Белая ложь (новозеландский фильм, 2013)
Белая ложь | |
---|---|
Скрытая личность | |
Режиссер | Дана Ротберг |
Автор сценария | Дана Ротберг |
На основе | Женщина-знахарка от Вити Ишмаера |
Продюсер: | Джон Барнетт Крис Хэмпсон |
В главных ролях | Виримако Блэк Рэйчел Хаус Антония Преббл |
Кинематография | Алан Боллинджер |
Под редакцией | Пол Суториус |
Музыка | Джон Псатас |
Производство компания | |
Распространено | Безумец Развлечения |
Дата выпуска |
|
Время работы | 93 минуты |
Страна | Новая Зеландия |
Языки | Маори Английский |
Театральная касса | $2,760 [ 1 ] |
«Белая ложь — Туакири Хуна» — новозеландский фильм 2013 года режиссёра Даны Ротберг с участием Виримако Блэк , Антонии Преббл и Рэйчел Хаус . Он основан на новелле -знахарка» Женщина Вити Ихимаэра « . Фильм, который считается прекрасным изображением колониального угнетения в Новой Зеландии, рассказывает о влиянии Закона о подавлении тохунга на традиции маори, связанные с деторождением. [ 2 ] [ 3 ]
История рассказывает о знахарке Параити, к которой обращается Марея, служанка богатой женщины Ребекки Викерс, с просьбой сделать аборт. [ 4 ] Без ведома Параити, у Мареи есть скрытые планы. Нерожденный ребенок становится центральной фигурой в истории, поскольку женщины вынуждены примирить свои разные точки зрения и противостоять своим собственным ожиданиям материнства, жизни и смерти. [ 5 ]
Премьера фильма состоялась в кинотеатрах Новой Зеландии 27 июня 2013 года. [ 6 ] Он был показан в секции современного мирового кино на Международном кинофестивале в Торонто в 2013 году . [ 7 ] [ 8 ] Фильм был выбран Новой Зеландией в номинации « Лучший фильм на иностранном языке» на 86-й церемонии вручения премии «Оскар» . [ 9 ]
Сюжет
[ редактировать ]Молодая девушка Параити ( Те Ахурей Ракураку ) становится свидетельницей жестокого убийства своей семьи европейскими поселенцами в ходе конфликта, который оставляет на ее щеке неизгладимый шрам. [ 10 ] Много лет спустя Параити ( Виримако Блэк ) ведет полукочевой образ жизни в сельском регионе Те Уревера в Новой Зеландии и работает под землей знахаркой и целительницей. [ 10 ] В 1907 году правительство Новой Зеландии приняло Закон о подавлении тохунга, запрещающий естественное исцеление маори. Запрещено практиковать свои традиционные искусства исцеления и использовать местную медицину согласно закону, Параити старается заботиться о своем народе в строгой секретности. [ 10 ] Позже выясняется, что Параити обучает беременных молодых женщин процедурам родов и тайно использует различные травы и растения для применения древних методов лечения к своим пациентам. [ 11 ]
Во время редкого визита в город к Параити приближается Марея ( Рэйчел Хаус ), домохозяйка маори богатой белой женщины по имени Ребекка Викерс ( Антония Преббл ). [ 12 ] Ребекка беременна и пытается прервать беременность до того, как ее богатый муж, бизнесмен, вернется из длительного отсутствия в Европе. [ 11 ] Параити щедро заплатят за ее услуги и осмотрительность, при условии, что она сможет сделать аборт менее чем за неделю. [ 11 ] Сначала Параити отказывается помочь, но меняет свое мнение, когда молодая девочка маори и ее будущий ребенок умирают от рук белой медсестры. [ 10 ] Эта сцена была описана как мучительный поворотный момент для Параити, поскольку она вынуждена вытащить венуа (плаценту) мертворожденного ребенка из ржавого мусорного бака, чтобы вернуть его своей земле и людям. [ 13 ] Параити решает помочь Ребекке, чтобы «восстановить хоть немного справедливости», хотя неясно, что именно она имеет в виду. [ 10 ]
Миссис Викерс — «властный сноб», проявляющая явное пренебрежение к Параити и ее «древним обычаям». [ 10 ] Марея оказывается еще более серьезным противником, отказываясь говорить с Параити на их родном языке и говоря с ней свысока. [ 10 ] Тем не менее, Параити остается стойким. По прошествии недели Параити начинает раскрывать скрытые секреты дома, одновременно раскрывая свой собственный план восстановления справедливости. [ 10 ] Поворотный момент наступает, когда выясняется, что Марея - мать Ребекки и с детства ежедневно отбеливает ее кожу, чтобы обеспечить свое выживание в белом мире. [ 3 ] Рождение ребенка раскроет ее истинную личность мужу и обществу.
