основного опекуна Вахдати, находит в шкафу Вахдати несколько альбомов для рисования, заполненных его фотографиями, нарисованными до инсульта. Обеспокоенный открытием того, что г-н Вахдати любит его, он решает уйти, но отказывается от этого после того, как не может найти кого-то, кто мог бы заменить его. Впоследствии Наби проведет следующие 50 лет, работая на г-на Вахдати. У него развивается глубокая связь со своим работодателем, и Наби приходит к пониманию, что его цель — заботиться о г-не Вахдати. Позже здоровье г-на Вахдати еще больше ухудшается, и Наби помогает ему совершить самоубийство с помощью, целуя его в губы и прижимая подушку к его лицу.

Тем временем соседи Вахдати переезжают в Соединенные Штаты со своими детьми после советского вторжения . Двоюродные братья Идрис и Тимур возвращаются в Афганистан более двух десятилетий спустя, в 2003 году, чтобы вернуть себе имущество своей семьи. Находясь там, Тимур устраивает великолепное шоу, публично раздавая деньги уличным нищим, в то время как Идрис в частном порядке общается с Роши, афганской девушкой, которая получила ужасную травму и чья семья была убита ее дядей. Идрис сначала обещает организовать для Роши операции, необходимые для ее выздоровления, но по возвращении в Штаты дистанцируется от нее и Афганистана. Несколько лет спустя Идрис встречает Роши, подписывающую копии своих пользующихся спросом мемуаров, которые она посвятила приемной матери и Тимуру, оплатившему ее операцию.

Нила, сейчас живущая в Париже, несчастлива большую часть своей жизни, заводит множество любовников и начинает называть простую и практичную Пари своим «наказанием». Она покончила жизнь самоубийством в 1974 году после того, как дала подробное интервью о своей молодости. Пари подозревает, что она не биологическая дочь Нилы, и планирует поездку в Афганистан, чтобы изучить ее наследие. Однако она откладывает это на неопределенный срок после того, как вышла замуж и забеременела. Имея троих детей и овдовев в возрасте 48 лет, она получает посмертное письмо от Наби в 2010 году, в возрасте 63 лет, с подробным описанием обстоятельств ее усыновления Вахдати.

Последующие главы посвящены Аделю, мальчику, который узнает, что его отец — военный преступник и что его дом построен на земле, ранее принадлежавшей Сабуру, и Маркосу, греческому гуманитарному работнику в Афганистане и знакомому Наби. В этой главе Икбал, сын Сабура и Парваны, является пожилым человеком и пытается получить документы, подтверждающие, что он является владельцем земли, но отец Аделя платит судье, чтобы тот сказал, что они сгорели в огне. Возмущенный и расстроенный, Икбал идет к дому Аделя и бросает камень в окно. Отец Аделя «имеет дело» с Икбалом, и Адель убежден, что его убил отец.

В последней главе, рассказанной дочерью Абдуллы, которую также зовут Пари, Абдулла и Пари воссоединяются в Калифорнии после более чем 50-летней разлуки. Однако он страдает болезнью Альцгеймера и не может вспомнить, как она повторила завершение истории, которую их отец рассказал им много лет назад, когда они были детьми, в их последнюю ночь вместе в Афганистане. Дочь Абдуллы находит коробку с перьями и дарит ее Пари, хотя она и не помнит значения перьев, она тронута тем, что Абдулла помнил о ней все эти годы.

Персонажи

[ редактировать ]

«Квинтэссенция афганской женщины Нилы, драматичной кабульской светской львицы, ставшей парижской поэтессой? Или она — Парвана, терзаемая чувством вины, которая чувствует себя обреченной на жизнь, полную горя из-за единственного момента ревности? Или она искалеченная войной [Роши], чья история превращена в архетипический рассказ о горе для массового потребления американскими читателями, где вина афганского персонажа неизгладимо сливается с виной западного читателя, совершая с благодатью раскрытие сложных отношений между ними?»

