И горы отозвались эхом
![]() Первое издание (США) | |
Автор | Халед Хоссейни |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр |
|
Издатель | Риверхед Книги (США) Блумсбери (Великобритания) Викинг Канада (Канада) Сатиш Венкатесан (Индия) |
Дата публикации | 21 мая 2013 г. |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Тип носителя | Печать (в твердом и мягком переплете) |
Страницы | 402 стр. (первое издание, твердый переплет) |
ISBN | 9781594631764 |
ОКЛК | 829999614 |
«И горы эхом» — третий роман афганско-американского писателя Халеда Хоссейни . Опубликованный в 2013 году издательством Riverhead Books , он отличается от стиля Хоссейни в его первых двух работах из-за того, что он решил не сосредотачиваться на каком-либо одном персонаже. Скорее, книга написана как сборник рассказов , где каждая из девяти глав рассказывается с точки зрения отдельного персонажа. В основу книги положены отношения между десятилетним Абдуллой и его трехлетней сестрой Пари, а также решение их отца продать ее бездетной паре в Кабуле , событие, которое связывает различные повествования воедино.
Хоссейни заявил о своем намерении сделать персонажей более сложными и морально неоднозначными. Продолжая семейную тему, заложенную в его предыдущих романах «Бегущий за воздушным змеем» и «Тысяча великолепных солнц» , «И эхо гор» сосредоточено на взаимопонимании между братьями и сестрами. Помимо Абдуллы и Пари, Хоссейни представил еще двух братьев и сестер, а также родственных связей - мачеху детей Парвану и ее сестру-инвалида Масума, а также афганско-американского врача по имени Идрис и его двоюродного брата Тимура.
Поскольку это был первый роман Хоссейни, опубликованный за шесть лет, «И эхо гор», как сообщается, пользовалось большим спросом. [ 1 ] Он получил положительные отзывы перед публикацией и ожидался как еще один большой успех, достигнув топ-10 на Amazon.com перед его выпуском. [ 2 ] и позже ставший бестселлером. [ 3 ] Через пять месяцев после публикации And the Mountains Echoed сообщалось, что было продано три миллиона копий. [ 4 ]
Состав и публикация
[ редактировать ]Халед Хоссейни родился в Афганистане, но покинул страну в 1976 году в возрасте 11 лет и в конечном итоге переехал в Соединенные Штаты, где работал врачом. Свой первый роман «Бегущий за воздушным змеем» он написал в 2003 году, а полтора года спустя стал штатным писателем. Свою вторую книгу « Тысяча сияющих солнц » он опубликовал в 2007 году. Оба романа имели успех, и к моменту его третьей публикации было продано более 38 миллионов экземпляров в 70 странах. [ 5 ]
Хоссейни впервые начал обдумывать сюжет фильма «И горы эхом» во время поездки в Афганистан в 2007 году вместе с Агентством ООН по делам беженцев . Находясь там, он услышал рассказы нескольких деревенских старейшин о смерти маленьких обедневших детей зимой, что послужило основой для основного события романа: решения родителя продать ребенка, чтобы предотвратить это. [ 5 ] «Роман начался очень, очень маленьким, и начался с единственного образа в моей голове, от которого я просто не мог избавиться», - рассказал он. «Это было изображение человека, идущего по пустыне, и он тянет маленькую красную тележку Radio Flyer, а на ней маленькая девочка лет трех, а позади него идет мальчик, и эти три человека идут по пустыне. пустыня." [ 6 ] Первоначально Хоссейни планировал, что он будет написан линейным образом, как и его предыдущие романы, но в процессе написания он был расширен, чтобы охватить серию взаимосвязанных историй, окружающих большое количество персонажей, не связанных напрямую друг с другом. Сравнивая процесс с деревом, он заявил, что история «просто разветвлялась» и «по мере развития становилась все больше и больше». [ 7 ]
«Медленно в моем сознании начала формироваться семья — мало чем отличающаяся от многих, которые я посетил, — семья, живущая в отдаленной деревне, вынужденная сделать болезненный выбор, который большинству из нас покажется невыносимым. В сердце этой семьи я изобразили молодых брата и сестру, которые стали невольными жертвами отчаяния своей семьи. Роман начинается с этого единственного акта отчаяния, жертвоприношения, акта, который разрушает семью и в конечном итоге становится стволом дерева, из которого состоят многие романы. филиалы раскинулся».
