Jump to content

Бегущий за воздушным змеем

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.
Бегущий за воздушным змеем
Обложка первого издания (в твердом переплете, США)
Автор Халед Хоссейни
Художник обложки Хани Вернер
Язык Английский
Жанр
Издатель Книги Риверхед
Дата публикации
29 мая 2003 г.
Место публикации Соединенные Штаты
Страницы 371
ISBN 1-57322-245-3
ОКЛК 51615359
813/.6 21
Класс ЛК ПС3608.О832 К58 2003 г.

«Бегущий за воздушным змеем» первый роман афганско -американского писателя Халеда Хоссейни . [1] Опубликованная в 2003 году издательством Riverhead Books , она рассказывает историю Амира, маленького мальчика из района Вазир Акбар Хан в Кабуле . История разворачивается на фоне бурных событий: от падения монархии в Афганистане до советского вторжения , исхода беженцев в Пакистан и Соединенные Штаты и возвышения режима Талибана .

Хоссейни отметил, что он считает «Бегущего за воздушным змеем» историей отношений отца и сына, подчеркивая семейные аспекты повествования - элемент, который он продолжал использовать в своих более поздних работах. [2] Темы вины и искупления занимают в романе видное место. [3] с ключевой сценой, изображающей акт сексуального насилия, нанесенный другу Амира Хасану, который Амир не может предотвратить и который кладет конец их дружбе. Вторая половина книги сосредоточена на попытках Амира искупить это преступление, спасая сына Хасана два десятилетия спустя.

«Бегущий за воздушным змеем» стал бестселлером после того, как был напечатан в мягкой обложке, и был популяризирован в книжных клубах. Книга появлялась в списке бестселлеров New York Times более двух лет. [4] в США было продано более семи миллионов копий. [5] Отзывы в целом были положительными, хотя некоторые части сюжета вызвали серьезные споры в Афганистане. После публикации был создан ряд адаптаций, в том числе одноименный фильм 2007 года , несколько постановок и графический роман. Роман также доступен в виде аудиокниги на нескольких компакт-дисках, прочитанной автором.

Состав и публикация

[ редактировать ]
Халед Хоссейни , 2007 г.

Халед Хоссейни жил и работал терапевтом в больнице Кайзер в Маунтин-Вью, Калифорния, несколько лет прежде чем опубликовал книгу «Бегущий за воздушным змеем» . [3] [6] [7] В 1999 году Хоссейни узнал из новостей, что Талибан запретил запуск воздушных змеев в Афганистане. [8] ограничение, которое он нашел особенно жестоким. [9] Эта новость «затронула его лично», поскольку он вырос вместе со спортом, живя в Афганистане. Ему захотелось написать 25-страничный рассказ о двух мальчиках, запускающих воздушных змеев в Кабуле. [8] Хоссейни предоставил копии Esquire и The New Yorker , но оба отклонили их. [9] Он заново обнаружил рукопись в своем гараже в марте 2001 года и по предложению друга начал расширять ее до нового формата. [8] [9] По словам Хоссейни, повествование стало «намного мрачнее», чем он изначально предполагал. [8] Его редактор Синди Шпигель «помогла ему переработать последнюю треть рукописи», что, по ее словам, является довольно обычным явлением для первого романа. [9]

Как и последующие романы Хоссейни, «Бегущий за воздушным змеем» охватывает период жизни нескольких поколений и фокусируется на отношениях между родителями и их детьми. [2] Последнее было непреднамеренным; Хоссейни проявил интерес к этой теме еще в процессе написания. [2] Позже он рассказал, что часто придумывал фрагменты сюжета, рисуя его. [7] Например, он решил сделать Амира и Хасана братьями только после того, как «нарисовал это». [7]

Как и Амир, главный герой романа, Хоссейни родился в Афганистане и покинул страну в молодости, вернувшись лишь в 2003 году. [10] Таким образом, его часто спрашивали о степени автобиографических аспектов книги. [9] В ответ он сказал: «Когда я говорю, что отчасти это я, люди выглядят неудовлетворенными. Параллели довольно очевидны, но… я оставил некоторые вещи двусмысленными, потому что хотел свести с ума книжные клубы». [9] Покинув страну примерно во время советского вторжения, он чувствовал определенную долю вины выжившего : «Всякий раз, когда я читал рассказы об Афганистане, моя реакция всегда была окрашена виной. Многим моим друзьям детства приходилось очень тяжело. Некоторым из наши двоюродные братья погибли. Один погиб в бензовозе, пытаясь сбежать из Афганистана (происшествие, которое Хоссейни описывает в «Бегущем за воздушными змеями»). [2] [11] Несмотря на это, он утверждает, что сюжет вымышленный. [8] Позже, при написании своего второго романа « Тысяча сияющих солнц » (тогда озаглавленного « Сны в Титаник-сити ») Хоссейни заметил, что он рад, что главными героями стали женщины, поскольку это «должно положить конец автобиографическому вопросу раз и навсегда». [9]

