Jump to content

Джудит Кацир

Джудит Кацир
Кацир в 2017 году
Кацир в 2017 году
Родное имя
Юдит Кацир
Рожденный 1963 (60–61 год)
Хайфа , Израиль
Язык иврит
Национальность Израильский
Альма-матер Тель-Авивский университет

Джудит Кацир ( иврит : יהודית קציר , род. 1963) — израильская писательница, автор романов, рассказов и детских книг на иврите . Ее работы переведены на арабский, китайский, голландский, английский, эстонский, немецкий, итальянский, македонский, польский, португальский, русский, сербский и испанский. [ 1 ] Она известна своим богатым языком, лирическим, но в то же время деловым тоном и своим особенным стилем, который часто характеризуется рассказчиком от второго лица женского пола, а иногда и синтаксическим использованием длинных и коротких предложений, чтобы передать ритм повествования. события. [ 2 ] Критики назвали ее одной из первых израильских женщин-романисток, которая ворвалась в сферу, которая до 1980-х годов была сферой, в которой доминировали мужчины. [ 3 ]

Джудит Кацир родилась в 1963 году в Хайфе , городе, пейзажи и достопримечательности которого занимают видное место в ее произведениях. [ 1 ] [ 4 ] [ 5 ] Например, в ее рассказе «Диснейель» рассказывается о хребте Кармель, улицах Бальфура и Герцля, а также голубых водах Средиземного моря вдоль береговой линии Хайфы. [ 6 ] Оба ее родителя были юристами, и она старшая из троих детей. [ 7 ]

Кацир изучала литературу и кино в Тель-Авивском университете и начала публиковать свои рассказы в израильских журналах в 1980-х годах. В 1990 году она опубликовала свою первую книгу «Согрим и ха-Ям», сборник из четырех новелл; на английском языке она появилась под названием Closeing the Sea в 1992 году. Книга стала бестселлером. [ 7 ] а один из рассказов тома, «Schlaffstunde» («Часы сна»), появился в Оксфордском сборнике рассказов на иврите в 1996 году. [ 8 ] «Schlaffstunde» также был адаптирован в театральную постановку для одного человека, а также в фильм « Семейные тайны » . Первым романом Кацира был «Ле-Матисс Йеш и ха-Шемеш бе-Бетен» («У Матисса солнце в животе»). [ 4 ] Последний роман Кацира «Цилла » вышел в 2013 году. [ 3 ]

Кацир опубликовал пьесу «Двора Барон» (2000) о первой еврейской писательнице. Спектакль был поставлен в 2000 году Камерным театром Тель -Авивского центра исполнительских искусств . Кацир преподавал творческое письмо и работал редактором в издательстве Hakibbutz Hameuchad/Siman Kriah. [ 1 ] [ 4 ]

Литературные темы и влияния

[ редактировать ]

Многие романы и рассказы Кацира исследуют темы женской свободы воли, часто с точки зрения женского подросткового возраста. Некоторые из них, такие как рассказ «Schlaffstunde» и роман «Хинех Ани Матилла» («Здесь я начинаю») (2003; опубликован на английском языке под названием «Дорогая Анна» в 2008 году), также напоминают Холокост , поскольку он формирует сознание ее главных героев. Кацир отметил в интервью, что, когда они росли в Хайфе в 1960-х и 1970-х годах, израильские школы не рассказывали детям о Холокосте. Тем не менее, она сказала, что это событие "было похоже на ядерное облако над нами, над нашими головами". Другие работы, такие как ее роман «Цилла» (2013), основаны на элементах истории ее семьи. [ 6 ] Кацир признала, что основала одноименный персонаж Циллы на своей прабабушке, Цилле Марголин, которая родилась недалеко от Минска (ныне в Беларуси ) в 1883 году, потеряла глаз во время погрома и позже иммигрировала в Палестину . Роман «Цилла» фокусируется на истории одной женщины и при этом предлагает отчетливо женский взгляд на еврейское поселение в Палестине. Замужняя и имеющая пятерых детей, настоящая Цилла встретила человека по имени Ханан, который стал ее любовником и второй половинкой. Ханан переехала к своей семье и прожила с ними 25 лет до смерти мужа Циллы, после чего Ханан и Цилла поженились. [ 3 ] [ 7 ] [ 9 ]

Социальный активизм

[ редактировать ]