— Халед Хоссейни [ 5 ]
Как и всегда, Хоссейни использовал свой ранний опыт в Афганистане, чтобы создать основу для книги. [ 7 ] Он утверждает, что его поездки в Афганистан в более позднем возрасте также повлияли на его творчество, хотя и невольно. Например, во время визита в 2009 году он встретил двух молодых сестер в отдаленной деревне недалеко от Кабула. Старшая, которой, по его оценкам, было около шести лет, выступала в роли матери для младшей девочки. Хоссейни заявил, что их связь легла в основу отношений между Абдуллой и Пари в романе. [ 8 ]
А «Эхо гор» стало первым произведением, не имеющим прямого отношения к Талибану, который занимал видное место в обеих его предыдущих работах. Хотя Хоссейни сознательно не решил избегать этой темы, он заявил, что рад, что отошел от нее, чтобы сохранить свежесть сюжетной линии. [ 5 ] Борьба персонажей была в основном личной и не связана с политическими беспорядками в Афганистане. Хоссейни добавил: «Я надеюсь, что настанет день, когда мы напишем об Афганистане, и тогда мы сможем говорить об Афганистане в контексте вне войн и борьбы последних 30 лет. В каком-то смысле я думаю, что эта книга является попыткой сделать что." [ 6 ]
Название произошло от строки из « Песни медсестры » английского поэта Уильяма Блейка : «И все холмы отозвались эхом». [ 2 ] [ 9 ] В январе 2013 года Publishers Weekly объявил датой публикации 21 мая того же года, а издательство Riverhead Books опубликовало заявление о том, что роман о том, «как мы любим, как мы заботимся друг о друге и как выбор, который мы делаем, находит отклик в поколениях». ". [ 10 ] впервые была напечатана в твердом переплете и Книга «И горы эхом» стоила 28,95 долларов в США и 14,99 фунтов в Великобритании. [ 11 ] [ 12 ] Хоссейни отправился в пятинедельное турне по 41 городу Америки для продвижения книги. [ 7 ] [ 13 ] В октябре 2013 года были подтверждены планы перевести «И горы эхом отдавались» на 40 языков, в том числе на исландский и малайский . [ 4 ]
Сюжет
[ редактировать ]Действие романа начинается в 1952 году. Сабур, обедневший фермер из вымышленной деревни Шадбаг, решает продать свою трехлетнюю дочь Пари богатой бездетной паре в Кабуле. Абдулла обожает Пари и помогает собирать для нее различные перья, которые она любит. Однажды он продал пару своих туфель за павлинье перо, потому что знал, что Пари будет ценить их. Не зная о планах своего отца, 10-летний Абдулла, который воспитывал Пари с тех пор, как их мать умерла при ее рождении, настаивает на том, чтобы следовать за ним, когда его отец уезжает из деревни в Кабул вместе с Пари. После нескольких пощечин и приказаний ему вернуться в деревню, Сабур наконец смягчается и позволяет Абдулле пойти с ним при условии, что не будет проливаться слез. Во время ночлега Сабур рассказывает детям историю о другом бедном фермере, который был вынужден отказаться от любимого ребенка, но Абдулла не осознает значимости этой истории. Только после того, как они приезжают в дом приемных родителей в Кабуле и он посещает базар, чтобы купить вещи для Пари, Абдулла понимает, что происходит. Он возражает и жалуется на правило Сабура о том, что он не может плакать в Кабуле, в то время как г-жа Вахдати пытается заверить его, что такая договоренность к лучшему, и он поймет, когда станет старше. Абдулла хранит коробку с перьями Пари в безопасности.
