Jump to content

Блондинка Экберт

"Блондинка Экберт"
Рассказ Людвига Тика
Оригинальное название Блондинка Экберт
Страна Пруссия
Язык немецкий
Жанр (ы) Романтизм , Сказка
Публикация
Опубликовано в народные сказки
Издатель Фридрих Николай
Дата публикации 1797
Опубликовано на английском языке 1823

« Блондинка Экберт » — романтическая сказка, написанная Людвигом Тиком в конце восемнадцатого века. [ 1 ] Впервые оно появилось в 1797 году в сборнике народных сказок , изданном Тиком под издателем Фридрихом Николаем в Берлине. Для некоторых литературоведов и историков публикация Экберта представляет собой начало специфически немецкого романтического движения. [ 2 ] [ 3 ]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Экберт живет идиллической жизнью, уединившись в замке глубоко в лесу в горах Гарц , со своей женой Бертой. Эти двое находят счастье в своем убежище вдали от разлагающего влияния общества. Детей у них нет, но они наслаждаются совместной жизнью. Филип Вальтер, единственный контакт Экберта с обществом, разрушает эту гармонию во время визита в начале истории. Вальтер с годами стал близким другом Экберта, поскольку они часто разъезжали по владениям Экберта . Экберт чувствует себя обязанным поделиться своей тайной с Вальтером как с единственным доверенным лицом. Он предлагает Вальтеру остаться на ночь, насладиться знакомством и поужинать с Бертой. Она раскрывает тайну своего детства и начинает сюжетную историю .

Берта сбежала от голодной, бедной и жестокой жизни в молодом возрасте. Она оказалась в центре ссор между матерью и отцом. Она сбежала из их пасторского дома, просила милостыню на улицах и направилась в лес. Старуха отвела Берту в хижину и научила ее ткать, прясть и читать, пока они живут вместе с животными старухи — собакой и волшебной птицей. Антропоморфная птица поет разнообразные песни, заключенные в концепцию Waldeinsamkeit , ощущение одиночества в лесу, и каждый день птица кладет драгоценный камень. [ 4 ] Песни птиц всегда начинаются и заканчиваются Waldeinsamkeit . Например:

«Лесное одиночество,
я снова счастлив
Мне не причинят никакого вреда
Здесь не живет зависть,
Я снова счастлив,
лесное одиночество»

Берте и старухе такое расположение нравится, но Берта очень хочет встретиться с рыцарем из прочитанных ею рассказов. После шести лет жизни со старухой Берта крадет мешок с драгоценными камнями и уходит из дома, забрав с собой птицу. Убегая, она понимает, что старуха и собака без нее не смогут выжить. Она сожалеет о своем решении и хочет вернуться, но затем натыкается на деревню своего детства. Она узнает о смерти своих родителей и решает отправиться в город, а не возвращаться к старухе. Она снимает дом и нанимает домработницу, но чувствует угрозу от того, что птица все громче поет о том, как она скучает по лесу. Птица пугает ее, и она душит ее, когда уходит и выходит замуж за Экберта. Вальтер выслушивает эту историю, успокаивает ее, что может представить себе птицу и собаку «Стромиан». Вальтер и Берта ложатся спать, а Экберт беспокоится, не скомпрометирует ли его знакомство с Вальтером и этой историей.

Берта заболевает и умирает вскоре после того, как призналась в своих грехах Вальтеру. Экберт подозревает, что в состоянии Берты виноват Вальтер. Он считает, что Вальтер, возможно, тайно планировал смерть Берты. Его паранойя и подозрения усиливаются после того, как он понял, что Вальтер раскрыл имя собаки Берты, Стромиан, хотя она ни разу не упомянула его во время рассказа. Экберт встречает Вальтера в лесу во время прогулки и стреляет в своего друга. Экберт возвращается домой и находит свою жену, которая умирает от угрызений совести.

После смерти жены и друга Экберт находит утешение в частых вылазках из дома и заводит дружбу с рыцарем по имени Хьюго. Экберт страдает от угрызений совести после того, как стал свидетелем смерти своей жены и убийства своего друга. Он становится параноиком, и ему все труднее распутать восприятие реальности с помощью воображения. Хьюго кажется его убитым другом Уолтером, и он подозревает, что Хьюго не может быть его другом, и раскрывает тайну убийства Вальтера. Экберт в страхе убегает в лес и натыкается на место, где старуха нашла Берту маленькой девочкой и повела ее через лес. Он слышит лай собаки. Он узнает звук пения чудесной птицы. В конце концов он встречает старуху, которая сразу его узнает. Она проклинает его за кражу Берты и внезапный отъезд. Старуха рассказывает Экберту, что она была Вальтером и Хьюго одновременно, и что он и Берта - сводные братья и сестры от одного и того же благородного отца. Берту отправили из дома жить к пастуху. Эта новость о его кровосмесительных отношениях глубоко влияет на и без того ослабленное телосложение Экберта. Он быстро впадает в паранойю, заблуждение и безумие, визжа в агонии, прежде чем умереть.