Компания Riverhead Books опубликовала книгу «Бегущий за воздушным змеем» , заказав первоначальный тираж в 50 000 экземпляров в твердом переплете. [9] [12] Он был выпущен 29 мая 2003 года, а издание в мягкой обложке вышло годом позже. [9] [13] Хоссейни в течение года не занимался медицинской практикой, чтобы продвигать книгу, подписывал экземпляры, выступал на различных мероприятиях и собирал средства на нужды Афганистана. [9] Первоначально опубликованный на английском языке, «Бегущий за воздушным змеем» позже был переведен на 42 языка для публикации в 38 странах. [14] В 2013 году Riverhead выпустила юбилейное издание, посвященное 10-летию, с новой обложкой в ​​золотой оправе и предисловием Хоссейни. [15] В том же году, 21 мая, Халед Хоссейни опубликовал еще одну книгу под названием «И горы эхом отдавались» .

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]
Район Вазир Акбар Хан в Кабуле, место действия первой части

Амир, зажиточный мальчик- пуштун , и Хасан, мальчик -хазарейец , сын Али, слуги отца Амира, проводят дни, сражаясь с воздушными змеями в до сих пор мирном городе Кабул. Запуск воздушных змеев был способом избежать ужасающей реальности, в которой жили два мальчика. Хасан - успешный «бегун по воздушным змеям» для Амира; он знает, где приземлится воздушный змей, даже не наблюдая за ним. Оба мальчика остались без матери: мать Амира умерла при родах, а мать Хасана, Санаубар, просто бросила его и Али. Отец Амира, богатый купец, которого Амир ласково называет Бабой, любит обоих мальчиков. К неудовольствию Амира, он берет за правило покупать Хасану точно такие же вещи, как и Амиру. Он даже платит за хирургическую коррекцию заячьей губы Хасана. С другой стороны, Баба часто критикует Амира, считая его слабым и лишенным смелости, даже угрожая физически наказать его, когда он жалуется на Хасана. Амир находит более добрую отцовскую фигуру в Рахим Хане, ближайшем друге Бабы, который понимает его и поддерживает его интерес к писательству, тогда как Баба считает, что этот интерес достоин только женщин. В тот редкий момент, когда Амир сидит на коленях у Бабы, а не прогоняется, как помеха, он спрашивает, почему его отец пьет алкоголь, запрещенный исламом. Баба говорит ему, что Муллы — лицемеры, и единственный настоящий грех — это воровство, которое принимает множество форм, худшая из которых — роман.

Ассеф, мальчик постарше с садистской склонностью к насилию, регулярно издевается над Амиром за общение с хазарейцем, члены которого, по его словам, принадлежат только Хазараджату . Ассеф сам наполовину пуштун, у него мать немка. Однажды он готовится напасть на Амира с кастетом , но Хасан защищает Амира, угрожая выстрелить Ассефу глаз из рогатки . Ассеф отступает, но клянется однажды отомстить.

В один триумфальный день Амир выигрывает местный турнир по борьбе с воздушными змеями и, наконец, заслужил похвалу Бабы. Хасан бежит за последним срезанным воздушным змеем, великим трофеем, и говорит Амиру: «За тебя тысячу раз!» Однако, найдя воздушного змея, Хасан встречает Ассефа в переулке. Хасан отказывается отдать воздушный змей, а Ассеф унижает его, нападая на него как физически, так и сексуально. Амир становится свидетелем этого действия, но слишком напуган, чтобы вмешаться. Он знает, что, если ему не удастся принести домой воздушного змея, Баба будет меньше им гордиться, поэтому он убегает. Амир чувствует себя невероятно виноватым, но знает, что его трусость принесет единственную надежду завоевать расположение Бабы, поэтому он хранит молчание об этом инциденте. После этого Амир держится на расстоянии от Хасана; его чувство вины мешает ему общаться с мальчиком. В результате психическое и физическое состояние Хасана начинает ухудшаться, но он все еще пытается взаимодействовать с Амиром.

Амир начинает верить, что жизнь была бы легче, если бы Хасана не было рядом, поэтому он кладет свои часы и немного денег на день рождения под матрас Хасана в надежде, что Баба заставит его уйти; Хасан ложно сознается, когда сталкивается с Бабой. Хотя Баба считает, что «нет поступка более ужасного, чем воровство», он прощает его. К огорчению Бабы, Хасан и Али все равно уходят, потому что Хасан рассказал Али, что с ним случилось. Амир освобожден от ежедневных напоминаний о своей трусости и предательстве, но он по-прежнему живет в их тени.

В 1979 году, пять лет спустя, Советский Союз осуществил военное вмешательство в Афганистане. Баба и Амир сбегают в Пешавар , Пакистан , а затем во Фремонт, Калифорния , где селятся в ветхой квартире. Баба начинает работать на заправке из-за своего низкого социального статуса в Америке. После окончания средней школы Амир посещает занятия в Государственном университете Сан-Хосе, чтобы развивать свои писательские навыки. Каждое воскресенье Баба и Амир подрабатывают, продавая подержанные товары на блошином рынке в Сан-Хосе . Там Амир знакомится с другой беженкой Сорайей Тахери и ее семьей. У Бабы диагностирован неизлечимый рак, но он все еще способен оказать Амиру последнюю услугу: он просит у отца Сораи разрешения на то, чтобы Амир женился на ней. Он соглашается, и они женятся. Вскоре после этого Баба мирно умирает. Амир и Сорая счастливы в браке, но, к своему огорчению, узнают, что не могут иметь детей.