В финальной сцене фильма Ребекка рожает на глине под домом в окружении Параити и Мареи. [ 3 ]

Бросать
[ редактировать ]- Виримако Блэк в роли Прайти
- Рэйчел Хаус в роли Мареи
- Антония Преббл в роли Ребекки
- Нэнси Браннинг в роли Хорианы
- Те Ваймари Кесселл в роли Лав
- Кохуоранги Та Вара, как Wirepa
- Элизабет Хоторн — медсестра больницы
- Те Ахурей Ракураку в роли молодого Параити
- Поворот неба Трейнор Тейт в роли дедушки Параити
- Кайл Прайор, как солдат
- Давири Вайарики — внук Хорианы
- Те Венуа Те Курапа в роли полиции
- Тангироа Тахара в роли женщины с больной ногой
- Ванесса Параки в роли хромающей девушки
- Фил Пелетон, как химик
- Дейжон Мануануи Кинг в роли младенца
Сценарий и адаптация
[ редактировать ]В дополнениях к DVD Вити Ихимаэра рассказывает, как его мать отвела его к Параити, тохунге/целителю, который вылечил его от проблемы с дыханием. Написав историю, он хотел почтить память различных тохунга в жизни маори .
Сценарий к фильму был адаптирован из новеллы Вити Ихимаеры 2007 года «Женщина-знахарка», найденной в сборнике « Спросите посты дома». [ 14 ] Сценарист и режиссер фильма Дана Ротберг охарактеризовала повесть как «идеальное повествование», которое «содержало сложность, было щедрым в понимании человеческой драмы и обладало восхитительным чувством юмора». [ 15 ] Описывая свое вдохновение на адаптацию новеллы, Ротберг заявила: «Эта история не выходила у меня из головы. Она продолжала посещать меня, пока я ехал по автостраде, когда засыпал, когда готовил… Параити, знахарка, была упрямой. которая отказалась уйти, и она стала преследовать меня». [ 15 ]
На протяжении всего процесса адаптации Ротберг старался уважать и чтить историю маори, находящуюся в центре повествования. Ротберг родился и вырос в Мексике и переехал в Новую Зеландию в 2002 году после просмотра фильма «Всадник на ките» , также основанного на рассказе Ихимаеры. [ 16 ] Ротберг тесно сотрудничал с консультантами по культуре Карараиной Рангихау, Тангиорой Тавара и Витиауа Ропитини и утверждал, что эти советники составляли «неотъемлемую часть» [ 17 ] процесса написания сценария и производства, и что «каждое слово было одобрено». [ 17 ] Она также много читала о Тухо и провела время в Те Уревере, готовясь к фильму. [ 18 ]
Фильм получил высокую оценку как «искренняя, искренняя попытка проникнуть и передать историю маори, рассказанную глазами маори», что «вдвойне похвально, потому что он написан и снят режиссером, который родился и изучил свое ремесло, в Мексике». [ 19 ]
Ротберг заявила, что она чувствовала себя «привилегией» быть «направляемой людьми, которые глубоко изнутри знают культуру маори». [ 20 ] Она заявила:
«…Я бы никогда ничего не снял, если бы не имел одобрения, благословения и участия людей, которые нас принимали – в культурном, логистическом и географическом отношении. Я работал с этими людьми несколько лет, прежде чем окончательный вариант сценария был запущен в производство». [ 17 ]
Ротберг также говорил о глубокой личной связи с новеллой Ихимаеры и заявил, что эта история говорила с ней таким образом, что выходила за пределы расовых и культурных границ. Стараясь адаптировать сценарий с учетом культурной целостности, Ротберг чувствовала себя обязанной наполнить историю своей индивидуальностью «как режиссера и человека». [ 20 ]
«Я почувствовал, что [был] явный признак того, что история, рассказанная Вити Ихимаэрой, говорила со мной из мест, отличных от того, откуда пришла оригинальная работа. Места, которые принадлежали моей близкой семейной истории и моим самым неразрешенным конфликтам как личности в мире. Это был призыв из глубины моего происхождения искать ответы, которые имели значение для меня, поскольку я сама была полукровкой, женщиной, матерью и потомком людей, которые были вечными иммигрантами или жестоко колонизированы другими. Призыв исходит из каждой капли мексиканской, еврейской, католической, польской, местной, итальянской, испанской и русской крови, которая течет в моих жилах. Кровь моего типуна. Моя собственная вакапапа. [ 15 ]
