Jump to content

Бечский диалект

Бечский диалект
Родной для Польша
Область Бич
Коды языков
ИСО 639-3

Бечский диалект ( польский : gwara biecka ) принадлежит к малопольской диалектной группе и расположен на территории Польши . Он граничит с диалектом Сонч на западе, диалектом Восточного Кракова на севере, диалектом Лазовии на северо-востоке и диалектом Пшемысль на востоке. [ 2 ]

В силу своего положения Бецка представляет собой очень разнообразный диалект с нечеткими северными и западными границами, так как в последнее время граница ареалов с мазурацией и без стала менее четкой. [ 3 ]

Фонология

[ редактировать ]

Типично для малопольских диалектов (а также великопольских диалектов) здесь присутствует озвучивание конечных согласных перед гласными и плавными. Для малопольских диалектов характерно также наличие мазурации, однако мазурация здесь непостоянна и затухает в результате негативной ассоциации с диалектными особенностями, ограничиваясь теперь отдельными словами. Часто аблаут нивелируется: uniesła (униосла). В некоторых частях этого региона о может иногда идти вперед, а иногда и разворачиваться, звуча как е, фонетически рядом с [œ] . Зафиксировано несколько случаев метатезиса: друшлак (дуршлак). Некоторые слова потеряли средний слог из-за начального ударения, распространенного в старопольском языке: płockej (poczekaj). [ 3 ]

В некоторых случаях eł переключается на oł или, реже, на ół: połne (пелне), pudołko (коробка), kukiołka (марионетка), Pawół (Павел). -ił, -ył переходит в -uł, как правило, в глагольных формах, особенно в третьем лице единственного числа прошедшего времени: robiuł (делать). -ej переходит на -i (после мягких согласных) и на -y (после твёрдых согласных), как правило, в сравнительной форме наречий, а также в середине в нескольких словах: zdymujemy (уход), zdymcie (уход). На региональном уровне e может быть вставлено в определенные группы согласных: wiater (ветер), особенно в предлогах/префиксах w(-), z(-). [ 3 ]

Наклонные гласные

[ редактировать ]

Наклонные гласные обычно повышаются, поэтому á > o, é > y (как после твердых, так и после мягких согласных), но ó часто остается ó. Гласные также имеют тенденцию повышаться перед жидкостями, а группа uN имеет тенденцию понижаться —N. [ 3 ]

Носовые гласные

[ редактировать ]

Носовые гласные в середине слова имеют тенденцию повышаться и разлагаться, за исключением шипящих, где они только повышаются; ę > yN, ą > on, un. Наконец, слово ę переходит в em, а ą разлагается на -om, -um, за исключением Ольшины, где -ą может денасализироваться до -o в определенных флексиях под влиянием диалектов в Бугае, Ситнице и Лужне. [ 3 ]

Начальное слово o и редко u лабиализируется до ô и û, а медиальное o может лабиализироваться после губных и велярных. Говорящие в формальном контексте могут избегать лабиализации, поскольку часто возникает негативная ассоциация с диалектными особенностями. Перед инициалом i, редко e и a может быть вставлено протетическое j; однако это редкость. [ 3 ]

Согласные

[ редактировать ]

-ch переходит на -k при флексиях и частице niek (niech). Изгибы также можно реализовать с помощью -ch, особенно в более поздние времена, когда -k затухает. ch может измениться на k также в некоторых группах согласных, особенно chc, chw и особенно chrz. Кластер tch редко переходит в tf: tfórz (чóрз). ł часто исчезает группами, особенно после g: zogówek (zagłówek), а также интервокально: bya (była). к, т, п, ф в нескольких словах озвучиваются, особенно рядом с л: sweder (сладче), glizda (глиста), blomba (пломба). t в группах согласных редко может смещаться на k: krzyźwy (trzeźwy). Встречается множество редукций групп согласных, например, конечные -ść, -źć > -ś, -ź, -rdł- > -rł-, медиальные -łn- > -łń-, -stn- > -sn-, -rnk- > -rk-, -śln- > -śń-, -kk- > -k-, -strz- > -szcz-, -zdrz- > -żdż-, -trz- > -cz-, -strz- > -szcz-, реже начальный dl- > l-, gdź- > dź-. Группа rz (не орграф rz) обычно реализуется как ż, sz: marznie (как будто mażnie), gorztka (af gosztka). Часто s, ś во многих словах удваивается, а затем удвоенное s становится c, а śś становится jś: błosco (boso), w lejsie (w lesie). Эпентетика -d- также вставляется в несколько слов. n перед велярами имеет тенденцию ассимилироваться и произноситься также велярно, даже через границы морфем. Конечный слог -ń иногда может быть реализован как -j: pajstwo (państwo), ciyj (cień). Группа -jrz- в некоторых глаголах редко реализуется как -źr-: uźre (уйрзы). Группа sł- переходит в sw- в некоторых глаголах и их производных: swyseć (słyszeć), wyswać (wysłać)/wysywać (wysyłać). -ższ- в некоторых сравнительных формах может переходить в -ksz-: dłuksy (dluższy), lexy (lzejszy). [ 3 ]