В последующих главах объясняется, как сложилась такая договоренность: мачеха детей, Парвана, росла как менее любимый ребенок для своей прекрасной сестры-близнеца Масумы. Однажды, в порыве ревности из-за того, что Масума и Сабур должны были пожениться, она столкнула Масуму с дерева, что привело к параличу нижних конечностей . Впоследствии Парвана провела несколько лет, ухаживая за своей сестрой, пока последняя не попросила ее помочь ей покончить жизнь самоубийством, а затем выйти замуж за Сабура. По просьбе Масумы Парвана увозит Масуму в глушь и оставляет ее там. Их старший брат Наби уехал работать на г-на Вахдати, богатого человека в Кабуле, и влюбился в свою жену Нилу. После того, как Нила выразила беспокойство по поводу своей неспособности иметь детей, Наби организовал продажу Пари паре, потому что Парвана родила сына, а Сабур не может содержать троих детей. После продажи Пари в Кабуле Наби больше не ждут в деревне.
В последующие годы Абдулла покидает Афганистан. У г-на Вахдати случился инсульт, из-за чего Нила, у которой была мать-француженка и которая свободно говорила по-французски, переехала в Париж, Франция. Наби, взяв на себя роль основного опекуна Вахдати, находит в шкафу Вахдати несколько альбомов для рисования, заполненных его фотографиями, нарисованными до инсульта. Обеспокоенный открытием того, что г-н Вахдати любит его, он решает уйти, но отказывается от этого после того, как не может найти кого-то, кто мог бы заменить его. Впоследствии Наби проведет следующие 50 лет, работая на г-на Вахдати. У него развивается глубокая связь со своим работодателем, и Наби приходит к пониманию, что его цель — заботиться о г-не Вахдати. Позже здоровье г-на Вахдати еще больше ухудшается, и Наби помогает ему совершить самоубийство с помощью, целуя его в губы и прижимая подушку к его лицу.
Тем временем соседи Вахдати переезжают в Соединенные Штаты со своими детьми после советского вторжения . Двоюродные братья Идрис и Тимур возвращаются в Афганистан более двух десятилетий спустя, в 2003 году, чтобы вернуть себе имущество своей семьи. Находясь там, Тимур устраивает великолепное шоу, публично раздавая деньги уличным нищим, в то время как Идрис в частном порядке общается с Роши, афганской девушкой, которая получила ужасную травму и чья семья была убита ее дядей. Идрис сначала обещает организовать для Роши операции, необходимые для ее выздоровления, но по возвращении в Штаты дистанцируется от нее и Афганистана. Несколько лет спустя Идрис встречает Роши, подписывающую копии своих пользующихся спросом мемуаров, которые она посвятила приемной матери и Тимуру, оплатившему ее операцию.
Нила, сейчас живущая в Париже, несчастлива большую часть своей жизни, заводит множество любовников и начинает называть простую и практичную Пари своим «наказанием». Она покончила жизнь самоубийством в 1974 году после того, как дала подробное интервью о своей молодости. Пари подозревает, что она не биологическая дочь Нилы, и планирует поездку в Афганистан, чтобы изучить ее наследие. Однако она откладывает это на неопределенный срок после того, как вышла замуж и забеременела. Имея троих детей и овдовев в возрасте 48 лет, она получает посмертное письмо от Наби в 2010 году, в возрасте 63 лет, с подробным описанием обстоятельств ее усыновления Вахдати.
Последующие главы посвящены Аделю, мальчику, который узнает, что его отец — военный преступник и что его дом построен на земле, ранее принадлежавшей Сабуру, и Маркосу, греческому гуманитарному работнику в Афганистане и знакомому Наби. В этой главе Икбал, сын Сабура и Парваны, является пожилым человеком и пытается получить документы, подтверждающие, что он является владельцем земли, но отец Аделя платит судье, чтобы тот сказал, что они сгорели в огне. Возмущенный и расстроенный, Икбал идет к дому Аделя и бросает камень в окно. Отец Аделя «имеет дело» с Икбалом, и Адель убежден, что его убил отец.
В последней главе, рассказанной дочерью Абдуллы, которую также зовут Пари, Абдулла и Пари воссоединяются в Калифорнии после более чем 50-летней разлуки. Однако он страдает болезнью Альцгеймера и не может вспомнить, как она повторила завершение истории, которую их отец рассказал им много лет назад, когда они были детьми, в их последнюю ночь вместе в Афганистане. Дочь Абдуллы находит коробку с перьями и дарит ее Пари, хотя она и не помнит значения перьев, она тронута тем, что Абдулла помнил о ней все эти годы.
