Амарджит Чандан
Амарджит Чандан | |
---|---|
![]() Чандан в 2011 году | |
Родное имя | Амарджит Чандан |
Рожденный | 1946 (возраст 77–78 лет) Найроби , Кения |
Язык | панджаби |
Альма-матер | Пенджабский университет, Чандигарх |
Жанр | Поэзия, эссе |
Подпись | |
![]() | |
Веб-сайт | |
амарджичандан |
Амарджит Чандан ( панджаби : ਅਮਰਜੀਤ ਚੰਦਨ, род. 1946) — пенджабский писатель, редактор, переводчик и активист. Он написал восемь сборников стихов и пять сборников эссе на пенджаби. Его называли «глобальным лицом современной пенджабской поэзии». [ 1 ] [ 2 ]
Он опубликовал более 25 сборников стихов и эссе и отредактировал более 15 сборников стихов и прозы. Его работы переведены на многие языки, включая арабский, бразильско-португальский, каталонский, греческий, итальянский, словенский, испанский и турецкий.
Биография
[ редактировать ]Первые годы в Кении
[ редактировать ]Он родился в Найроби, Кения, в 1946 году, где его отец Гопал Сингх Чандан работал на железной дороге плотником, а позже занялся фотографией как постоянной профессией. [ 3 ] Он также был лидером подпольной кенийской партии Гадар, работал генеральным секретарем Профсоюза труда Восточной Африки с 1940 по 1947 год и местной сикхской общины. Он содействовал путешествию многих Гадри через Кению по пути в Москву, где они учились в Коммунистическом университете трудящихся Востока (КУТВ), также известном как Дальневосточный университет. Это была школа революционной подготовки, действовавшая под эгидой Коммунистического Интернационала и существовавшая с 1921 года до конца 1930-х годов.
Переезд в (Восточный) Пенджаб, Индия.
[ редактировать ]В 1957 году в возрасте восьми лет они переехали в город своих предков Накодар в Пенджабе, Индия. Он продолжил высшее образование в Пенджабском университете в Чандигархе. Прежде чем Чандан присоединился к маоистско-наксалитскому движению в Восточном Пенджабе в 1971 году, он работал заместителем редактора в ежедневной газете «Наван Замана» («Новый век»), издаваемой коммунистической партией Пенджаба, а затем под руководством Бабы Гурмукха Сингха из Лалтона в редакторе «Деш Бхагат Ядгар Джаландхар». Журнал Ядгара Деш Бхагат Ядан . Он также редактировал специальный выпуск журнала «Бхарат Севак» , посвященный индийским борцам за национальную свободу, и активно помогал в публикациях Ювака Кендера.
Он присоединился к маоистскому движению в Пенджабе в 1969 году и основал «Даставез» («Документ»), первый в истории революционный подпольный литературный журнал в Пенджаби. Он оказался законодателем моды воинственной или джуджарской фазы в истории пенджабской литературы. На нем были представлены Лал Сингх Дил, Паш, Сант Рам Удаси, Даршан Хаткар, Харбхаджан Халварви и другие. Из-за Даставеза он был объявлен преступником во время наксалитского движения и понес за свою голову денежную награду. [ 4 ] [ 5 ] Позже он редактировал политические и литературные журналы Lokyudh (Народная война) и Baghawat (Восстание), издаваемые CPI (ML) Пенджаба.
В августе 1971 года он был арестован в Амритсаре и предстал перед судом по ложному обвинению в ношении бомб и ограблении банка. Ему дали три года тюремного заключения и поместили в одиночную камеру в тюрьмах Джаландхара и Амритсара. [ 6 ]
После освобождения в августе 1973 года его первой задачей стал сбор писем Шахида Бхагата Сингха и его товарищей из Национального архива Нью-Дели и других источников. Они были опубликованы на пенджаби под названием «Читиан: Шахид Бхагат Сингх те Сати» («Письма Шахида Бхагата Сингха и товарищей»). Он нашел и перевел знаменитую статью Бхагата Сингха « Почему я атеист» . С тех пор оно много раз переиздавалось. Он основал Исследовательский комитет Шахида Бхагата Сингха. Другими его членами были профессора Бипан Чандер, Бхагван Джош, Хариш Пури и Джагмохан Сингх, племянник Бхагата Сингха. В 1977–1979 годах под руководством историка Бипана Чандера он исследовал Пепсу Музара Лехар (боевое движение землевладельцев Пепсу), сражавшееся под руководством Коммунистической партии Лала во главе с Теджа Сингхом Сутантаром. Он редактировал «Хем Джьоти» , когда он был перезапущен в 1974 году под руководством пенджабского «Сахит Сабхьячар Манч». Харбхаджан Халварви и Паш также входили в редакционную команду. В 1977–80 годах он также был корреспондентом газеты «Восточный Пенджаб». Экономический и политический еженедельник, издаваемый в Бомбее.
Чандан работал редактором журнала «Прит Лари» в 1976–1977 годах, а до этого — редактором-основателем недолговечного литературного журнала «Диша» («Направление»), издававшегося в Чандигархе.