Кацир отметила в интервью, что раньше она принимала активное участие в Женевской инициативе , в рамках которой израильтяне и палестинцы вели переговоры о будущем мирном соглашении. Кацир сообщила, что ее прабабушка и дедушка (Цилла и Элиэзер Марголины) жили в Газе с 1919 по 1925 год, и что даже после смерти Циллы в 1967 году семья продолжала поддерживать дружеские отношения со своими бывшими арабскими соседями и навещала друг друга до начала эпидемии. первая интифада в 1987 году. «Надеюсь, — сказала она, — однажды я смогу навестить потомков моего Соседи прадедов в Газе». [ 9 ]

Философия чтения

[ редактировать ]

Кацир подтвердил важность романов в мире, насыщенном цифровыми медиа . «В нашей жизни мы близко знакомимся лишь с несколькими людьми: близкими родственниками, семьей, несколькими друзьями. Литература дает нам возможность встретить гораздо больше душ, персонажей, людей, с которыми мы можем себя идентифицировать». Она добавила: «В мире, где много шума, книги — это оазисы тишины и покоя». [ 3 ]

Награды и почести

[ редактировать ]

Кацир является лауреатом литературных премий в Израиле и за рубежом, в том числе золотой и платиновой книжной премии Ассоциации книжных издателей (1995, 1996, 1999, 2004); [ нужна ссылка ] премия премьер-министра (1996; 2007); и французская премия WIZO (2004 г.). [ 10 ]

Личная жизнь

[ редактировать ]

У Кацир и ее мужа Моше Левинсона, кинопродюсера, две дочери. [ 7 ] Они проживают в Тель-Авиве . [ 7 ]

Библиография

[ редактировать ]
  • Согрим эт ха-Ям (Закрытие моря), 1990 г.
  • Ле-Матисс Йеш и ха-Шемеш бе-Бетен (У Матисса солнце в животе), 1995 г.
  • Megadlorim shel Yabasha , 1999
  • Хиней Ани Матилла (Здесь я начинаю), 2003 г.
  • Сиппур Хайфа (История Хайфы), 2005 г.
  • Сиппур Тель-Авив (История Тель-Авива), 2008 г.
  • Цилла , 2013 г.

Детские книги

[ редактировать ]
  • Хапикник шел Амалия (Пикник Амалии), 1994 г.
  • Хабуах аль-гав-харуах (Пузырь на спине ветра), 2002 г.
  • Leshachrer et hapiyut (Выпуская песню), 2006 г.
  1. ^ Jump up to: а б с Институт перевода еврейской литературы (ITHL) (2012). «Юдит Кацир» . Институт перевода еврейской литературы . Проверено 6 ноября 2019 г.
  2. ^ Мучник, Малка (2002). «Длина предложения в двух новеллах Джудит Кацир». Ивритские исследования . 43 : 7–20. дои : 10.1353/hbr.2002.0022 . S2CID   170578059 .
  3. ^ Jump up to: а б с д Бергер, Мишель В. (30 октября 2019 г.). «Задушевный разговор со знаменитым израильским писателем» . Пенн сегодня . Проверено 6 ноября 2019 г.
  4. ^ Jump up to: а б с Еврейская виртуальная библиотека. «Юдит Кацир» . Еврейская виртуальная библиотека . Проверено 6 ноября 2019 г.
  5. ^ Золото, Нили (2006). «Топография города и тела: Хайфа Иегудита Кацира». Ивритские исследования . 47 : 281–94. дои : 10.1353/hbr.2006.0003 . S2CID   144004267 – через JSTOR.
  6. ^ Jump up to: а б Золото, Нили Шарф (2018). Хайфа: город шагов . Уолтем: Издательство Университета Брандейса. стр. 90, 100–3. ISBN  9781512601183 .
  7. ^ Jump up to: а б с д и Ливне, Нери (20 августа 2003 г.). «Любовный интерес» . Гаарец . Проверено 8 декабря 2019 г.
  8. ^ Кацир, Иегудит (1996). «Шлафштунде». В Абрамсоне, Гленда (ред.). Оксфордская книга рассказов на иврите . Оксфорд. ISBN  0192142062 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  9. ^ Jump up to: а б Авидан, Игал (8 августа 2014 г.). «Дружба через пропасть: интервью с еврейской писательницей Юдит Кацир» . Qantara.de . Проверено 6 ноября 2019 г.
  10. ^ «КАЦИР Юдит» . www.etonnants-voyageurs.com (на французском языке) . Проверено 6 ноября 2019 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ed88c5fb0d360864077df2a770acca52__1718702820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ed/52/ed88c5fb0d360864077df2a770acca52.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Judith Katzir - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)