Рафия Закария , директор Amnesty International USA [ 14 ]

Халед Хоссейни решил рассказать историю в «фрагментарной и плавной» форме; [ 15 ] каждая из девяти глав рассказывается с точки зрения разных персонажей, и каждое повествование обеспечивает взаимосвязь с повествованием других. Критик Los Angeles Times Венди Смит сравнила этот стиль с классической «Тысячей и одной ночью» . [ 15 ]

  • Абдулла — афганец, выросший в вымышленной деревне Шадбаг. После того, как его отец Сабур решил продать свою младшую сестру богатой паре, мистеру и миссис Вадати в Кабуле, он решает покинуть Афганистан и отправиться в Пакистан, а затем в Соединенные Штаты. Там он открывает афганский ресторан и воспитывает дочь, которую называет в честь своей сестры. После смерти жены у Абдуллы диагностировали болезнь Альцгеймера, и он позже не может вспомнить свою сестру после воссоединения с ней.
  • Пари — младшая сестра Абдуллы, которую в возрасте трех лет продает ее отец Сабур богатой чете Вахдати в Кабуле. В первые годы ее жизни она и Абдулла изображались как имеющие необычайно близкие отношения, хотя после усыновления она забывает его вместе с остальными членами своей биологической семьи. Она проводит юность и взрослую жизнь во Франции после инсульта приемного отца и в конце концов узнает о своей истории из посмертного письма от дяди Наби, который организовал ее продажу в детстве. Когда она наконец воссоединяется с Абдуллой, он не может ее вспомнить из-за болезни Альцгеймера. «Я мог видеть, что, если бы воссоединение произошло, оно произошло бы на этих условиях, и это было бы не то воссоединение, которого мы ожидали и, возможно, то, которого мы хотим», - объяснил Хоссейни. [ 16 ]
  • Нила Вахдати — молодая французско-афганская женщина, известная своими сексуально заряженными стихами, замужем за богатым кабульским бизнесменом. По словам Хоссейни, многие аспекты ее характера были заимствованы от женщин, с которыми он столкнулся во время вечеринок, которые его родители устраивали в Кабуле в 1970-х годах, многих из которых он вспоминает как «красивых, очень откровенных, темпераментных... свободно пьющих, курящих». [ 16 ] В какой-то момент до начала истории она, очевидно, была стерилизована во время лечения от болезни, что побудило ее купить Пари в качестве приемной дочери. Описываемая как необычайно красивая и недовольная, она позже переезжает в Париж после инсульта мужа и в конце концов совершает самоубийство. Хоссейни объяснил, что его не заботило то, чтобы сделать Нилу симпатичной: «Я просто хотел, чтобы она была настоящей - полной гнева, амбиций, проницательности, слабости и нарциссизма». [ 16 ]
  • Парвана — мачеха Абдуллы и Пари. Она выросла в Шадбаге со своим братом Наби и сестрой-близнецом Масумой. Большую часть жизни Парвана пользовалась недовольством, в отличие от поразительно красивой Масумы. В конечном итоге это приводит к тому, что Рафия Закария описывает как «пронзительную историю о простой близняшке, чей единственный акт мести, сталкивающий ее хорошенькую сестру с качелей, приводит к моральному бремени на всю жизнь». [ 14 ] В результате несчастного случая с Масумой она парализована, в результате чего Парвана мучается чувством вины и с тех пор вынуждена заботиться о ней. [ 14 ] Через несколько лет Масума уговаривает Парвану оставить ее в пустыне умирать и выйти замуж за Сабура, отца Абдуллы и Пари.
  • Наби — старший брат Парваны и Масумы. Несмотря на то, что он «персонаж, который ускользает от внимания многих наиболее шумных персонажей романа», [ 17 ] он организует событие, которое служит основным сюжетом истории: усыновление Пари. После того, как его наняли шофером к Вахдати, он влюбляется в бездетную Нилу и организует продажу Пари ей в надежде, что она станет его любовницей. [ 17 ] После того, как у мужа Нилы случился инсульт, и Нила уезжает в Париж, он понимает, что с его стороны было глупо так думать, и становится основным опекуном своего прикованного к постели работодателя. Позже у него возникает глубокая связь с г-ном Вахдати, и они становятся платоническими партнерами на всю жизнь. [ 17 ]
  • Амра Адемович боснийская медсестра, работающая в больнице в Афганистане после падения режима Талибана. Она заботится о Роши, тяжело раненом афганском сироте, а затем усыновляет его. Амра, по словам Хоссейни, была создана для того, чтобы представлять иностранных сотрудников гуманитарных организаций, работающих в Афганистане. Во время посещения страны в 2003 году он встретил ряд людей, которые оставили комфортный образ жизни, чтобы оказать гуманитарную помощь, и он хотел отдать им дань уважения, изображая Амру. [ 18 ] Хоссейни назвал этого персонажа одним из своих любимых. [ 18 ] и сказала: «Она видела человечество в его худших проявлениях, проработав большую часть своей карьеры в зонах боевых действий, и все же она сохранила огромную способность к состраданию и милосердию. Она также очень умна, чрезвычайно умна и жестоко честна». [ 9 ]
  • Идрис — американский врач афганского происхождения, покинувший Афганистан во время советского вторжения. Позже он возвращается в Афганистан вместе со своим самовлюбленным и инфантильным двоюродным братом Тимуром в 2003 году, чтобы вернуть себе землю своей семьи. Там Идрис встречает Роши и подружится с ней, тронутый ее трагической историей. Хоссейни заявил, что опыт Идриса как афганского эмигранта частично основан на его собственном опыте. «Он был средством описания того, что значит быть афганцем в изгнании, вернуться и увидеть, насколько мой опыт отличается от опыта других афганцев», — сказал Хоссейни. [ 18 ] Идрис начинает планировать оплату ее операции в Америке, но по возвращении домой он теряет этот энтузиазм. Позже выясняется, что Тимур платит за операцию Роши.
  • Маркос Варварис — пластический хирург с греческого острова Тинос . Его лучшая подруга детства Талия пострадала от серьезного обезображивания лица после нападения собаки и неудачной операции. Это побудило Маркоса стать хирургом и работать в различных развивающихся странах, включая Афганистан.
  • Адель - сын богатого военного преступника, который превратил Шадбаг в «Шадбаг-э-Нау» или «Новый Шадбаг». Адель вырос в изолированном особняке с верой в то, что его отец — герой, и был свидетелем того, как он жертвовал деньги и финансировал строительство школ. Когда он узнает правду (от Голара, внука Сабура и Парваны), он глубоко расстроен, но осознает, что «[т]а часть его, которая со временем постепенно, почти незаметно, примет эту новую личность, которая в настоящее время колет, как мокрая шерстяной свитер». [ 19 ]