Приступая к процессу адаптации, Ротберг попросил у Ихимаэры «свободу и независимость от него как автора», чтобы превратить «Женщину-знахарку» в финальный сценарий « Белой лжи» — Туакири Хуна . [ 21 ] Она внесла несколько заметных изменений в первоначальную сюжетную линию новеллы. В оригинальной новелле Марея подчиняется желанию Ребекки. [ 22 ] Однако в фильме Марея задумана как «кукловод» истории, дергающая за ниточки и контролирующая действия других главных героев-женщин. [ 4 ] Важно отметить, что в фильме Параити решает спасти будущего ребенка, прежде чем узнает его настоящую личность. Ротберг считал, что это имеет большое значение, утверждая, что это проиллюстрирует большую сюжетную линию человечества и искупления. [ 22 ]
Темы и анализ
[ редактировать ]Материнство
По словам Ротберга, материнство является центральным драматическим элементом, «который зажигает и подпитывает повествование этого фильма». [ 23 ] В центре внимания фильма - беременность Ребекки, которая служит инструментом повествования, позволяющим трем главным героям противостоять своим непримиримым убеждениям относительно материнства, судьбы и смерти. [ 5 ] Проблемы и решения, которые каждый из главных героев принимает в связи с беременностью, способствуют их путешествию самоидентификации, даже если такое путешествие указывает на «трагическую судьбу». [ 24 ] Каждая из трех главных героинь в начале фильма по-разному смотрит на беременность: Ребекка Викерс восприимчива к желаниям своей матери, а Мареа считает, что раскрытие истинной личности ребенка будет иметь последствия, которые изменят жизнь ее дочери. [ 25 ] Это становится центральной иронией фильма, поскольку Марея навязывает свои убеждения Ребекке, полагая, что ее собственный материнский долг защищать ее, однако в конечном итоге мешает Ребекке самой испытать материнство. [ 25 ] Динамика отношений между двумя персонажами значительно отличается от оригинальной новеллы Ихимаеры, в которой Ребекка рожает и пытается убить своего ребенка, а Марея пытается ее остановить. [ 25 ]
Было высказано предположение, что тему материнства можно также рассматривать как средство, с помощью которого исследуются темы идентичности, колониализма и освоения, поскольку каждая тема исследуется глазами главных героев-женщин. [ 5 ] В начале фильма Параити становится свидетелем смерти молодой матери маори Арохи и ее будущего ребенка. [ 25 ] Параити остается бессильной, поскольку ответственная надзирательница угрожает отправить ее в тюрьму за хранение лекарственных трав, оставив ее свидетельницей невыразимой трагедии. [ 25 ] Параити также не может спасти венуа (плаценту) будущего ребенка, чтобы вернуть его своим древним землям и людям. В культуре маори венуа часто возвращают в землю и закапывают в значимом месте или на землях племени. [ 13 ] Было высказано предположение, что захоронение венуа может помочь «установить у ребенка чувство «дома» или «принадлежности». [ 13 ] Также было высказано предположение, что эта практика служит «слиянию земли… прародительниц и женских богинь с матерью и младенцем». [ 13 ] Сцена показывает, как ответственная за это медсестра выбрасывает плаценту в кучу мусора, заставляя Параити вытащить ее из ржавого жестяного мусорного бака. [ 25 ] Эту сцену можно рассматривать как поворотный момент для персонажа Параити, поскольку она на собственном опыте переживает нарушение своих традиционных знаний и обычаев. Будучи не в состоянии спасти венуа, Параити должна признать «неоспоримую реальность того, что ее мир, вселенная ее предков и сама возможность преемственности ее культуры рушатся под властью навязывания нового и иностранного закона». [ 24 ]