Персонажи
[ редактировать ]«Квинтэссенция афганской женщины Нилы, драматичной кабульской светской львицы, ставшей парижской поэтессой? Или она — Парвана, терзаемая чувством вины, которая чувствует себя обреченной на жизнь, полную горя из-за единственного момента ревности? Или она искалеченная войной [Роши], чья история превращена в архетипический рассказ о горе для массового потребления американскими читателями, где вина афганского персонажа неизгладимо сливается с виной западного читателя, совершая с благодатью раскрытие сложных отношений между ними?»
— Рафия Закария , директор Amnesty International USA [ 14 ]
Халед Хоссейни решил рассказать историю в «фрагментарной и плавной» форме; [ 15 ] каждая из девяти глав рассказывается с точки зрения разных персонажей, и каждое повествование обеспечивает взаимосвязь с повествованием других. Критик Los Angeles Times Венди Смит сравнила этот стиль с классической «Тысячей и одной ночью» . [ 15 ]
- Абдулла — афганец, выросший в вымышленной деревне Шадбаг. После того, как его отец Сабур решил продать свою младшую сестру богатой паре, мистеру и миссис Вадати в Кабуле, он решает покинуть Афганистан и отправиться в Пакистан, а затем в Соединенные Штаты. Там он открывает афганский ресторан и воспитывает дочь, которую называет в честь своей сестры. После смерти жены у Абдуллы диагностировали болезнь Альцгеймера, и он позже не может вспомнить свою сестру после воссоединения с ней.
- Пари — младшая сестра Абдуллы, которую в возрасте трех лет продает ее отец Сабур богатой чете Вахдати в Кабуле. В первые годы ее жизни она и Абдулла изображались как имеющие необычайно близкие отношения, хотя после усыновления она забывает его вместе с остальными членами своей биологической семьи. Она проводит юность и взрослую жизнь во Франции после инсульта приемного отца и в конце концов узнает о своей истории из посмертного письма от дяди Наби, который организовал ее продажу в детстве. Когда она наконец воссоединяется с Абдуллой, он не может ее вспомнить из-за болезни Альцгеймера. «Я мог видеть, что, если бы воссоединение произошло, оно произошло бы на этих условиях, и это было бы не то воссоединение, которого мы ожидали и, возможно, то, которого мы хотим», - объяснил Хоссейни. [ 16 ]
- Нила Вахдати — молодая французско-афганская женщина, известная своими сексуально заряженными стихами, замужем за богатым кабульским бизнесменом. По словам Хоссейни, многие аспекты ее характера были заимствованы от женщин, с которыми он столкнулся во время вечеринок, которые его родители устраивали в Кабуле в 1970-х годах, многих из которых он вспоминает как «красивых, очень откровенных, темпераментных... свободно пьющих, курящих». [ 16 ] В какой-то момент до начала истории она, очевидно, была стерилизована во время лечения от болезни, что побудило ее купить Пари в качестве приемной дочери. Описываемая как необычайно красивая и недовольная, она позже переезжает в Париж после инсульта мужа и в конце концов совершает самоубийство. Хоссейни объяснил, что его не заботило то, чтобы сделать Нилу симпатичной: «Я просто хотел, чтобы она была настоящей - полной гнева, амбиций, проницательности, слабости и нарциссизма». [ 16 ]
- Парвана — мачеха Абдуллы и Пари. Она выросла в Шадбаге со своим братом Наби и сестрой-близнецом Масумой. Большую часть жизни Парвана пользовалась недовольством, в отличие от поразительно красивой Масумы. В конечном итоге это приводит к тому, что Рафия Закария описывает как «пронзительную историю о простой близняшке, чей единственный акт мести, сталкивающий ее хорошенькую сестру с качелей, приводит к моральному бремени на всю жизнь». [ 14 ] В результате несчастного случая с Масумой она парализована, в результате чего Парвана мучается чувством вины и с тех пор вынуждена заботиться о ней. [ 14 ] Через несколько лет Масума уговаривает Парвану оставить ее в пустыне умирать и выйти замуж за Сабура, отца Абдуллы и Пари.