Амир начинает успешную карьеру писателя. Через пятнадцать лет после свадьбы Амиру звонит Рахим Хан. Умирающий Рахим Хан просит Амира навестить его в Пешаваре. Он загадочно говорит Амиру: «Есть способ снова стать хорошим».

От Рахим-хана Амир узнает, что Хасан и Али мертвы. Али был убит на мине, а Хасан был убит (вместе со своей женой Фарзаной) после того, как отказался позволить талибам конфисковать дом Бабы и Амира в Кабуле. Рахим Хан далее сообщает, что Али был бесплоден и не был биологическим отцом Хасана. На самом деле Хасан был сыном Санаубара и Бабы, что делало его сводным братом Амира. Наконец, Рахим Хан сообщает Амиру, что причина, по которой он вызвал Амира в Пакистан, состоит в том, чтобы попросить его найти и спасти сына Хасана Сохраба из приюта в Кабуле.

Амир ищет Сохраба в сопровождении Фарида, афганского таксиста и ветерана войны с Советским Союзом. Они идут в ветхий приют, где, по словам Рахим Хана, мог находиться Сохраб, но от директора приюта они узнают, что в приют часто приходит чиновник Талибана, приносит деньги и обычно забирает с собой девочку. Иногда он выбирает мальчика, недавно Сохраба. Директор приюта рассказывает Амиру, как найти чиновника, а Фарид договаривается о встрече у себя дома, заявляя, что у него с ним «личные дела».

Амир встречает лидера Талибана, который оказывается Ассефом. Сохраба держат в доме Ассефа как танцующего мальчика . Ассеф соглашается отдать его, если Амир сможет выбраться из комнаты живым. Затем Ассеф жестоко избивает Амира костяшками пальцев, сломав несколько костей и разбив губу , пока Сохраб не использует рогатку, чтобы выстрелить медным шариком в левый глаз Ассефа, спасая Амира и осуществляя давнюю угрозу Хасана. Сохраб помогает Амиру выбраться из дома, где он теряет сознание и просыпается в больнице.

Амир рассказывает Сохрабу о своих планах вернуть его в Америку и, возможно, усыновить. Однако американские власти требуют доказательств статуса сироты Сохраба. Амир говорит Сохрабу, что ему, возможно, придется ненадолго вернуться в приют, поскольку они столкнулись с проблемой в процессе усыновления, и Сохраб, напуганный возвращением в приют, пытается покончить жизнь самоубийством, перерезав себе запястья. Амиру в конце концов удается вернуть его в Соединенные Штаты с помощью Сорайи. После усыновления Сохраб отказывается общаться с Амиром или Сорайей, пока Амир не вспомнит о Хасане и воздушных змеях и однажды не продемонстрирует некоторые трюки Хасана. После того, как Амир помогает Сохрабу выиграть свой первый воздушный бой, Сохраб лишь криво улыбается, но Амир принимает это всем сердцем, запуская змея для Сохраба, говоря: «Для тебя, тысячу раз», как это сделал Хасан много лет назад. .

Персонажи

[ редактировать ]

Главный герой

[ редактировать ]

Амир ( — Амир Кадири в экранизации 2007 года , фамилия в книге не указана) — главный герой и рассказчик романа. Халед Хоссейни признал, что персонаж - «неприятный трус, который не смог прийти на помощь своему лучшему другу» на протяжении большей части истории; следовательно, Хоссейни предпочел вызвать симпатию к Амиру с помощью обстоятельств, а не личности, которую ему придали до последней трети книги. [16] Он родился в пуштунской семье в 1963 году, его мать умерла при родах. В детстве он любил рассказывать истории, и Рахим Хан поощрял его стать известным писателем. В 18 лет он и его отец бегут в Америку после советского военного вторжения в Афганистан, где он осуществляет свою мечту стать писателем. [ нужна ссылка ]