Список из более чем 100 наксалитов, убитых в результате ложных столкновений с полицией в Восточном Пенджабе, был опубликован под его именем в 1977 году. Он был одним из основателей Джамхури Адхикар Сабха Пенджаб (Ассоциация по защите демократических прав, Пенджаб). В 1977 году он входил в состав национальной группы по установлению фактов в Андхра-Прадеше, занимавшейся расследованием убийств наксалитов, находящихся под стражей в полиции.
Миграция в Великобританию
[ редактировать ]
В 1980 году Чандан переехал в Великобританию. [ 1 ] где он живет с тех пор. [ 2 ] В 1991 году он получил диплом аспиранта по переводческому делу в Институте лингвистов. Он был консультантом по языку в Национальном общественном фольклорном центре при Политехническом институте Миддлсекса. В 1983–1984 годах он работал преподавателем панджаби по совместительству в языковой школе Политехнического института Центрального Лондона. С 1986 по 2003 год он работал в компании Translation & Interpreting Services в лондонском районе Харинги. Он также переводил для нескольких издательских концернов, в том числе для Индийского совета исторических исследований, Национального книжного фонда Индии, книг по истории, экономике, художественной, научно-популярной и научно-популярной литературы. детская литература, драматургия и поэзия. Он перевел на пенджаби произведения Бертольта Брехта , Пабло Неруды , Янниса Рицоса , Назима Хикмета , Джона Бергера и других. [ 3 ] [ 7 ] [ 8 ]
Английские версии его стихов появились в журналах Al-Sabah (Багдад, Ирак), Artrage , Assabah (Багдад, Ирак), Atlas , Bazaar , Brand , Brittle Star , Critical Quarterly , The Independent , Index on Censorship , Modern Poetry in Translation. , Poetry Review , Polichinello (Бразилия), Race Today , Wasafiri (Великобритания), Little Magazine (Индия), Папирус и Аккёй (Турция), Эрисмус , Омбрела и Одос Панос (Греция), Lettre Internationale (Румыния) и Poetry International сайт .
Короткое стихотворение Чандана на пенджаби и английском языке, выгравированное на 40-футовом граните Эриком Пивером, установлено на площади на Слау-Хай-стрит, Великобритания.
Он был одним из десяти британских поэтов, выбранных Эндрю Моушен, поэтом-лауреатом, на BBC Radio 3 в Национальный день поэзии в 2001 году. Он участвовал в поэтических фестивалях в Олдербурге, Ледбери, Кингс-Линн, Винчестере, О-Беале и Poetry Parnassus в Лондоне. в 2012 году. Он представлял Пенджаб / Великобританию на Международном литературном фестивале в Дидиме, Турция, в июле. 2006 г., Международный фестиваль поэзии в Любляне (Словения) в 2015 г., Международный фестиваль поэзии Аль-Марбед в Басре, Ирак, в феврале 2017 г., Литературный фестиваль в Карачи в феврале 2018 г. и 6-й фестиваль поэзии Ó Bhéal Winter Warmer, Корк, Ирландия (22–25 ноября 2018 г.) . Он также участвовал в Брэдфордском литературном фестивале (2016 и 2017), выступая на тему «Первая мировая война и Пенджаб» и «Раздел» соответственно.
Во время празднования столетия Первой мировой войны Чандан читал свое эссе о пенджабских народных песнях о Первой мировой войне на нескольких мероприятиях. На Эдинбургском фестивале искусств Бани Абиди, известный пакистанский художник из Берлина, создал звуковую скульптуру « Мемориал утраченным словам» на основе своего стихотворения о письме пенджабского солдата, написанного домой, положенного на музыку и исполненного Али Афтабом Саидом. Чандан также написал песни для мюзикла «Трот» (режиссер Гэри Кларк, «Академи», 2018). На основе классического пенджабско-хинди рассказа Чандрадхара Шармы Гулери « Uss ne kahaa tha», который был поставлен в Лондоне, Нью-Дели и других городах Индии.
Он работал над проектом звукового архива Британской библиотеки « Между двумя мирами: неанглоязычные поэты в Англии: чтения и истории», записав более 30 поэтов.
Чандан сформировал долгосрочное сотрудничество с Джоном Бергером . В 2016 году, к 90-летию Бергера, он стал соредактором книги «Банка полевых цветов: очерки в честь Джона Бергера». [ 3 ] и антология стихов 90 поэтов «Длинная белая нить слов» . [ 9 ]
Ассоциация с (Западным) Пенджабом, Пакистан
[ редактировать ]Он известен как мост между восточной и западной пенджабской литературой. Вместе с Зубайром Ахмадом он редактирует ежегодный журнал на пенджабском языке Baramah (букв. «Двенадцать месяцев» - поэтический жанр), издаваемый персидским шрифтом в Лахоре с 2019 года.
Архивы
[ редактировать ]Чандан пожертвовал множество редких материалов и множество звукозаписей своих интервью с выдающимися писателями, художниками и активистами, включая свою переписку с Джоном Бергером, Британской библиотеке, Wikimedia Commons, Цифровой библиотеке Пенджаба , Чандигарха и Деш Бхагат Ядгар, Джаландхар.