- Наби — старший брат Парваны и Масумы. Несмотря на то, что он «персонаж, который ускользает от внимания многих наиболее шумных персонажей романа», [ 17 ] он организует событие, которое служит основным сюжетом истории: усыновление Пари. После того, как его наняли шофером к Вахдати, он влюбляется в бездетную Нилу и организует продажу Пари ей в надежде, что она станет его любовницей. [ 17 ] После того, как у мужа Нилы случился инсульт, и Нила уезжает в Париж, он понимает, что с его стороны было глупо так думать, и становится основным опекуном своего прикованного к постели работодателя. Позже у него возникает глубокая связь с г-ном Вахдати, и они становятся платоническими партнерами на всю жизнь. [ 17 ]
- Амра Адемович — боснийская медсестра, работающая в больнице в Афганистане после падения режима Талибана. Она заботится о Роши, тяжело раненом афганском сироте, а затем усыновляет его. Амра, по словам Хоссейни, была создана для того, чтобы представлять иностранных сотрудников гуманитарных организаций, работающих в Афганистане. Во время посещения страны в 2003 году он встретил ряд людей, которые оставили комфортный образ жизни, чтобы оказать гуманитарную помощь, и он хотел отдать им дань уважения, изображая Амру. [ 18 ] Хоссейни назвал этого персонажа одним из своих любимых. [ 18 ] и сказала: «Она видела человечество в его худших проявлениях, проработав большую часть своей карьеры в зонах боевых действий, и все же она сохранила огромную способность к состраданию и милосердию. Она также очень умна, чрезвычайно умна и жестоко честна». [ 9 ]
- Идрис — американский врач афганского происхождения, покинувший Афганистан во время советского вторжения. Позже он возвращается в Афганистан вместе со своим самовлюбленным и инфантильным двоюродным братом Тимуром в 2003 году, чтобы вернуть себе землю своей семьи. Там Идрис встречает Роши и подружится с ней, тронутый ее трагической историей. Хоссейни заявил, что опыт Идриса как афганского эмигранта частично основан на его собственном опыте. «Он был средством описания того, что значит быть афганцем в изгнании, вернуться и увидеть, насколько мой опыт отличается от опыта других афганцев», — сказал Хоссейни. [ 18 ] Идрис начинает планировать оплату ее операции в Америке, но по возвращении домой он теряет этот энтузиазм. Позже выясняется, что Тимур платит за операцию Роши.
- Маркос Варварис — пластический хирург с греческого острова Тинос . Его лучшая подруга детства Талия пострадала от серьезного обезображивания лица после нападения собаки и неудачной операции. Это побудило Маркоса стать хирургом и работать в различных развивающихся странах, включая Афганистан.
- Адель - сын богатого военного преступника, который превратил Шадбаг в «Шадбаг-э-Нау» или «Новый Шадбаг». Адель вырос в изолированном особняке с верой в то, что его отец — герой, и был свидетелем того, как он жертвовал деньги и финансировал строительство школ. Когда он узнает правду (от Голара, внука Сабура и Парваны), он глубоко расстроен, но осознает, что «[т]а часть его, которая со временем постепенно, почти незаметно, примет эту новую личность, которая в настоящее время колет, как мокрая шерстяной свитер». [ 19 ]
Темы
[ редактировать ]В то время как «Бегущий за воздушным змеем» сосредоточил внимание на взаимоотношениях между отцами и сыновьями, а «Великолепные солнца» — на отношениях между матерями и дочерьми, этот роман рассказывает свою историю через призму отношений между братьями и сестрами — тема, преломляющаяся в жизни нескольких пар братьев и сестер.