Главные герои

[ редактировать ]
  • Хасан — ближайший друг детства Амира. Халед Хоссейни считает его плоским персонажем с точки зрения развития; он «прекрасный парень, ты болеешь за него и любишь его, но он несложный». [17] После того, как Ассеф нападает на него, отношения Хасана и Амира ухудшаются, кульминацией чего является уход Хасана. Позже Хасан был убит талибами, но не раньше, чем у него родился сын Сохраб.
  • Баба - отец Амира и богатый бизнесмен, который помогает обществу, открывая бизнес для других и строя новый приют. Он биологический отец Хасана, факт, который он скрывает от обоих своих детей, и, кажется, предпочитает его Амиру. Баба не поддерживает экстремистские религиозные взгляды священнослужителей школы Амира. После бегства в Америку он работает на заправке из-за своего низкого социального статуса там. Он умирает от рака в 1987 году, вскоре после свадьбы Амира и Сорайи.
  • Али — слуга Бабы, хазарейец, считающийся отцом Хасана. В детстве его усыновил отец Бабы после того, как его родителей убил пьяный водитель. Перед событиями романа Али заболел полиомиелитом, в результате чего его правая нога стала бесполезной. Из-за этого Али постоянно издеваются над городскими детьми. Позже он погибает на мине в Хазараджате, после того как он и Хасан покидают Амира и Бабу.
  • Рахим Хан — верный друг и деловой партнер Бабы. Он понимает Амира и поддерживает его интерес к писательству. Позже он звонит Амиру, чтобы дать ему задание спасти Сохраба, прежде чем он умрет от неизлечимой болезни.
  • Сорая — молодая афганка, которую Амир встречает и женится в США. Первоначально Хоссейни написал персонажа как американку, но позже согласился переписать ее как афганскую иммигрантку после того, как его редактор не нашел ее биографию правдоподобной для ее роли в истории. [18] Это изменение привело к обширному пересмотру Части III. [18] В окончательном варианте Сорая живет со своими родителями, афганским генералом Тахери и его женой Джамилой, и хочет стать учителем английского языка. Перед встречей с Амиром она сбежала с бойфрендом-афганцем в Вирджинию, что, согласно афганской культуре, сделало ее непригодной для замужества. Поскольку Амир не желает противостоять своим прошлым действиям, он восхищается Сорайей за ее смелость признать свои прошлые ошибки и преодолеть их.
  • Сохраб - сын Хасана, которого схватил Ассеф после того, как Хасан и его жена были убиты талибами. Сохраб в конце концов спасен Амиром и отправлен жить в Америку как приемный сын Амира и Сорайи.

Антагонисты

[ редактировать ]

Ассеф — главный антагонист романа. Он сын пуштуна и матери-немки и считает, что пуштуны превосходят хазарейцев, хотя сам он не является полным пуштуном. описывает его как « социопата Амир ».

  • Вали и Камаль - головорезы Ассефа, которые присоединяются к нему в мучениях Амира и Хасана, хотя позже Камаль становится жертвой российского солдата и убит от отравления газом.

Второстепенные персонажи

[ редактировать ]
  • Санаубар — жена Али и мать Хасана. Вскоре после рождения Хасана она убегает из дома и присоединяется к группе странствующих танцоров. Позже она возвращается к Хасану в зрелом возрасте. Чтобы компенсировать свое пренебрежение, она за четыре года до своей смерти подарила Сохрабу, сыну Хасана, фигурку бабушки.
  • Фарид - таксист, который сначала резко относится к Амиру, но позже подружился с ним. Двое из семи детей Фарида погибли на фугасе, в результате чего ему были повреждены три пальца на левой руке и несколько пальцев на ногах. Проведя ночь с обедневшей семьей брата Фарида, Амир прячет пачку денег под матрасом, чтобы помочь им.
  • Генерал Тахери — отец Сорайи, бывшего военного генерала афганской армии. У него очень традиционалистский взгляд на жизнь, несмотря на благие намерения, и он одержим честью и впечатлением общества на него и его семью, что вызывает незначительные конфликты между ним и Сорайей, а позже, в некоторой степени, Амиром. Однако это очень мелкие конфликты, и все придумывается позже.
  • Кхала Джамиля Тахери - мать Сорайи, которая обожает Амира после того, как Амир женится на Сорайе.
  • Фарзана — жена Хасана. Она была убита талибами вместе с Хасаном.
  • София Акрами — мать Амира. Хотя она умирает при родах, Амир получает информацию о ней от нищего, когда снова посещает Афганистан.
  • Карим — контрабандист, который помогает тайно вывезти Амира и Бабу из Афганистана во время войны.
  • Вахид - брат Фарида, который позволяет Амиру и Фариду оставаться в его доме, пока они едут в Кабул.
  • Заман — директор детского дома в Кабуле. Время от времени его навещает Ассеф, который заставляет его продать ему ребенка в обмен на деньги для приюта.
  • Рэймонд Эндрюс , сотрудник по усыновлению в американском посольстве в Пакистане, отговаривает Амира от попыток усыновить Сохраба, но позже выясняется, что его дочь покончила жизнь самоубийством.
  • Омар Фейсал — адвокат, который пытается помочь Амиру усыновить Сохраба.

Поскольку темы дружбы, предательства, вины, искупления и непростой любви между отцами и сыновьями являются универсальными, а не конкретно афганскими, книга смогла преодолеть культурные, расовые, религиозные и гендерные различия и найти отклик у читателей разного происхождения. .