Было также высказано предположение, что традиционная практика захоронения венуа имеет значение в более широком контексте земельных прав в Новой Зеландии, поскольку она иллюстрирует глубокую связь, которая устанавливается с землей, и усиливает ответственность и управление. [ 13 ] В космологии маори слово «когдауа» имеет двойное значение, означающее одновременно плаценту и землю. [ 13 ] Было высказано предположение, что в культуре маори существует множество примеров слов и понятий, которые имеют двойное значение и «иллюстрируют важность воспроизводства, рождения и материнства для выживания, силы и жизнеспособности общин маори». [ 13 ] Для Ротберг материнство является «основным и универсальным символом идентичности, преемственности и жизни». [ 23 ] По ее словам, символом материнства в фильме является:
«не только символ того, как была соткана ткань современной Новой Зеландии, но и басня надежды в мире, который до сих пор не осознает очень простую истину о том, что выбор созидания вместо разрушения, терпимости вместо подавления является единственно возможным способ." [ 25 ]
Тема материнства также занимает центральное место в визуальной географии фильма. В частности, высказывалось предположение, что Параити понимается как архетипическая мексиканская богиня, служащая «укреплению первичной связи матери и ребенка, а также людей с их землей». [ 10 ]
Язык
[ редактировать ]Ротберг взял за основу название фильма из популярной мексиканской поговорки: «Verdades a medias: mentiras que matan » , что примерно переводится как «Полуправда — это ложь, которая убивает». [ 4 ] Ротберг заявила, что, по ее мнению, фраза «Белая ложь» «точно» передает значение этого высказывания в историческом контексте колонизации. В фильме название имеет двойной смысл: традиционный и буквальный. Ротберг считал, что как только эти два значения столкнутся, двойное значение названия предвещает важность языка, восстановления и идентичности в истории. [ 2 ]
В фильме представлены диалоги как на английском языке, так и на языке те рео маори из народа тухо из Руатахуны. [ 4 ] На языке te reo Māori Туакири Хуна означает:
«Туа: За пределами, на другой стороне. Кири: кожа. Туакири, объединяющее оба слова, становится: Личность, личность. Хуна: Чтобы скрыть или спрятать. [ 4 ]
Сопоставление этих двух языков в диалоге фильма становится ярким и мощным выражением столкновения двух разных миров и двух чужих космологий. [ 4 ] В частности, Ротберг хотел обеспечить, чтобы язык можно было использовать в качестве инструмента для прославления и утверждения личности Параити на протяжении всего фильма, поскольку она говорит на те рео маори с Мареей, несмотря на ее отказ отвечать на их родном языке. [ 4 ] Такое использование языка также можно рассматривать как символ угнетения и восстановления, поскольку Параити продолжает напоминать Мареа, что «независимо от того, насколько хорошо она говорит по-английски, она есть и всегда будет женщиной маори». [ 4 ] По словам Ротберга, центральное место языка te reo маори позволило «каждому слову [приобрести] новые и богатые коннотации... переводчики... вывели диалог за рамки функциональных целей именования, описания и общения. Они придали этому фильму поэтическую космогонию, многозначную музыку и органическое, живое выражение глубокой, древней, сложной и целостной культуры». [ 4 ]
Также было отмечено, что большая часть художественных работ Ихимаеры также подчеркивает важность языка маори, используя в своих работах термины маори вместо их английских эквивалентов и отказываясь публиковать глоссарии. [ 26 ] Говоря о важности этого выбора, Ихимаэра заявил:
«Прежде всего, я пишу для маори, и не признавать этого было бы совершенно неправильно. Моя вторая целевая аудитория — это остальные, немаори и международная аудитория… Они не являются для меня приоритетом. Бонус больше всего на свете. В политическом плане и как маори я подвожу черту в своей долине». [ 26 ]
Таким образом, и фильм, и оригинальное художественное произведение Ихимаеры тесно связаны с языком, идентичностью и восстановлением. [ 26 ] [ 2 ]
Прием