- Мичико Какутани из The New York Times [ 20 ]
Халед Хоссейни считает боль, любовь и семейную любовь основными темами « И эхо гор» . Разлука двух братьев и сестер, Абдуллы и Пари, является «сердцем книги». [ 6 ] Оба впоследствии становятся «жертвами времени»: Абдулла, который старше и помнит Пари, большую часть своей жизни мучается из-за ее потери, в то время как Пари моложе и способна забыть своего брата после его потери. Однако ближе к концу книги Пари сообщают, что ее усыновили и что у нее есть брат Абдулла; она находит его в Соединенных Штатах только для того, чтобы обнаружить, что он страдает болезнью Альцгеймера и забыл ее. Хоссейни заявил: «Несколько раз поднимается вопрос о том, является ли память благословением — чем-то, что защищает все, что вам дорого, — или память — это проклятие — то, что заставляет вас заново пережить самые болезненные части вашей жизни. , труд, борьба, печали». [ 6 ] Таким образом, сочетание этих событий делает фильм «И эхо гор» «похожим на сказку, перевернутую с ног на голову». [ 16 ]
Я думаю, что по сути все три мои книги были историями любви – и они не были традиционными историями любви в том смысле, что романтическая история любви между мужчиной и женщиной, вы знаете, это были истории любви. между персонажами, где не ожидаешь найти любовь. Так что именно такие интенсивные отношения всегда формируются при неожиданных обстоятельствах. [ 6 ]
Рафия Закария , директор Amnesty International USA , написала, что темы вины и благодарности также занимают видное место. В качестве примера она использовала предысторию Парваны, мачехи Абдуллы и Пари, и ее сестры Масумы: «Мы находим пронзительную историю о простой близнеце, чей единственный акт мести, сталкивающий ее хорошенькую сестру с качелей, приводит к моральному бремени на всю жизнь. Сестра, которая должна была выйти замуж за человека, которого любят обе сестры, становится инвалидом на всю жизнь, и обе отбывают наказание, здоровая одна заботится о другой и сломлена изнутри осознанием того, что она была больна. причина их коллективного несчастья». [ 14 ] Она заявила, что тема зависимости также распространяется на историю Наби, брата Парваны, который организует продажу Пари и который позже остается единственным смотрителем своего парализованного работодателя. [ 14 ]
Переводы
[ редактировать ]Иран не признает различные международные соглашения об авторском праве. В результате к 2017 году шестнадцать различных неофициальных персидских переводов книги «И эхо гор» . в Иране находилось в обращении [ 21 ]
Критические обзоры
[ редактировать ]«Трудно отдать должное роману, столь богатому на короткую рецензию. Есть еще дюжина вещей, которые я все еще хочу сказать — о рифмующихся парах персонажей, перекликающихся ситуациях, разнообразных взглядах на честность, одиночество, красоту и бедность, превращение эмоций в физические недуги. Вместо этого я просто добавлю следующее: снова отправь Хоссейни в список бестселлеров».
—Марсела Вальдес из Washington Post [ 22 ]
Три миллиона копий «И эхо гор» было продано в течение пяти месяцев после публикации. [ 4 ] В целом роман был принят хорошо: критик Los Angeles Times Венди Смит сочла его «до боли грустным, но в то же время сияющим любовью». [ 15 ] Фрэн Хоторн из The National охарактеризовала книгу как «мастерское повествование» и «захватывающее изображение опустошенного войной Афганистана и понимание жизни афганских эмигрантов». [ 23 ] Сьюзан Бэйли из Philly.com написала, что он «[отражает] на личном уровне историю его раздираемой войной родины: жестокая преданность чередуется с кровавыми предательствами». [ 24 ] из Guardian Филип Хеншер дал более посредственную рецензию и сказал: «Мне понравился этот роман в очень нетребовательном смысле. Сдвиг точки зрения был бы амбициозным, если бы в романе был хоть какой-то интерес к разновидностям психологии. развлечение в течение двух с половиной часов; через день после его окончания я все о нем забыл». [ 25 ]
