Jump to content

Джинн (роман)

Джинн
Обложка книги первого издания для Джинн (1981)
Автор Ален Роббе-Гриллет
Переводчик Ивоне Ленард и Уолтер Уэллс
Язык Французский
Жанр Новый роман
Издатель Издания де Минуит
Дата публикации
Март 1981
Место публикации Франция
Опубликовано на английском языке
Май 1982 года
СМИ тип Печать
ISBN 978-2-7073-0328-8 (первое издание, твердый перелет)
Oclc 11519139
843/.914 19
LC Class PQ2635.O117 D54 1981

Джинн -роман французского писателя Алена Роббе-Грилле . Он был написан как французский учебник с Университетом штата Калифорния, профессором Dominguez Hills Yvone Lenard с использованием процесса грамматического развития. [ 1 ] Каждая глава охватывает определенный элемент французской грамматики, который становится все труднее в течение романа. Первые пять глав написаны в нынешнем времени с первой точки зрения. Шестая глава написана частично в прошлом третьего лица и частично в первом лице. Восьмая глава написана с точки зрения первого лица, но рассказчик изменился с мужского Саймона Лекоура на неизвестного женского рассказчика.

Работа была впервые выпущена в Соединенных Штатах с титулом Le Rendez-Vous ( The Meeting ) с Роббе-Гриле и Ленардом в качестве соавторов. [ 2 ] [ 3 ] Как первоначально планировалось, Le Rendez-Vous (собрание) содержала вопросы в конце каждой главы. В том же году Роббе-Грилет переиграл текст, удалив вопросы и добавив пролог и эпилог, чтобы создать историю. Год спустя роман был переведен на английский язык Ленардом и Уолтером Уэллсом, также из Университета штата Калифорния, Домингес -Хиллз.

Сюжет Введение

[ редактировать ]

Во многих отношениях Джинн напоминает детективный фантастический роман; Тем не менее, в то же время трудно заняться как таковой. Он рассказывает историю Саймона Лекоура, тридцатилетнего мужчины, который сочетается с американской женщиной по имени Джин (Джинн), чтобы выступить в качестве контрагента по технологиям . Джинн/Джин, кажется, ведет Саймона в дикую погоню через Париж , но, как и во многих других работах Роббе-Гриле, все это не так, как кажется.

Сюжет Джинн окружен историей кадров , техникой, которую Роббе-Грилет также использовал в своем романе Данс Ле Лабиринт (1959). Полиция обыскает дом рассказчика, который должен был быть Саймон Лекоур, и обнаружила, что рукопись лежит на столе. Рукопись называется Le Rendez-Vous ( назначение ), которая отличается от имени романа.

Объяснение названия романа

[ редактировать ]

В то время как название Джинн, кажется, ссылается на джинн или мистический дух, он вместо этого относится к ведущей женщине романа, Джин. На французском языке имя написано Джин объявлено [ʒ ʒ] и является эквивалентом мужского имени «Джон». Английское произношение Джин может быть написано больше как Джинн на французском языке.

Название также принимает определенную двусмысленность в работе. Один из псевдонимов Саймона Лекоура - «Янн» или «Ян», который является еще одной формой «Джона» (французский: Жан ). Саймон Лекоер отмечает, что Джинн/Джин физически напоминает ему вымышленную актрису «Джейн Франк» («Джейн» - женственная форма «Джона» или « Джин »). Молодой мальчик, который Саймон встречается в Rue Veringetorix III, называется «Джин». Мать Маленькой Мари называется «Жанна».

Краткое изложение сюжета

[ редактировать ]

Пролог начинается с того, что мы предполагаем, чтобы быть полицейским отчетом. Сообщалось, что Саймон Лекоер пропал без вести, поэтому власти пробиваются в его квартиру, где они находят рукопись, лежащую на столе. Содержание рукописи раскрывается в следующих главах.

Рассказчик, отвечая на рекламу газеты, идет в пустынный промышленный парк, чтобы встретить своего потенциального босса Джин. Рассказчик предполагает, что Джин - мужчина, и видит его в конце здания, одетого в пальто, шляпу и темные очки. «Месье Джин» оказывается американской женщиной. Джинн/Джин просит рассказчика присоединиться к ее социальному делу, и в качестве доказательства его верности она просит его встретиться с кем -то на парижском железнодорожном вокзале, Гэре дю Норд . Рассказчик останавливается в кафе по дороге на железнодорожную станцию. Там молодой студент говорит ему, что он будет опоздать, и предлагает короткую обрезанную. Рассказчик предполагает, что эта женщина является одним из агентов Джинн/Джин, поскольку она, кажется, знает, кто он и куда он идет.