[ редактировать ]The New York Times охарактеризовала фильм как «тихую историю о культурном угнетении», «пропитанную медленным напряжением». [ 27 ] Кроме того, Вебстер хвалит ведущих актрис за их потрясающую игру, называя их «хорошо подобранными соперниками» и подчеркивая силу дебютного выступления г-жи Блэк на экране. [ 27 ] Игра Блэка была встречена кинокритиками положительно: в одной рецензии говорилось, что «приземленная интенсивность Блэка сосредотачивает драму с властной неподвижностью». [ 10 ]
The New Zealand Herald высоко оценила женскую сюжетную линию фильма, отметив отсутствие каких-либо значимых мужских персонажей. [ 19 ] Было отмечено, что фильм проходит тест Бекдела , который используется в качестве меры представительства женщин в художественной литературе, требуя наличия нескольких главных героев-женщин, чьи жизни, разговоры и действия не вращаются вокруг мужчин. [ 17 ] Также было высказано предположение, что сюжетная линия, движимая женщинами, отражает более широкую работу Ротберг в традициях феминистского кино. [ 17 ]
В обзоре Film Journal International фильм приветствуется за его благонамеренные попытки решить проблемы колониализма и культурной самобытности, но утверждается, что фильм страдает жесткостью при подаче. [ 11 ] Также было высказано предположение, что англоязычные части диалога кажутся жесткими и застойными и отвлекают от естественного ощущения от фильма. [ 11 ] [ 10 ] Кроме того, некоторые критики отметили очевидную раскрытость сюжета фильма, о которой зрители могли бы догадаться «через час после начала фильма». [ 10 ] [ 11 ] Один критик также предположил, что использование символики в фильме лишено нюансов. [ 10 ]
Критики отметили естественную красоту фильма. [ 11 ] [ 10 ] Декорации фильма были описаны как «неописуемо красивые» и хорошо переданные оператором фильма Аланом Боллинджером , который работал над несколькими фильмами с Питером Джексоном , включая второй фильм «Властелин колец» . [ 11 ] Изображения Руатахуны на северном острове Новой Зеландии были особенно хорошо приняты критиками. [ 10 ]
The Hollywood Reporter также похвалил Джона Псатаса за «деликатное» использование традиционных инструментов маори при написании музыки к фильму. [ 10 ]
На сайте Rotten Tomatoes фильм имеет рейтинг одобрения 100% на основе отзывов 6 критиков со средней оценкой 7,5 из 10. [ 28 ]
Похвалы
[ редактировать ]Премия | Получатель | |
---|---|---|
Номинант | Лучшее исполнение актрисы | Виримако Блэк |
Премия | Получатель | |
---|---|---|
Победитель | Лучший дизайн макияжа | Эбби Коллинз Иоландер Бартам Ви Гулливер Эндрю Биттл Главный реактор Роджер Мюррей |
Лучший художник-постановщик | Трейси Коллинз | |
Номинант | Лучшая актриса | Виримако Блэк |
Лучшая актриса второго плана | Антония Преббл | |
Лучший сценарий | Дана Ротберг | |
Лучшая операторская работа | Алан Боллинджер | |
Лучший редактор | Пол Суториус | |
Лучший результат | Джон Псатас | |
Лучший звук | Стив Финниган Джеймс Хейдей Крис Синклер | |
Лучший дизайн костюмов | Трейси Коллинз |
Статус | Премия | Получатель |
---|---|---|
Победитель | Премия лучшему режиссёру | Дана Ротберг |
Эти таблицы взяты из IMDb . [ 29 ] [ нужен лучший источник ]
См. также
[ редактировать ]- Список заявок на 86-ю церемонию вручения премии Оскар за лучший фильм на иностранном языке
- Список заявок Новой Зеландии на премию Оскар за лучший фильм на иностранном языке
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Белая ложь» . Касса Моджо . Проверено 25 июня 2016 г.
- ^ Jump up to: а б с Вебстер, Энди (3 марта 2016 г.). «Обзор: «Белая ложь», величественная тяжесть прошлого» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 9 декабря 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с Шепард, Дебора (2015). «Переосмысление женщин: гендер и кино в Аотеароа, Новая Зеландия, 1999–2014 годы» . Диоген . 62 (1): 7–23. дои : 10.1177/0392192116667034 . ISSN 0392-1921 . S2CID 151488794 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Измаил, Пшеница (2013). Белая ложь . Случайный дом пингвинов. стр. 85–86.