- Халед Хоссейни, 2005 г. [3]

Халед Хоссейни выделяет ряд тем, которые появляются в «Бегущем за воздушным змеем» , но рецензенты сосредоточились на вине и искуплении. [9] [11] [19] В детстве Амир из-за трусости не может спасти Хасана и впоследствии страдает от всепоглощающего чувства вины. Даже покинув страну, переехав в Америку, женившись и став успешным писателем, он не может забыть этот случай. Хасан - «всежертвенный образ Христа, тот, кто даже после смерти призывает Амира к искуплению». [19] После смерти Хасана от рук Талибана Амир начинает искупать свою вину, спасая сына Хасана, Сохраба. [20] Хоссейни проводит параллели во время поисков Сохраба, чтобы создать впечатление поэтической справедливости ; например, у Амира после жестокого избиения разбита губа, похожая на заячью губу Хасана. [20] Несмотря на это, некоторые критики сомневались, полностью ли главный герой искупил себя. [21]

Мотивация детского предательства Амира коренится в его неуверенности в отношениях с отцом. [22] Отношения между родителями и их детьми занимают видное место в романе, и в интервью Хоссейни пояснил:

Оба фильма (« Бегущий за воздушным змеем» и «Тысяча сияющих солнц ») относятся к нескольким поколениям, и поэтому отношения между родителем и ребенком, со всеми их очевидными сложностями и противоречиями, являются важной темой. Я не собирался этого делать, но мне, оказывается, живо интересно, как родители и дети любят, разочаровывают и, в конце концов, уважают друг друга. В каком-то смысле эти два романа являются следствием: «Бегущий за воздушным змеем» — это история отца и сына, а «Тысячу великолепных солнц» можно рассматривать как историю матери и дочери. [2]

Адаптируя «Бегущего за воздушным змеем» для театра, режиссер Эрик Роуз заявил, что его вовлекли в повествование «темы предательства лучшего друга из-за любви к отцу», которые он сравнил с шекспировской литературой. [23] На протяжении всей истории Амир жаждет любви своего отца; [22] его отец, в свою очередь, любит Амира, но предпочитает Хасана, [20] дошел до того, что заплатил за пластическую операцию по восстановлению заячьей губы последнего. [24]

Критический прием

[ редактировать ]
Первая леди Лаура Буш с Халедом Хоссейни (первая и вторая слева); Буш назвал фильм «Бегущий за воздушным змеем » «действительно великолепным». [25]

За первые два года после публикации было продано более 70 000 экземпляров книги «Бегущий за воздушным змеем» в твердом переплете и 1 250 000 экземпляров в мягкой обложке. [3] Хотя книга хорошо продавалась в твердом переплете, « популярность «Бегущего за воздушным змеем» по-настоящему начала расти только в [2004 году], когда вышло издание в мягкой обложке, и именно тогда книжные клубы начали его подхватывать». [9] Он начал появляться в списках бестселлеров в сентябре 2004 года и стал бестселлером New York Times в марте 2005 года. [3] сохраняя свое место в списке в течение двух лет. [4] К моменту публикации третьего романа Халеда Хоссейни в 2013 году в США было продано более семи миллионов экземпляров. [5] Книга получила южноафриканскую премию Буке в 2004 году. Она была признана книгой года группы чтения в 2006 и 2007 годах и возглавила список из 60 наименований, представленных участниками премии группы чтения Penguin/Orange (Великобритания). [26] [27]

Критики встретили книгу хорошо, хотя и неоднозначно. Эрика Мильви из Salon похвалила его как «прекрасно написанное, поразительное и душераздирающее». [28] Тони Симс из журнала Wired Magazine написал, что книга «раскрывает красоту и агонию измученной нации, рассказывая историю невероятной дружбы между двумя мальчиками из противоположных концов общества и непростых, но прочных отношений между отцом и сыном». ". [29] Амелия Хилл из The Observer высказала мнение: « Бегущий за воздушным змеем - это потрясающий первый роман Халеда Хоссейни», который «одновременно разрушительен и вдохновляет». [22] Столь же положительный отзыв был напечатан в Publishers Weekly . [13] Директор по маркетингу Мелисса Майтингер отметила: «Это просто превосходная история. Большая часть ее основана на мире, который мы не знаем, мире, который мы едва начинаем узнавать. Хорошо написано, опубликовано автором в «нужное время». который одновременно обаятелен и вдумчив в своем появлении в книге». [3] Американский актер индийского происхождения Аасиф Мандви согласился, что книга представляет собой «потрясающее повествование… Она о людях. Она об искуплении, а искупление – это мощная тема». [9] Первая леди Лора Буш назвала эту историю «действительно великолепной». [25] Саид Тайеб Джавад , 19-й посол Афганистана в США, публично поддержал книгу «Бегущий за воздушным змеем» , заявив, что книга поможет американской общественности лучше понять афганское общество и культуру. [9]

Эдвард Хауэр из The New York Times проанализировал изображение Афганистана до и после Талибана:

Изображение дореволюционного Афганистана, созданное Хоссейни, богато теплотой и юмором, но в то же время напряженно из-за трений между различными этническими группами страны. Отец Амира, или Баба, олицетворяет все безрассудное, смелое и высокомерное в его господствующем пуштунском племени... Холст романа темнеет, когда Хоссейни описывает страдания своей страны под тиранией Талибана, с которым Амир сталкивается, когда наконец возвращается домой, надеясь помочь Хасану и его семье. Последняя треть книги полна захватывающих образов: мужчина, отчаянно пытающийся прокормить своих детей, пытается продать на рынке свою протезную ногу; прелюбодейную пару, забитую камнями до смерти на стадионе во время перерыва футбольного матча; нарумяненный мальчик, вынужденный заниматься проституцией, танцующий шаги, которые когда-то исполняла обезьяна шарманщика. [24]

