Jump to content

Аида Окра

Аида Адиб Окра
Рожденный
Иерусалим
Национальность палестинский
Гражданство Соединенные Штаты
Альма-матер Лондонский университет
Работодатель Университет Флориды
Известный Стипендия в области арабской литературы и переводов с арабского на английский язык.

Аида Адиб Бамиа почетный профессор арабского языка и литературы Университета Флориды в Гейнсвилле . [1] Она специалист по североафриканской литературе. [2] Ее работа над арабской литературой помогла английским читателям получить качественные переводы. [3]

Биография

[ редактировать ]

Бамиа — палестинская . Она родилась в Иерусалиме жила в Египте и после 1948 года . [2] [4] В 1971 году она получила докторскую степень в Лондонском университете (Школа восточных и африканских исследований – SOAS ). [2] [5] В 1972–1973 годах Бамиа получила грант Фонда Форда для работы над докторской стипендией в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе (UCLA). [2]

В 1985 году она начала преподавать в Университете Флориды. [4] До того, как его наняли во Флориде, Бамиа преподавал в различных университетах Алжира . [4]

Позже Бамиа добился успеха и получил американское гражданство ; она считает себя американкой арабского происхождения . [4] Однако она также заявила: «Когда я наконец обосновалась в США, я обнаружила, что дом, машина и свобода путешествовать, куда бы я ни захотела, не заполнили пустоту внутри... У меня все еще есть некоторая надежда вернуться в США. Палестину, которую я могу назвать своим домом, а не оккупированную землю, которую мое американское гражданство позволяет мне посещать в качестве туриста». [5]

Исследование Бамиа было сосредоточено, в частности, на мусульманках писательницах- с Ближнего Востока . [6] Она показала, что женщины внесли значительный вклад в культуру и литературу даже в ранние исламские времена, и надеется бороться со стереотипами об арабских женщинах посредством своих работ и исследований. [6] Она также изучала традиции устной поэзии женщин Магриби в Северной Африке. [7]

Она была редактором журнала «Аль-Арабия» , журнала Американской ассоциации преподавателей арабского языка (ААТА). [8] Она также была президентом AATA в 1993 году. [9]

Она является автором книги «Седение ворона: культурное и социально-политическое значение алжирской народной поэзии» (AUC Press 2001), которая получила Ближневосточную премию Американского университета в Каире в 2000 году. [7] [10]

Ее переводческая работа также была номинирована на награды. В 2014 году она была номинирована на премию Саифа Гобаша Банипала в области арабского литературного перевода за перевод книги Арка и бабочка Мохаммеда Ачаари « » . [11]

В настоящее время она является приглашенным профессором в Мичиганском университете . [12]

Работает

[ редактировать ]
  • «Отказываясь раствориться в их мире», Мир и я
  • Наследство , Сахар Халифе, переводчик Аида Бамиа, Американский университет в Каире (30 декабря 2005 г.) ISBN   978-977-424-939-6
  • Папа Сартр , Али Бадер , переводчик Аида Бамиа (AUC Press 2009).
  • Седение ворона: культурное и социально-политическое значение алжирской народной поэзии (AUC Press 2001).
  • «Феминизм в революции: случай Сахара Халифы». Традиция, современность и постмодерн в арабской литературе . Лейден, Нидерланды: Koninklijke Brill NV. 2000. ISBN  9789004117631 .
  1. ^ «Арабистика» . Колледж свободных искусств и наук . Университет Флориды. Архивировано из оригинала 16 июля 2015 г. Проверено 15 июля 2015 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д Джайюси, Сальма Хадра, изд. (1992). Антология современной палестинской литературы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 722. ИСБН  9780231075084 . Проверено 16 июля 2015 г.
  3. ^ Хиббард, Аллен (2010). «Перевод современной и новейшей литературы на арабский язык». В Майере, Кэрол; Массардье-Кенни, Франсуаза (ред.). Литература в переводе: проблемы преподавания и практика чтения . Издательство Кентского государственного университета. п. 223. ИСБН  9781612775395 .
  4. ^ Jump up to: а б с д «Стенограмма интервью Аиды Бамиа на английском языке» . Библиотеки Джорджа А. Сматерса . Университет Флориды. 1 февраля 2011 года . Проверено 16 июля 2015 г.
  5. ^ Jump up to: а б Быть палестинцем: личные размышления о палестинской идентичности в диаспоре . Ясир Сулейман. Эдинбург. 2016. с. 102. ИСБН  978-0-7486-3403-3 . OCLC   963672141 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка )
  6. ^ Jump up to: а б «Писатели-феминистки на Ближнем Востоке вносят вклад в защиту прав женщин» . Колледж свободных искусств и наук . Университет Флориды. Апрель 1997 г. Архивировано из оригинала 20 июля 2015 г. Проверено 16 июля 2015 г.
  7. ^ Jump up to: а б «Профессора семестра» . Колледж свободных искусств и наук . Университет Флориды. 2001. Архивировано из оригинала 20 июля 2015 г. Проверено 16 июля 2015 г.
  8. ^ «Национальный совет менее распространенных языков» . НКОЛКТЛ . 1995. Архивировано из оригинала 27 февраля 2004 года . Проверено 15 июля 2015 г.
  9. ^ «Администрация ААТА» . Американская ассоциация преподавателей арабского языка . Архивировано из оригинала 10 ноября 2007 года . Проверено 15 июля 2015 г.
  10. ^ «Аида Бамиа» . Американский университет в Каире Press . Архивировано из оригинала 15 апреля 2005 года . Проверено 15 июля 2015 г.
  11. ^ «Соредактор Jadaliyya Синан Антон выиграл премию Саифа Гобаша Банипала за перевод 2014 года» . Джадалийя . 21 января 2015 года . Проверено 16 июля 2015 г.
  12. ^ «Аида Александровна Бамиа» . Британская энциклопедия . Проверено 16 июля 2015 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cb629869fd3dcbb75796dda816453c5f__1717951440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cb/5f/cb629869fd3dcbb75796dda816453c5f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Aida Bamia - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)