Рецензенты согласились, что Хоссейни сумел сделать своих персонажей сложными. Александр Линклейтер из The Guardian писал: «С того момента, как приходит осознание того, что Сабур собирается отдать Пари жене богатого человека из Кабула, Хоссейни пропитывает различные слои и персонажей своего романа тоской по тому моменту, когда брат и сестра воссоединится». [ 26 ] Соня Камаль из Atlanta Arts особенно благосклонно отнеслась к Амре, боснийской гуманитарной сотруднице, которая заботится о Роши и усыновляет ее, поскольку она «поражает своей надеждой на человечество, независимо от того, свидетелем какой бессердечности она стала». [ 27 ] Критик USA Today Кевин Нэнс счел историю Абдуллы и Пари «разрушительной», но посчитал, что большой состав персонажей, «включая некоторых, представленных довольно поздно в ходе разбирательства, когда читатель просто хочет вернуться к основному составу», был чрезмерным. [ 28 ]
Структура книги вызвала неоднозначную реакцию: Ким Хьюз из Toronto Star назвал ее «самой определяющей особенностью романа и его самым раздражающим тщеславием». Она считала, что Пари должна была стать главным героем истории, но смещение внимания к многочисленным другим личностям позволило ей «едва [пискнуть] сквозь беспорядок». [ 29 ] Арифа Акбар из The Independent заявила: «Изменение точек зрения и скачки во времени могут сбивать с толку и ограничивать, оставляя персонажей четко определенными, но лишенными глубины. Проходят десятилетия, и кажется, что история этих взаимосвязанных жизней разных поколений просто уходит в прошлое. повторив первоначальное преступление разлуки Абдуллы и Пари». [ 30 ] Мичико Какутани из «Нью-Йорк Таймс» считает, что повествование в стиле новеллы было реализовано хорошо, и написала: «Новый роман Халеда Хоссейни «И эхо гор» имеет, возможно, самое неуклюжее название в его творчестве, но это его самое уверенное и эмоционально захватывающее произведение. история, однако, более плавная и амбициозная, чем «Бегущий за воздушным змеем» (2003), более повествовательно сложная, чем «Тысяча великолепных солнц» (2007)». [ 20 ] Камаль согласился, заявив, что конструкция была «изысканно спроектирована». [ 27 ] Шерин Эль Банхави из Scoop Empire добавила, что акцент на нескольких персонажах позволил читателям лучше понять разнообразие афганской культуры. [ 31 ]
Награды
[ редактировать ]- 2013: Goodreads Choice Awards , категория «Лучшая художественная литература»
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Медли, Марк (13 мая 2013 г.). «Относительное беспокойство: Халед Хоссейни обсуждает «И эхо гор» . Национальная почта . Проверено 5 сентября 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б Италия, Гилель (2 июня 2013 г.). «Халед Хоссейни о своем новом романе «И эхо гор» » . Денвер Пост . Проверено 5 сентября 2013 г.
- ^ « И горы эхом отозвались» — местный бестселлер» . Сиэтл Таймс . 7 июля 2013 года . Проверено 8 сентября 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «Халед Хоссейни осуждает западный «менталитет крепости» » . Dawn.com . 19 октября 2013 года . Проверено 2 ноября 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Джайн, Саудамини (26 мая 2013 г.). «Халед Хоссейни и его новая книга «И эхо гор» . Индостан Таймс . Архивировано из оригинала 29 мая 2013 года . Проверено 25 августа 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и «Разлука братьев и сестер преследует автора в последней книге «Бегущий за воздушным змеем»» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . 19 мая 2013 года . Проверено 5 сентября 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Мершель, Майкл (7 июня 2013 г.). «Халед Хоссейни боролся с фильмом «И горы эхом» » . Далласские новости . Архивировано из оригинала 11 февраля 2015 года . Проверено 5 сентября 2013 г.
- ^ Мартин Ренн, Джилл (24 июня 2013 г.). «Халед Хоссейни о родительстве и политическом убежище» . CNN . Проверено 5 сентября 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б Альтер Марк, Лоис (21 мая 2013 г.). «Халед Хоссейни о фильме « И в горах эхо » . Хаффингтон Пост . Проверено 5 сентября 2013 г.
- ^ «Новая книга Халеда Хоссейни выйдет в свет в мае 2013 года» . Издательский еженедельник . 14 января 2013 года . Проверено 5 сентября 2013 г.
- ^ «И горы отозвались» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 5 сентября 2013 г.