- ^ Jump up to: а б с Ихимаэра, Вити. «Белая ложь» Вити Ихимаеры — Книги — Random House Books New Zealand» . Randomhouse.co.nz . Проверено 5 мая 2013 г.
- ^ «Белая ложь | Туакири Хуна – Театральный трейлер (Новая Зеландия)» . Соунзгуд. 15 марта 2013 года . Проверено 5 мая 2013 г.
- ^ «Белая ложь» . ТИФФ . Проверено 24 августа 2013 г.
- ^ «Торонто добавляет более 75 игр в издание 2013 года» . Индивайр . Проверено 24 августа 2013 г.
- ^ «Оскар»: Новая Зеландия выбирает «белую ложь» для гонок на иностранных языках» . Разнообразие . Проверено 8 сентября 2013 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Руни, Дэвид (3 октября 2013 г.). «Белая ложь (Туакири Хуна): Обзор фильма» . Голливудский репортер . Проверено 17 декабря 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час «Обзор фильма: белая ложь | Film Journal International» . fj.webedia.us . Проверено 17 декабря 2021 г.
- ^ «Белая ложь» . Фотографии южной части Тихого океана . Проверено 17 декабря 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Симмондс, Наоми (2016). «Глава 6: Преобразующее материнство: истории коренных народов как сопротивление и восстановление в Аотеароа, Новая Зеландия». Повседневные знания, образование и устойчивое будущее. Образование в Азиатско-Тихоокеанском регионе: проблемы, проблемы и перспективы . Сингапур: Спрингер.
- ^ Ихимаэра, Вити (2007). Спросите посты дома . Новая Зеландия: Penguin Group.
- ^ Jump up to: а б с Измаил, Пшеница (2013). Белая ложь . Новая Зеландия: Penguin Random House Kindle Edition. п. 77.
- ^ Экран, Новая Зеландия. «Белая ложь | Фильм | Новая Зеландия на экране» . www.nzonscreen.com . Проверено 17 декабря 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с д и «Дана Ротберг и белая ложь | Туакири Хуна» . Дана Ротберг и белая ложь | Туакири Хуна . Проверено 17 декабря 2021 г.
- ^ «Рецензия на фильм: Белая ложь» . Вестник Новой Зеландии . Проверено 20 декабря 2021 г.
- ^ Jump up to: а б «Рецензия на фильм: Белая ложь» . Вестник Новой Зеландии . Проверено 24 ноября 2021 г.
- ^ Jump up to: а б Измаил, Пшеница (2013). Белая ложь . Penguin Random House Kindle Edition. п. 78.
- ^ Измаил, Пшеница (2013). Белая ложь . Новая Зеландия: Penguin Random House Kindle Edition. п. 78.
- ^ Jump up to: а б Измаил, Пшеница (2013). Белая ложь . Новая Зеландия: Случайный дом пингвинов. п. 84.
- ^ Jump up to: а б Измаил, Пшеница (2013). Белая ложь . Новая Зеландия: Penguin Random House Kindle Edition. п. 81.
- ^ Jump up to: а б Измаил, Пшеница (2013). Белая ложь . Новая Зеландия: Случайный дом пингвинов. п. 83.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Измаил, Пшеница (2013). Белая ложь . Новая Зеландия: Penguin Random House Kindle Edition. п. 82.
- ^ Jump up to: а б с «Дэвид Фиклинг о кино маори» . Хранитель . 10 июля 2003 года . Проверено 5 января 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Вебстер, Энди (3 марта 2016 г.). «Обзор: «Белая ложь», величественная тяжесть прошлого» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 23 ноября 2021 г.
- ^ «Белая ложь — Рецензии на фильм» . Гнилые помидоры . Проверено 17 декабря 2021 г.
- ^ Белая ложь — IMDb , дата обращения 23 декабря 2021 г.
- ^ Трейлер «Белой лжи — Сюжет — Развлечения» . 3 Новости . Проверено 5 мая 2013 г.
- ^ «Белая ложь – скоро в кинотеатрах» . Flicks.co.nz . Проверено 5 мая 2013 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Белая ложь на IMDb