Меган О'Рук, Бегущий « культурный критик и редактор-консультант журнала Slate Magazine, в конечном итоге сочла за воздушным змеем» посредственным, написав, что «это роман, одновременно стремящийся создать крупномасштабный информативный портрет и поставить небольшую искупительную драму, но его терапевтическая аллегория выздоровления может только подорвать его реалистические амбиции. Люди проживают свою жизнь на фоне своей культуры, и хотя Хоссейни мудро избегает простой экзотики Афганистана как монолитно чужого места, он прилагает очень много усилий, чтобы сделать свой роман эмоционально доступным. американскому читателю, что, в конце концов, у нас почти нет места для долгого размышления о том, что может отличать афганцев от американцев». [25] Сара Смит из The Guardian подумала, что роман начался хорошо, но к концу начал давать сбои. Она чувствовала, что Хоссейни был слишком сосредоточен на полном искуплении главного героя в Части III, и при этом создал слишком много нереальных совпадений, которые дали Амиру возможность исправить свои прошлые ошибки. [20]

Споры в Соединенных Штатах

[ редактировать ]

Американская библиотечная ассоциация сообщила, что «Бегущий за воздушным змеем» была одной из самых спорных книг 2008 года: ее неоднократно пытались удалить из библиотек из-за «оскорбительной лексики, откровенно сексуального [содержания] и непригодности [способности] для возрастной группы. " [30] Афганско-американские читатели особенно критически относились к изображению пуштунов как угнетателей, а хазарейцев – как угнетенных. [11] Хоссейни ответил в интервью: «Они никогда не говорят, что я говорю о вещах, которые не соответствуют действительности. Их претензия такова: «Почему вы должны говорить об этих вещах и ставить нас в неловкое положение? Разве вы не любите свою страну?» [11] Афгано-австрийский журналист Эмран Фероз , однако, раскритиковал роман за чрезмерное упрощение этнических отношений в Афганистане и изображение пуштунов в целом в чрезмерно негативном свете. Фероз также выразил обеспокоенность тем, что произведения Хоссейни, который вырос в культурном контексте таджиков, а не пуштунов, помешают западным читателям сформировать более тонкое представление об Афганистане. [31]

Споры о фильме в Афганистане

[ редактировать ]

Фильм вызвал еще больше споров из-за 30-секундной сцены изнасилования с угрозами в адрес детей-актеров, родом из Афганистана. [28] Зекерию Эбрахими , 12-летнего актера, сыгравшего Амира, пришлось отчислить из школы после того, как его одноклассники-хазарейцы угрожали убить его. [32] и Paramount Pictures в конечном итоге были вынуждены перевезти троих детей в Объединенные Арабские Эмираты. [28] Афганистана Министерство культуры запретило прокат фильма в кинотеатрах и магазинах DVD, сославшись на возможность того, что сцена изнасилования с этнической подоплекой в ​​фильме может спровоцировать расовое насилие в Афганистане. [33]

Адаптации

[ редактировать ]
Халед Хоссейни с актерами фильма «Бегущий за воздушным змеем» , Бахрамом и Эльхамом Эхсасом

Через четыре года после публикации « Бегущий за воздушным змеем» был адаптирован как кинофильм с Халидом Абдаллой в роли Амира, Хомаюном Эршади в роли Бабы и Ахмадом Ханом Махмудзаде в роли Хасана. Первоначально премьера фильма была запланирована на ноябрь 2007 года, но дата выхода была перенесена на шесть недель, чтобы эвакуировать афганских детей-звезд из страны после того, как они получили угрозы смертью. [34] Режиссер Марк Форстер и сценарий Дэвида Бениоффа , фильм получил множество наград и был номинирован на премию Оскар , кинопремию BAFTA и премию «Выбор критиков» в 2008 году. [35] Хотя отзывы в целом были положительными, а Entertainment Weekly сочли конечный продукт «довольно хорошим», [36] Изображение этнической напряженности и скандальной сцены изнасилования вызвало возмущение в Афганистане. [34] Хангама Анвари, комиссар по правам ребенка Независимой комиссии по правам человека Афганистана, прокомментировал: «Они не должны играть с жизнями и безопасностью людей. Хазарейцы воспримут это как оскорбление». [34]

Хоссейни был удивлен размахом споров, вызванных сценой изнасилования, и сказал, что афганских актеров не взяли бы на роль, если бы студии знали, что их жизни будут под угрозой. [28] Он считал, что эта сцена была необходима для «сохранения целостности» истории, поскольку физическое нападение само по себе не оказало бы такого сильного воздействия на публику. [28]