- ^ «Купите новый роман Халеда Хоссейни всего за 14,99 фунтов стерлингов» . «Дейли телеграф» . 23 мая 2013 года . Проверено 5 сентября 2013 г.
- ^ «Тур Халеда Хоссейни в поддержку AND THE MOUNTAINS ECHOED анонсирован эксклюзивно Entertainment Weekly!» . Книги Риверхеда . 21 февраля 2013. Архивировано из оригинала 28 сентября 2013 года . Проверено 5 сентября 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Закария, Рафия (28 мая 2013 г.). «Возрождая Афганистан: «И горы эхом» Халеда Хоссейни » . Ежедневный зверь . Проверено 5 сентября 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Смит, Венди (23 мая 2013 г.). «Халед Хоссейни противопоставляет «И горы эхо» истории Афганистана» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 24 августа 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Хоби, Гермиона (31 мая 2013 г.). «Халед Хоссейни: «Если бы я мог вернуться сейчас, я бы разобрал «Бегущего за воздушным змеем» » . Хранитель . Проверено 8 сентября 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Браун, Хелен (23 мая 2013 г.). «И горы эхом отозвались», Халед Хоссейни, рецензия . «Дейли телеграф» . Проверено 2 ноября 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Пера, Мариам (3 июля 2013 г.). «Халед Хоссейни обсуждает непредвиденные последствия» . Журнал американских библиотек . Проверено 2 ноября 2013 г.
- ^ Аль-Шаваф, Райян (17 мая 2013 г.). «Халед Хоссейни исследует поколения, связанные кабульской виллой в фильме «И эхо гор» » . Майами Геральд . Проверено 2 ноября 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б Какутани, Мичико (20 мая 2013 г.). «Братья и сестры, которых преследует прошлое и цикл страданий Афганистана» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 августа 2013 г.
- ^ Деган, Саид Камали (23 июня 2017 г.). «Почему в Иране есть 16 разных переводов одного романа Халеда Хоссейни» . Хранитель . Проверено 25 декабря 2018 г.
- ^ Вальдес, Марсела (20 мая 2013 г.). «Рецензия на книгу: книга Халеда Хоссейни «И эхо гор» захватывающе и сложна» . Вашингтон Пост . Архивировано из оригинала 25 мая 2013 года . Проверено 5 сентября 2013 г.
- ^ Хоторн, Фрэн (18 мая 2013 г.). «Новый роман Халеда Хоссейни отражает афганский опыт внутри страны и за рубежом» . Национальный . Проверено 25 августа 2013 г.
- ^ Бали, Сьюзен (23 июня 2013 г.). «Сказки «нам не положено» » . Филли.com . Проверено 25 августа 2013 г.
- ^ Хеншер, Филип (23 мая 2013 г.). «И горы вторят Халеду Хоссейни – рецензия» . Хранитель . Проверено 5 сентября 2013 г.
- ^ Линклейтер, Александр (25 мая 2013 г.). «И горы вторят Халеду Хоссейни – рецензия» . Хранитель . Проверено 24 августа 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б Камаль, Соня (5 июня 2013 г.). «Рецензия: Халед Хоссейни находит свет среди тьмы в мастерском произведении «И эхо гор» » . Атланта Артс . Архивировано из оригинала 20 апреля 2016 года . Проверено 25 августа 2013 г.
- ^ Нэнси, Кевин (21 мая 2013 г.). «И горы отозвались» . США сегодня . Проверено 4 сентября 2013 г.
- ^ Хьюз, Ким (16 мая 2013 г.). «И горы вторят Халеду Хоссейни: Обзор» . Звезда . Проверено 24 августа 2013 г.
- ^ Акбар, Арифа (31 мая 2013 г.). «И горы эхом отозвались, Халед Хоссейни; Форт девяти башен, Кайс Акбар Омар» . Независимый . Архивировано из оригинала 7 июня 2013 г. Проверено 25 августа 2013 г.
- ^ Эль Банхави, Шерин (20 июня 2013 г.). «И горы отозвались» . Совковая империя . Архивировано из оригинала 12 августа 2013 года . Проверено 25 августа 2013 г.