Он уходит и берет короткий срез, что приводит его через Rue Vercingetorix III, название улицы, которое не может существовать. Там он видит мальчика, бегущего на улицу и падает, как будто мертв. Рассказчик решает помочь, и он несет мальчика в ближайшее здание. Рассказчик встречает сестру мальчика, Мари, которая говорит ему, что ее брат Джин «часто умирает». Рассказчик воспринимает это, чтобы означать, что мальчик подвергается каким -то приступу. Рассказчик спрашивает о мальчике и родителях девочки, а девушка показывает рассказчику фотографию русского моряка, который умер в море и которого она утверждает, является их отцом. Мари дает рассказчику письмо, написанное Джинном/Джин. В нем он читает, что направление железнодорожного вокзала на самом деле предназначено для того, чтобы быть не более чем погоней за дикой гусиной.

Мальчик просыпается, и двое детей ведут рассказчика в кафе. В кафе Мари просит рассказчика рассказать историю. Когда рассказчик не может придумать историю, которая соответствует ее спецификациям, она продолжает рассказывать свою собственную историю. Приходит время для рассказчика уйти с Джин. Его заставляют носить темные очки и нести трость, как будто он был слепым. Джин - его гид, и они попадают в такси. В такси Джин дает рассказчику препарат, который заставляет его спать. Когда он просыпается, его ведут в большую комнату с другими людьми. Он слышит, как голос Джинн/Джин объясняет свою миссию, которая состоит в том, чтобы бороться с оборудованием всех видов. Она предупреждает, что роботы и компьютеры будут контролировать Землю.

Рассказтору удается переместить очки, царапая нос, и он видит, что есть много других молодых людей, таких как он, с темными очками, трости и маленькими мальчиками в качестве гидов. Он также понимает, что Джинн/Джин не присутствует. Они слушают записи ее голоса. Человек рядом с ним пытается что -то сообщить, но рассказчик сбит сознание. Рассказчик (который, наконец, раскрыт как Саймон Лекоур) просыпается и не воспоминает о том, что произошло, кроме как он знает, что встретился с Джинном/Джин и должен пойти в Гар -дю -Норд.

Опять же, он останавливается в том же кафе, которое вызывает некоторое воспоминание, о котором он не уверен. Сервер изменился на леди по имени Мари. Он замечает фотографию русского моряка, и Мари отмечает, что это ее отец, который умер в море. Саймон замечает трость за столом рядом с ним и решает притворяться, как будто он слеп. Он выходит из кафе, где молодой мальчик предлагает помочь ему по дороге в Гэре Дю Норд. Понимая, что они будут скучать по поездку из Амстердама, они начинают бегать, и Саймон поездки и падает на мальчика, который выглядит так, как будто он мертв.

Саймон решает взять мальчика в ближайший дом. Внутри дома он помещает мальчика на кровать и видит молодую женщину, которая похожа на Джинн/Джин. Она объясняет, что мальчик может видеть видения будущего, и что она и рассказчик не настоящие. Они существуют только во сне мальчика. Она давно умерла, погибшая в результате аварии с участием машин и компьютеров. Рассказчик жив, но его истинное «я» в настоящее время находится на встрече по всему городу с участием террористической организации по борьбе с общественностью. Она показывает, что рассказчик станет отцом мальчика и что он умрет в море.

Рассказчик теперь женщина. Она отвечает на рекламу газеты в поисках няни. Приходит другой заявитель, и каждый из них принимает другого за потенциального работодателя. Она и другой мужчина Саймон начинают дружелюбную игру, где она притворяется, что она работодатель; И она составляет историю о антииндустриальной террористической организации как шутку. Они ходят в кафе, где они рассказывают истории. Она берет такси на железнодорожную станцию, чтобы встретиться с ее подругой Кэролайн, которая прибывает из Амстердама. Кэролайн приходит со своей племянницей Мари, чей отец - русский моряк. На заднем плане рассказчик замечает зловещего водителя такси, а также слепого, возглавляемого молодым мальчиком. Она чувствует, что водитель такси слишком внимательно рассматривает ее, и она обмотает. Когда она просыпается, она не может вспомнить ничего, кроме того, что у нее есть встреча с потенциальным работодателем в пустынном промышленном парке. Она идет туда и видит человека, стоящего в конце коридора в пальто, шляпу и темных очков ...