В то время как «Бегущий за воздушным змеем» сосредоточил внимание на взаимоотношениях между отцами и сыновьями, а «Великолепные солнца» — на отношениях между матерями и дочерьми, этот роман рассказывает свою историю через призму отношений между братьями и сестрами — тема, преломляющаяся в жизни нескольких пар братьев и сестер.

Халед Хоссейни считает боль, любовь и семейную любовь основными темами « И эхо гор» . Разлука двух братьев и сестер, Абдуллы и Пари, является «сердцем книги». [ 6 ] Оба впоследствии становятся «жертвами времени»: Абдулла, который старше и помнит Пари, большую часть своей жизни мучается из-за ее потери, в то время как Пари моложе и способна забыть своего брата после его потери. Однако ближе к концу книги Пари сообщают, что ее усыновили и что у нее есть брат Абдулла; она находит его в Соединенных Штатах только для того, чтобы обнаружить, что он страдает болезнью Альцгеймера и забыл ее. Хоссейни заявил: «Несколько раз поднимается вопрос о том, является ли память благословением — чем-то, что защищает все, что вам дорого, — или память — это проклятие — то, что заставляет вас заново пережить самые болезненные части вашей жизни. , труд, борьба, печали». [ 6 ] Таким образом, сочетание этих событий делает фильм «И эхо гор» «похожим на сказку, перевернутую с ног на голову». [ 16 ]