Интерпретация романтических тем

[ редактировать ]

Начинают повествование идеи Руссо о развращенности буржуазного общества. [ 5 ] Экберт и его жена чувствуют себя счастливыми в своей средневековой обстановке. Хотя это не распространяется на аркадское детство Берты. Ее отец, пастух, изо всех сил пытался накормить ее и избивал, заставляя ее бежать из своего пасторского дома в лес. Таким образом, в рассказе также подчеркивается характерная для романтизма противоречивость и двусмысленность . [ 6 ]

Патологические элементы романтического опыта полностью окрашивают рассказ Тика. [ 7 ] Персонажи испытывают ряд физических и психологических проблем, включая амнезию, жестокое обращение, заброшенность, инцест, безнравственность и болезни. С самого начала идея тоски Sehnsucht , или глубокой эмоциональной связи через крепкие межличностные отношения, движет историю вперед. [ 8 ] Экберт чувствует вину за то, что скрыл секрет от своего друга Вальтера. Он должен признаться в этом секрете, чтобы укрепить их эмоциональную связь, как предположил Тик: «Тогда душа чувствует непреодолимое желание полностью отдаться и раскрыть свою сокровенную сущность другу, чтобы сделать его еще более другом». Экберт и его жена совершают аморальные поступки и испытывают возмездие за свои действия.

Сила природы и сверхъестественное формируют множество различных элементов книги. [ 9 ] Сверхъестественные элементы играют роль в главном антагонисте. Старуха в лесу владеет мощной птицей, кладущей драгоценные камни, и совершает магические действия, например, превращается в нескольких людей. Преследование Экберта этой старухой, ревенантом из прошлого Берты, демонстрирует ее сверхъестественные качества. Повторение фразы Waldeinsamkeit усиливает ужас сверхъестественного в лесу. Экберт теряет в лесу своего друга и теряет рассудок. Здесь противопоставляются два уровня реальности: обычный и сверхъестественный. [ 10 ]

Экберт, Вальтер и Берта переживают падение, характерное для романтизма, описанное М. Х. Абрамсом в книге «Зеркало и лампа» . Эти персонажи не испытывают искупления, а только проклятие. [ 11 ]

Наконец, сюжетная линия и цикличность сюжета следуют романтическим условностям. [ 12 ] Жизнь и история Экберта заканчиваются в хижине в лесу со старухой, где началась основная история Берты.

Переводы

[ редактировать ]

Сказка несколько раз переводилась на английский язык:

Сравнивая первые четыре перевода, академик Эдвин Зейдель счел перевод Карлайла безусловно лучшим, который «стоит на голову выше своих предшественников» и «возвышается еще выше» над Хэром и Фрудом. Он считал переводы Роско и « Популярных сказок и романсов» «обычно справедливыми», причем перевод Роско «кратким и точным, но неспособным передать всю тонкость смысла», в то время как «Популярные сказки и романсы » «не достигают буквальности и часто создают ложное эффект и нередко бывает неточным», «немного лучше», чем перевод Хэра и Фруда, который он считал «плохим и неточным в и по существу, и по форме», и «буквально полный ошибок». [ 19 ]

Переработанная версия перевода Карлайла была включена в «Немецкие литературные сказки» (1983) как «Светловолосый Экберт» под редакцией Роберта М. Браунинга и Фрэнка Г. Райдера. [ 20 ]

«Экберт» Тика хорошо вписывается в жанр немецкого романтизма. Литературная критика определила, что персонаж Берты основан на сестре Тика Софи Тик . [ 21 ]