Здесь встречаются многие флексивные модели, общие для малопольских диалектов. [ 3 ]

Существительные

[ редактировать ]

Некоторые существительные имеют другой род, чем в стандартном польском языке, а также несколько существительных женского рода, которые обычно оканчиваются на мягкую согласную или -i оканчиваются на -a здесь: wsza (wesz). Существует предпочтение -a как родительного падежа единственного числа мужского рода, а не -u. Архаичный родительный падеж единственного числа -e регионально сохраняется в существительных женского рода с мягкой основой: ze studnie (ze studni). -owi как дательный падеж мужского рода единственного числа может появиться вместо -u в результате гиперкоррекции: котови (kotu). Локативное окончание единственного числа мужского рода -e можно увидеть вместо стандартного -u в существительных с мягкой основой в результате мазурации: w kapelusie = w kapeluszu. Можно увидеть окончание именительного падежа множественного числа мужского рода -o (от -á по образцу bracia, księża (исторически braciá, księżá, здесь bracio, ksiy̨zo)) можно увидеть: wójcio (wójtowie), policjancio (policjanci), muzykancio (musykanci). -ów может использоваться для родительного падежа множественного числа независимо от пола. -ami может заменить -mi во множественном числе посредством выравнивания: liściami (liśćmi). [ 3 ]

Прилагательные, наречия, местоимения и числительные

[ редактировать ]

Сравнительная форма наречий может быть -i/-y из-за звуковых изменений. Многие числительные имеют особенно разные формы: с двумя мальчиками (с двумя мальчиками), два, пять человек (два, пять человек). [ 3 ]

Прошедшее время может образовываться с -uł вместо -ył/-ił из-за звуковых изменений. -aj меняется на -ej в повелительном наклонении глаголов. Глаголы, оканчивающиеся на -nąć в инфинитиве, часто не имеют -ną-, -nę- в прошедшем времени: ciągła (ciągnęła). Некоторые глаголы принимают другую парадигму склонения, чем в стандартном польском языке: gwizdom (gwiżdżę), lubiałam (lubiłam); а губы на конце стебля часто затвердевают при склонении: złame (złamię). Первое лицо единственного числа и третье лицо множественного числа настоящего/будущего времени часто нивелируются: могимы, мусзимы (можемы, мусими). -my может появиться вместо -śmy в первом лице прошедшего множественного числа: jechalimy (jechaliśmy). [ 3 ]

Предлоги и префиксы

[ редактировать ]

Предлоги/префиксы w(-), z(-) часто дополняются до we(-), ze(-) перед определенными группами согласных. [ 3 ]

Словарный запас

[ редактировать ]

Словообразование

[ редактировать ]

Здесь обнаруживаются многие типичные малопольские словообразовательные тенденции.

Существительные

[ редактировать ]

Здесь распространены суффиксы -owo (от ранее -owá), -ino (от ранее -iná) и реже -ka, обозначающие «жену» присоединения к фамилиям: Карасово (жена Карася), Лиянино (жена Лияна). , Караська (жена Караська). Распространен также прикрепляемый к фамилиям суффикс -анка, обозначающий «дочь»: Лижанионка (дочь Лианы). -ok (от ранее -ák), обозначающий «сын», также часто присоединяется к фамилиям: Майфелок (сын Майфелы). -ok также может быть добавлено к географическим названиям, означающим «житель»: бугайок (житель Бугая). Женским эквивалентом этого слова является -ónka (от более раннего -anka: bugajónka (женщина, жительница Бугая). [ 3 ]

Прилагательные, наречия, местоимения и числительные

[ редактировать ]

Здесь можно увидеть прилагательные, образованные с помощью -aty, тогда как в стандартном польском языке может быть другое окончание: cyrwieniaty (czerwonawy), paniaty (pański), а -ni вместо -ny можно увидеть: tylni (tylny). Прилагательные и наречия чаще уменьшаются. Многие местоимения и наречия образуются с помощью -ик, -ок: туток (ту), дзесик (гдзиесь). Неопределенные местоимения могут образовываться с помощью choć-, который часто отождествляется с: choćco/chojco: (coś). -k также может использоваться для создания выразительных местоимений и наречий: туток (туз). [ 3 ]

Частотативные глаголы образуются с помощью -ować, тогда как в стандартном польском языке обычно используется -ywać. [ 3 ]

Синтаксис

[ редактировать ]

На востоке синтаксис и склонение мужского и немужского рода часто нивелируются: chłopy siekli. [ 3 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Карась, Галина (2010). «Земия Бец» . диалектология.uw.edu.pl . Проверено 19 июля 2024 г.
  2. ^ Карась, Галина (2010). «Земия Бец» . диалектология.uw.edu.pl . Проверено 19 июля 2024 г.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Карась, Галина (2010). «Диалект региона — Бечская земля (Восточное предгорье)» . диалектология.uw.edu.pl . Проверено 19 июля 2024 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e2b4f95b61c3331a42ac511ab25b9208__1721565960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e2/08/e2b4f95b61c3331a42ac511ab25b9208.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Biecz dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)