Я думаю, что по сути все три мои книги были историями любви – и они не были традиционными историями любви в том смысле, что романтическая история любви между мужчиной и женщиной, вы знаете, это были истории любви. между персонажами, где не ожидаешь найти любовь. Так что именно такие интенсивные отношения всегда формируются при неожиданных обстоятельствах. [ 6 ]

Рафия Закария , директор Amnesty International USA , написала, что темы вины и благодарности также занимают видное место. В качестве примера она использовала предысторию Парваны, мачехи Абдуллы и Пари, и ее сестры Масумы: «Мы находим пронзительную историю о простой близнеце, чей единственный акт мести, сталкивающий ее хорошенькую сестру с качелей, приводит к моральному бремени на всю жизнь. Сестра, которая должна была выйти замуж за человека, которого любят обе сестры, становится инвалидом на всю жизнь, и обе отбывают наказание, здоровая одна заботится о другой и сломлена изнутри осознанием того, что она была больна. причина их коллективного несчастья». [ 14 ] Она заявила, что тема зависимости также распространяется на историю Наби, брата Парваны, который организует продажу Пари и который позже остается единственным смотрителем своего парализованного работодателя. [ 14 ]

Переводы

[ редактировать ]

Иран не признает различные международные соглашения об авторском праве. В результате к 2017 году шестнадцать различных неофициальных персидских переводов книги «И эхо гор» . в Иране находилось в обращении [ 21 ]

Критические обзоры

[ редактировать ]

«Трудно отдать должное роману, столь богатому на короткую рецензию. Есть еще дюжина вещей, которые я все еще хочу сказать — о рифмующихся парах персонажей, перекликающихся ситуациях, разнообразных взглядах на честность, одиночество, красоту и бедность, превращение эмоций в физические недуги. Вместо этого я просто добавлю следующее: снова отправь Хоссейни в список бестселлеров».

—Марсела Вальдес из Washington Post [ 22 ]

Три миллиона копий «И эхо гор» было продано в течение пяти месяцев после публикации. [ 4 ] В целом роман был принят хорошо: критик Los Angeles Times Венди Смит сочла его «до боли грустным, но в то же время сияющим любовью». [ 15 ] Фрэн Хоторн из The National охарактеризовала книгу как «мастерское повествование» и «захватывающее изображение опустошенного войной Афганистана и понимание жизни афганских эмигрантов». [ 23 ] Сьюзан Бэйли из Philly.com написала, что он «[отражает] на личном уровне историю его раздираемой войной родины: жестокая преданность чередуется с кровавыми предательствами». [ 24 ] из Guardian Филип Хеншер дал более посредственную рецензию и сказал: «Мне понравился этот роман в очень нетребовательном смысле. Сдвиг точки зрения был бы амбициозным, если бы в романе был хоть какой-то интерес к разновидностям психологии. развлечение в течение двух с половиной часов; через день после его окончания я все о нем забыл». [ 25 ]

Рецензенты согласились, что Хоссейни сумел сделать своих персонажей сложными. Александр Линклейтер из The Guardian писал: «С того момента, как приходит осознание того, что Сабур собирается отдать Пари жене богатого человека из Кабула, Хоссейни пропитывает различные слои и персонажей своего романа тоской по тому моменту, когда брат и сестра воссоединится». [ 26 ] Соня Камаль из Atlanta Arts особенно благосклонно отнеслась к Амре, боснийской гуманитарной сотруднице, которая заботится о Роши и усыновляет ее, поскольку она «поражает своей надеждой на человечество, независимо от того, свидетелем какой бессердечности она стала». [ 27 ] Критик USA Today Кевин Нэнс счел историю Абдуллы и Пари «разрушительной», но посчитал, что большой состав персонажей, «включая некоторых, представленных довольно поздно в ходе разбирательства, когда читатель просто хочет вернуться к основному составу», был чрезмерным. [ 28 ]