Роман был впервые адаптирован на сцене в марте 2007 года драматургом Мэтью Спенглером из района залива , где он был показан в Государственном университете Сан-Хосе. [37] Два года спустя Дэвид Айра Гольдштейн, художественный руководитель Театральной труппы Аризоны, организовал ее постановку в Репертуарном театре Сан-Хосе . Спектакль был поставлен в Театральной компании Аризоны в 2009 году, в Актерском театре Луисвилля и Кливлендском театре в 2010 году и в Новом репертуарном театре Уотертауна, штат Массачусетс, в 2012 году. Премьера театральной адаптации состоялась в Канаде как совместная постановка Театра Калгари и Театра Калгари. Театр «Цитадель» в январе 2013 года. В апреле 2013 года состоялась премьера спектакля в Европе в Nottingham Playhouse с Беном Тёрнером в главной роли. [38]

обратился к Хоссейни Пьемме В 2011 году его итальянский издатель с просьбой адаптировать «Бегущий за воздушным змеем» к графическому роману. Будучи «поклонником комиксов с детства», он был открыт для этой идеи, полагая, что «Бегущий за воздушным змеем» был хорошим кандидатом. быть представлено в визуальном формате. [29] Фабио Селони предоставил иллюстрации для проекта и регулярно сообщал Хоссейни о своем прогрессе перед его выпуском в сентябре того же года. [29] Последний остался доволен конечным продуктом и сказал: «Я считаю, что работы Фабио Селони ярко оживляют не только горы, базары, город Кабул и его усеянное воздушными змеями небо, но также множество борьбы, конфликтов и эмоциональных переживаний. взлеты и падения пути Амира». [29]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Нур, Р.; Хоссейни, Халед (сентябрь – декабрь 2004 г.). «Бегущий за воздушным змеем». Мировая литература сегодня . 78 (3/4): 148. дои : 10.2307/40158636 . JSTOR   40158636 .
  2. ^ Jump up to: а б с д и «Интервью с Халедом Хоссейни» . Обзор книги . 2007 . Проверено 31 июля 2013 г.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж Гутманн, Эдвард (14 марта 2005 г.). «До «Бегущего за воздушным змеем» Халед Хоссейни никогда не писал романов. Но благодаря слухам продажи книг резко возросли» . Хроники Сан-Франциско . Проверено 30 июля 2013 г.
  4. ^ Jump up to: а б Италия, Гилель (29 октября 2012 г.). « Автор «Бегущего за воздушным змеем» представит новый роман в следующем году» . Новости Эн-Би-Си . Архивировано из оригинала 19 декабря 2013 года . Проверено 31 июля 2013 г.
  5. ^ Jump up to: а б «Разлука братьев и сестер преследует автора последней книги «Бегущий за воздушным змеем»» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . 19 мая 2013 года . Проверено 3 августа 2013 г.
  6. ^ Джайн, Саудамини (24 мая 2013 г.). «ТЕХНИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ: афганский рассказчик Халед Хоссейни» . Индостан Таймс . Архивировано из оригинала 12 марта 2014 года . Проверено 31 июля 2013 г.
  7. ^ Jump up to: а б с Миллер, Дэвид (7 июня 2013 г.). «Халед Хоссени, автор книги «Бегущий за воздушным змеем», рассказывает о своей любовнице: писательство» . Журнал Лавленд . Архивировано из оригинала 31 августа 2013 года . Проверено 31 июля 2013 г.
  8. ^ Jump up to: а б с д и « Автор книги «Бегущий за воздушным змеем» о своем детстве, творчестве и тяжелом положении афганских беженцев» . Радио Свободная Европа . 21 июня 2012 года . Проверено 30 июля 2013 г.
  9. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н Уилсон, Крейг (18 апреля 2005 г.). « Бегущий за воздушным змеем ловит ветер» . США сегодня . Проверено 30 июля 2013 г.
  10. ^ Гроссман, Лев (17 мая 2007 г.). «Автор «Бегущего за воздушным змеем» возвращается домой» . Журнал «Тайм» . Проверено 9 апреля 2021 г.
  11. ^ Jump up to: а б с д Янг, Люси (19 мая 2007 г.). «Отчаяние в Кабуле» . Телеграф.co.uk . Архивировано из оригинала 12 января 2022 г. Проверено 31 июля 2013 г.
  12. ^ Мехта, Моника (6 июня 2003 г.). «Бегущий за воздушным змеем» . Развлекательный еженедельник . Архивировано из оригинала 11 августа 2013 года . Проверено 11 августа 2013 г.
  13. ^ Jump up to: а б «Бегущий за воздушным змеем» . Издательский еженедельник . 12 мая 2003 года . Проверено 1 августа 2013 г.
  14. ^ Тонкин, Бойд (28 февраля 2008 г.). «Готов ли арабский мир к литературной революции?» . Независимый . Архивировано из оригинала 18 июня 2022 г. Проверено 11 августа 2013 г.