В эпилоге полиция обнаружила тело, соответствующее описанию Джинн/Джин. Тем не менее, агент, который, как мы предполагаем, является полицией в прологе, считается, что принадлежит к какой-либо другой контргагализации, работающей против полицейского расследования. Из всех персонажей в рукописи единственное, чье существование может быть проверено, - это юная Мария.

Персонажи в "Джинн"

[ редактировать ]
  • « Саймон Лекоур» - основной рассказчик глав 1-7. Он тридцать с чем-то, что в Прологе, который был учителем английского языка в школе на улице Дю Пасси в Париже. Он блондин с бледно -цветными глазами. Он идет на «Янн», «Ян», «Робин Кёрсимос» и «Борис Кершимен»
  • « Джинн» Джин» - молодая американская женщина из Бостона, которая вовлекает рассказчика в свою борьбу с машинами . Она также может быть рассказчиком главы 8. Она высокая, блондинка и привлекательная. Она также может быть андрогино-выглядящей, поскольку в истории рамки упоминается физическое сходство между Джинном/Джин и Саймоном Лекоуром.
  • « Джин» - мальчик около десяти. Его впервые видели в пустующем доме со своей сестрой Мари. Позже он появится снова в книге, чтобы направить рассказчика на тайную встречу с организацией Джинн/Джин.
  • « Мари» -семилетняя девочка. Сначала ее видят в пустующем доме со своим братом Джин. Позже она появляется в книге в Гар -дю Норд со своей тетей, Кэролайн.
  • « Мари» - пожилая женщина, которая служит в кафе.
  • « Кэролайн» - друг рассказчика главы 8, возможно, Джинн/Джин
  • « Доктор Морган» - задумчивый человек в истории, которую Саймон Лекоер рассказывает женщине -рассказчику в главе 8. В эпилоге доктор Морган считается доктором в школе, где работает Саймон Лекоур.
  • « Жанна» - мать молодой Мари. Она упоминается только в тексте.
  • « Джозеф» - отец молодой Мари. Его упоминают только в тексте.
  • « Лаура» - женщина (возможно , манекен ), которая появляется с Джинн/Джин в первой главе книги.


Литературное значение и прием

[ редактировать ]

Возможно, из -за его первоначальной роли учебника Джинн в значительной степени игнорировался критиками. [ 4 ] В частности, критики жалуются на свои искусственные средства генерации грамматических точек и культурных контекстов. Например, молодая Мари специально просит Саймона Лекоура рассказать ей историю, используя историческое прошедшее время. Тот факт, что Джинн/Джин - американец, также создает возможности, чтобы указать на культурные различия, которые существуют между английскими и французскими языками. Одним из примеров является разница между американским английским первым этажей ( Rez-de-Chaussée на французском языке) и французским премьер-министром (второй этаж на американском английском). Использование формального и неформального голоса также подробно изучается в повествовании. [ 5 ]

Австралийский композитор Линдси Викери написал оперу на основе романа.

История публикации

[ редактировать ]
  • 1981, Франция, издание de minuit ISBN   2-7073-0328-3 , 1 мая 1981 г., твердый переплет
  • 1982, США, Grove/Atlantic, Inc., ISBN   0-394-52569-8 , 1 мая 1982 г., твердый переплет
  • 1985, Франция, издание de minuit ISBN   2-7073-1038-7 , 1 октября 1985 года, в мягкой обложке

Источники, ссылки, внешние ссылки, цитаты

[ редактировать ]
  1. ^ Джинн: красное отверстие между непересекающимися булыжниками
  2. ^ Киппер, Сара (2020). «Роббе-Грилт в Америке: Роман« Нуво »встречает языковой учебник». PMLA: Публикации Американской ассоциации современного языка . 135 : 495–510 - через современную языковую ассоциацию.
  3. ^ Роббе-Гриллет, Ален (1981). Встреча . Yvone Lenard, Rinehart и Winston, Inc Holt. Нью-Йорк. ISBN  0-03-056248-1 Полем OCLC   7578659 . {{cite book}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка )
  4. ^ От серийного убийства до серийного убийства: сериализм на работе в Джинне Ален Роббе-Грилет
  5. ^ Грей, Стэнли Э. (1982), «Обзор Джинн: дыра между непрерывными асфальтоукладчиками », French Review , 55 (4): 573–574
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: efa9d76f16cca1a6753e154c6bccd637__1724358840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ef/37/efa9d76f16cca1a6753e154c6bccd637.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Djinn (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)