Структура книги вызвала неоднозначную реакцию: Ким Хьюз из Toronto Star назвал ее «самой определяющей особенностью романа и его самым раздражающим тщеславием». Она считала, что Пари должна была стать главным героем истории, но смещение внимания к многочисленным другим личностям позволило ей «едва [пискнуть] сквозь беспорядок». [ 29 ] Арифа Акбар из The Independent заявила: «Изменение точек зрения и скачки во времени могут сбивать с толку и ограничивать, оставляя персонажей четко определенными, но лишенными глубины. Проходят десятилетия, и кажется, что история этих взаимосвязанных жизней разных поколений просто уходит в прошлое. повторив первоначальное преступление разлуки Абдуллы и Пари». [ 30 ] Мичико Какутани из «Нью-Йорк Таймс» считает, что повествование в стиле новеллы было реализовано хорошо, и написала: «Новый роман Халеда Хоссейни «И эхо гор» имеет, возможно, самое неуклюжее название в его творчестве, но это его самое уверенное и эмоционально захватывающее произведение. история, однако, более плавная и амбициозная, чем «Бегущий за воздушным змеем» (2003), более повествовательно сложная, чем «Тысяча великолепных солнц» (2007)». [ 20 ] Камаль согласился, заявив, что конструкция была «изысканно спроектирована». [ 27 ] Шерин Эль Банхави из Scoop Empire добавила, что акцент на нескольких персонажах позволил читателям лучше понять разнообразие афганской культуры. [ 31 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Медли, Марк (13 мая 2013 г.). «Относительное беспокойство: Халед Хоссейни обсуждает «И эхо гор» . Национальная почта . Проверено 5 сентября 2013 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б Италия, Гилель (2 июня 2013 г.). «Халед Хоссейни о своем новом романе «И эхо гор» » . Денвер Пост . Проверено 5 сентября 2013 г.
  3. ^ « И горы эхом отозвались» — местный бестселлер» . Сиэтл Таймс . 7 июля 2013 года . Проверено 8 сентября 2013 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с «Халед Хоссейни осуждает западный «менталитет крепости» » . Dawn.com . 19 октября 2013 года . Проверено 2 ноября 2013 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б с д Джайн, Саудамини (26 мая 2013 г.). «Халед Хоссейни и его новая книга «И эхо гор» . Индостан Таймс . Архивировано из оригинала 29 мая 2013 года . Проверено 25 августа 2013 г.
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и «Разлука братьев и сестер преследует автора в последней книге «Бегущий за воздушным змеем»» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . 19 мая 2013 года . Проверено 5 сентября 2013 г.
  7. ^ Перейти обратно: а б с Мершель, Майкл (7 июня 2013 г.). «Халед Хоссейни боролся с фильмом «И горы эхом» » . Далласские новости . Архивировано из оригинала 11 февраля 2015 года . Проверено 5 сентября 2013 г.
  8. ^ Мартин Ренн, Джилл (24 июня 2013 г.). «Халед Хоссейни о родительстве и политическом убежище» . CNN . Проверено 5 сентября 2013 г.
  9. ^ Перейти обратно: а б Альтер Марк, Лоис (21 мая 2013 г.). «Халед Хоссейни о фильме « И в горах эхо » . Хаффингтон Пост . Проверено 5 сентября 2013 г.
  10. ^ «Новая книга Халеда Хоссейни выйдет в свет в мае 2013 года» . Издательский еженедельник . 14 января 2013 года . Проверено 5 сентября 2013 г.
  11. ^ «И горы отозвались» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 5 сентября 2013 г.
  12. ^ «Купите новый роман Халеда Хоссейни всего за 14,99 фунтов стерлингов» . «Дейли телеграф» . 23 мая 2013 года . Проверено 5 сентября 2013 г.