  15. ^ Дойч, Линдси (28 февраля 2013 г.). «Book Buzz: «Бегущий за воздушным змеем» отмечает 10-летие» . США сегодня . Проверено 11 августа 2013 г.
  16. ^ Какутани, Мичико (29 мая 2007 г.). «Женский участок в Кабуле ниже, чем дом домашней кошки» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 2 августа 2013 г.
  17. ^ Хоби, Гермиона (31 мая 2013 г.). «Халед Хоссейни: «Если бы я мог вернуться сейчас, я бы разобрал «Бегущего за воздушным змеем» » . Хранитель . Проверено 1 августа 2013 г.
  18. ^ Jump up to: а б Вятт, Эдвард (15 декабря 2004 г.). «Мучительная история афганского иммигранта вызывает отклик» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 2 августа 2013 г.
  19. ^ Jump up to: а б Рэнкин-Браун, Мария (7 января 2008 г.). «Бегущий за воздушным змеем: действительно ли искупление бесплатно?» . Журнал «Спектр» . Проверено 1 августа 2013 г.
  20. ^ Jump up to: а б с д Смит, Сара (3 октября 2003 г.). «От заячьей губы до разбитой губы» . Хранитель . Проверено 1 августа 2013 г.
  21. ^ Томпсон, Харви (25 марта 2008 г.). «Бегущий за воздушным змеем: афганская трагедия остается необъяснимой» . МСВС . Проверено 1 августа 2013 г.
  22. ^ Jump up to: а б с Хилл, Амелия (6 сентября 2003 г.). «Афганец, преследуемый своим прошлым» . Хранитель . Проверено 31 июля 2013 г.
  23. ^ Роу, Джон (4 февраля 2013 г.). «Бегущий за воздушным змеем» . Калгари Геральд . Архивировано из оригинала 16 августа 2014 года . Проверено 1 августа 2013 г.
  24. ^ Jump up to: а б Хауэр, Эдвард (3 августа 2003 г.). «Слуга» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 августа 2013 г.
  25. ^ Jump up to: а б с О'Рурк, Меган (25 июля 2005 г.). «Мне действительно нужно читать «Бегущего за воздушным змеем»?» . Журнал «Сланец» . Проверено 30 июля 2013 г.
  26. ^ Леа, Ричард (7 августа 2006 г.). «Устный успех получает голосование группы читателей» . Хранитель . Guardian News and Media Limited . Проверено 11 августа 2013 г.
  27. ^ Паули, Мишель (15 августа 2007 г.). «Kite Runner второй год подряд становится фаворитом группы чтения» . Guardian.co.uk . Лондон . Проверено 23 апреля 2009 г.
  28. ^ Jump up to: а б с д и Милви, Эрика (9 декабря 2007 г.). «Спор о «Бегущем по воздушному змею»» . Салон . Проверено 31 июля 2013 г.
  29. ^ Jump up to: а б с д Симс, Тони (30 сентября 2011 г.). «Интервью GeekDad: Халед Хоссейни, автор книги «Бегущий за воздушным змеем »» . Проводной . Проверено 31 июля 2013 г.
  30. ^ «Десять наиболее часто оспариваемых книг 2008 года по версии Управления интеллектуальной свободы ALA» . Проблемы ALA и пропаганда . Архивировано из оригинала 19 октября 2009 года . Проверено 11 августа 2013 г.
  31. ^ «Любимый Афганистан Запада» . Якобинец . Проверено 17 января 2022 г.
  32. ^ Сорая Сархадди Нельсон (2 июля 2008 г.). « Семья звезды фильма «Бегущий за воздушным змеем» чувствует себя эксплуатируемой студией» . Все учтено . Национальное общественное радио.
  33. ^ « Фильм «Бегущий за воздушным змеем» объявлен вне закона в Афганистане» . Нью-Йорк Таймс . 16 января 2008 года . Проверено 10 марта 2010 г.
  34. ^ Jump up to: а б с Хальбфингер, Дэвид (4 октября 2007 г.). « Бегущий за воздушным змеем» отложен, чтобы защитить детей-звезд» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 августа 2013 г.
  35. ^ «Золотой глобус 2008 года» от Ассоциации иностранной прессы Голливуда . goldglobes.org. 13 декабря 2007 года. Архивировано из оригинала 15 декабря 2007 года . Проверено 2 августа 2013 г.
  36. ^ Шварцбаум, Лиза (9 января 2008 г.). «Бегущий за воздушным змеем» . Развлекательный еженедельник . Архивировано из оригинала 14 августа 2014 года . Проверено 1 августа 2013 г.
  37. ^ « В пятницу вечером «Бегущий за воздушным змеем» проплывает над сценой SJSU» . Спартанский ежедневник . 22 февраля 2007. Архивировано из оригинала 26 апреля 2009 года . Проверено 23 апреля 2009 г.
  38. ^ «Обзор: The Kite Runner/Ливерпульский театр» . Секреты Ливерпуля . 25 июня 2013. Архивировано из оригинала 15 сентября 2013 года . Проверено 27 июня 2013 г.
  39. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 19 января 2021 г. Проверено 30 июня 2020 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 93cedb4cf33aa30a9eb8dade0416bad6__1720927140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/93/d6/93cedb4cf33aa30a9eb8dade0416bad6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Kite Runner - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)