  1. ^ Саул, Николас (2009). Кембриджский спутник немецкого романтизма . Кембридж, Великобритания: Кембридж. стр. 85–91.
  2. ^ Коркхилл, Аллан (1978). Мотив «Судьбы» в творчестве Людвига Тика . Штутгарт: Академик Верлаг Х.-Д. Хайнц. стр. 9–15, 155–157.
  3. ^ Хан, Уолтер Л. (1967). «Блондин Экберт Тика как формирование романтической теории». Материалы: Тихоокеанская северо-западная конференция по иностранным языкам . 18 (1): 69–78.
  4. ^ Хассельбах, Карлхайнц (1987). «Блондинка Экберт Людвига Тика: взгляды на ее историческую оценку». Неофилолог . 71 (1): 90–101. дои : 10.1007/BF00556708 . S2CID   161499843 .
  5. ^ Руссо, Жан Жак (1921) [1763]. Эмиль, или Об образовании . Лондон: JM Dent & Sons. стр. 17–22.
  6. ^ Клайв, Джеффри (1960). Романтическое Просвещение: двусмысленность и парадокс в западном сознании, 1750-1920 гг . Нью-Йорк: Книги Меридиана. стр. 19, 51.
  7. ^ Саул, Николас (2009). Кембриджский спутник немецкого романтизма . Кембридж, Великобритания: Кембридж. стр. 212–213.
  8. ^ Саул, Николас (2009). Кембриджский спутник немецкого романтизма . Кембридж, Великобритания: Кембридж. стр. 22–23.
  9. ^ Фройнд, Винфрид (1990). Отерическая фантазия: Фантастическая новелла от Тика до Шторма, Язык и литература, т. 129 . Штутгарт: В. Кольхаммер . стр. 16–26.
  10. ^ Саул, Николас (2009). Кембриджский спутник немецкого романтизма . Кембридж, Великобритания: Кембридж. стр. 62–63.
  11. ^ Абрамс, Миннесота (1971). Зеркало и лампа: романтическая теория и критическая традиция . Издательство Оксфордского университета . п. 416. ИСБН  9780195014716 .
  12. ^ Биррелл, Гордон. «Безграничное настоящее: пространство и время в литературных сказках Новалиса и Тика» . Университет Северной Каролины занимается изучением германских языков и литературы . 95 (1). University of North Carolina Press : 178. doi : 10.5149/9781469657127_birrell – через JSTOR.
  13. ^ Тик, Людвиг (1823). «Оберн Эгберт» . Популярные сказки и романсы северных народов . Том. 1. Лондон: В. Симпкин, Р. Маршалл и Дж. Х. Боте. стр. 293–332.
  14. ^ Тик, Людвиг (1826). «Оберн Эгберт» . Немецкие романисты . Том. 3. Перевод Роско, Томаса . Лондон: Х. Колберн. стр. 102–132.
  15. ^ Тик, Людвиг (1827). «Светловолосый Экберт» . Сказки Мусея, Тика, Рихтера . Том. 3. Перевод Карлайла, Томаса . Лондон: Чепмен и Холл. стр. 159–174.
  16. ^ Тик, Людвиг (1845). «Белый Эгберт» . В Зайце, Юлий ; Фруд, Джеймс Энтони (ред.). Сказки из «Фантаза» и др. Людвига Тика . Лондон: Джеймс Бернс.
  17. ^ «Светловолосый Эгберт» . Сочельник; или Сказки для молодежи . Перевод Бюретты, мадам. Лондон: Уиттакер и компания, 1849 г.
  18. ^ Сэммонс, Джеффри Л. (2009). Издание немецкой классики Куно Франке (1913–15): исторический и критический обзор . Питер Лэнг. стр. 100-1 138–139. ISBN  978-1-4331-0677-4 .
  19. ^ Зейдель, Эдвин Х. (1931). Людвиг Тик и Англия . Принстон: Издательство Принстонского университета . стр. 186–188. hdl : 2027/mdp.39015003502757 .
  20. ^ Браунинг, Роберт Марцелл; Райдер, Фрэнк Глесснер, ред. (2002) [1983]. «Белокурый Экберт» . Немецкие литературные сказки . Немецкая библиотека. Том. 30. Нью-Йорк: Континуум . стр. 30–46. ISBN  9780826402776 .
  21. ^ Коркхилл, Алан (2010). «Сохраняем это в семье? Творческое сотрудничество Софи и Доротеи Тик». У Фишера, Герхарда; Вассен, Флориан (ред.). Коллективное творчество Совместная работа в области науки, литературы и искусства . Амстердам: Родопи. стр. 121 и далее. ISBN  978-9042032743 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ed8b26e6f9b80e5eeb4cdf898fc82dae__1722081780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ed/ae/ed8b26e6f9b80e5eeb4cdf898fc82dae.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Der blonde Eckbert - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)