  13. ^ «Тур Халеда Хоссейни в поддержку AND THE MOUNTAINS ECHOED анонсирован эксклюзивно Entertainment Weekly!» . Книги Риверхеда . 21 февраля 2013. Архивировано из оригинала 28 сентября 2013 года . Проверено 5 сентября 2013 г.
  14. ^ Перейти обратно: а б с д и Закария, Рафия (28 мая 2013 г.). «Возрождая Афганистан: «И горы эхом» Халеда Хоссейни » . Ежедневный зверь . Проверено 5 сентября 2013 г.
  15. ^ Перейти обратно: а б с Смит, Венди (23 мая 2013 г.). «Халед Хоссейни противопоставляет «И горы эхо» истории Афганистана» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 24 августа 2013 г.
  16. ^ Перейти обратно: а б с д Хоби, Гермиона (31 мая 2013 г.). «Халед Хоссейни: «Если бы я мог вернуться сейчас, я бы разобрал «Бегущего за воздушным змеем» » . Хранитель . Проверено 8 сентября 2013 г.
  17. ^ Перейти обратно: а б с Браун, Хелен (23 мая 2013 г.). «И горы эхом отозвались», Халед Хоссейни, рецензия . «Дейли телеграф» . Проверено 2 ноября 2013 г.
  18. ^ Перейти обратно: а б с Пера, Мариам (3 июля 2013 г.). «Халед Хоссейни обсуждает непредвиденные последствия» . Журнал американских библиотек . Проверено 2 ноября 2013 г.
  19. ^ Аль-Шаваф, Райян (17 мая 2013 г.). «Халед Хоссейни исследует поколения, связанные кабульской виллой в фильме «И эхо гор» » . Майами Геральд . Проверено 2 ноября 2013 г.
  20. ^ Перейти обратно: а б Какутани, Мичико (20 мая 2013 г.). «Братья и сестры, которых преследует прошлое и цикл страданий Афганистана» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 августа 2013 г.
  21. ^ Деган, Саид Камали (23 июня 2017 г.). «Почему в Иране есть 16 разных переводов одного романа Халеда Хоссейни» . Хранитель . Проверено 25 декабря 2018 г.
  22. ^ Вальдес, Марсела (20 мая 2013 г.). «Рецензия на книгу: книга Халеда Хоссейни «И эхо гор» захватывающе и сложна» . Вашингтон Пост . Архивировано из оригинала 25 мая 2013 года . Проверено 5 сентября 2013 г.
  23. ^ Хоторн, Фрэн (18 мая 2013 г.). «Новый роман Халеда Хоссейни отражает афганский опыт внутри страны и за рубежом» . Национальный . Проверено 25 августа 2013 г.
  24. ^ Бали, Сьюзен (23 июня 2013 г.). «Сказки «нам не положено» » . Филли.com . Проверено 25 августа 2013 г.
  25. ^ Хеншер, Филип (23 мая 2013 г.). «И горы вторят Халеду Хоссейни – рецензия» . Хранитель . Проверено 5 сентября 2013 г.
  26. ^ Линклейтер, Александр (25 мая 2013 г.). «И горы вторят Халеду Хоссейни – рецензия» . Хранитель . Проверено 24 августа 2013 г.
  27. ^ Перейти обратно: а б Камаль, Соня (5 июня 2013 г.). «Рецензия: Халед Хоссейни находит свет среди тьмы в мастерском произведении «И эхо гор» » . Атланта Артс . Архивировано из оригинала 20 апреля 2016 года . Проверено 25 августа 2013 г.
  28. ^ Нэнси, Кевин (21 мая 2013 г.). «И горы отозвались» . США сегодня . Проверено 4 сентября 2013 г.
  29. ^ Хьюз, Ким (16 мая 2013 г.). «И горы вторят Халеду Хоссейни: Обзор» . Звезда . Проверено 24 августа 2013 г.
  30. ^ Акбар, Арифа (31 мая 2013 г.). «И горы эхом отозвались, Халед Хоссейни; Форт девяти башен, Кайс Акбар Омар» . Независимый . Архивировано из оригинала 7 июня 2013 г. Проверено 25 августа 2013 г.
  31. ^ Эль Банхави, Шерин (20 июня 2013 г.). «И горы отозвались» . Совковая империя . Архивировано из оригинала 12 августа 2013 года . Проверено 25 августа 2013 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c97c8d9f9f57a77e30faebb312db86c6__1725022020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c9/c6/c97c8d9f9f57a77e30faebb312db86c6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
And the Mountains Echoed - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)