В 1998 году Чандан сделал записи устной истории 12 первых пенджабских рабочих-иммигрантов в Лондоне для Лондонского музея.
Работает
[ редактировать ]Работает в Гурмухи Пенджаби
[ редактировать ]Поэзия
[ редактировать ]- Каун Нахин Чахега (1975)
- Стихи Кавитавана (1984)
- Рутс Джархан (1995, перепечатки 1998, 2006, 2023 гг.) [ 3 ]
- Биджак ) (1996
- ||Чанна|| Чанна (1998)
- Гурти ( 2000 ) [ 10 ]
- Анджалл ) (2006
- Тридцать пять красок (2009)
- Стихи о любви Прем Кавитаван (2012)
- Пардези Дхола (2013)
- Течет длинная река Ламми Ламми Нади Вахе (2014)
- Сачи Таксал (2016)
- Сандук Сандук ( 2017)
- ( Э кагад нахин хай: Гадар вирасат диан лихтан 2020)
- Ризк ) (2021
Эссе
[ редактировать ]- Фаилсуфиан ( 1990)
- Нишани ) (1997
- : Беседы с Соханом Кадри Хун Кхин (2001)
- Потли ) (2009
- Учебник Лихат Пархат (2013 г., переиздание 2014 г.)
- Сакаар Сакаар (2020)
Переведенные и отредактированные произведения
[ редактировать ]- Мера Нам Тера Нам Вьетнам Мера Нам Тера Нам Вьетнам, антология вьетнамской поэзии (1968)
- Митти да Рунг, первая антология наксальных пенджабских стихов (1971)
- Two Edges Do Kināré , короткометражный фильм на британском пенджаби (1982)
- Вдали от себя Apne aap ton dur Британская пенджабская поэзия (1984)
- Вилайтие ) Краткая история индейцев в Великобритании (1986
- : Хиллри хо варке Разрозненные стихи Паша (1989)
- Письма Паша Паша diN ChithiaN Письма Паша (1990)
- Избранные Гулпаш: Паш ди чнвееН Рчна, сочинения (1991)
- Разговоры с самим собой: Дневник Паша Apne aap naal GallaaN : Журналы Паша (1993)
- Хабиб Джалиб ди пенджабский Шаири Хабиб Джалиб ди пенджабский Шаири Пенджабские стихи Хабиба Джалиба (2003)
- Мери Аап-Бити , Автобиография Бабы Сохана Сингха Бхакны (2014)
- : Унни Сау Чураси Стихи и эссе Харбхаджана Сингха о 1984 году (2017)
- Сан- Сантали: Пенджаб-де-Уджархей-ди-Шайри Пенджабская поэзия о Холокосте 1947 года (2017)
- Канчан Кая: Аджоки пенджаби Прем Кавита Канчан Кая: Аджоки пенджаби Прем Кавита Современная панджабская любовная поэзия (2023)
- Адж де Дин: Мунир Ниязи ди Пенджаби Шаири (2023)
- Джадунагари: Избранные Шаири Мажара Тирмази Джадунагари: Мажар Тирмази ди Чонвеен Шаири (2023)
- Название: Очерки пенджаби двадцатого века Сирлех: 20veen sadee de nibandh Очерки пенджаби двадцатого века , Национальный книжный фонд Индии (2024)
Работает на панджаби (персидский сценарий).
[ редактировать ]Поэзия
[ редактировать ]- Гутли Гутли (1999)
- АнараН вала Верха (2001)
- Нукта ) (2007
Эссе
[ редактировать ]- 2009 Лихтам Пархтам ( )
Работает на английском языке
[ редактировать ]- Попугай, Лошадь и Человек (2017) [ 11 ]
- Соната для четырех рук , предисловие Джона Бергера (2010) [ 12 ]
- Индейцы в Британии (1986) [ 13 ]
Отредактированные работы
[ редактировать ]- Банка полевых цветов: очерки в честь Джона Бергера (2016), под редакцией Ясмин Гунаратнам, Лондон: Zed Books [ 14 ]
- Длинная белая нить слов: Стихи для Джона Бергера (2016), под редакцией Гарета Эванса и Ясмин Гунаратнам. Рипон: Книги о дымовых трубах
Работы переведены на другие языки
[ редактировать ]- МЫ НОСИМ ( 2015) - перевод на греческий язык Кристины Линардаки и Андреаса Питсиллидеса
- رسالةٌتصلُمتأخرةً (Письмо дошло поздно) 2021. Избранные стихи в арабском переводе Абдулкарима Касида, Каир: Арвека
Награды
[ редактировать ]- Премия за заслуги перед жизнью - языковой факультет, Пенджаб, Индия [ 1 ]
- Анад Кав Санман в 2009 году [ 15 ]
- Премия за заслуги перед жизнью от пенджабцев Великобритании, Всепартийная парламентская группа, Лондон, 2006 г. [ 2 ]
В кино, телевидении и музыке
[ редактировать ]- Видео: Kuldip Powar - Amarjit Chandan (официальное музыкальное видео) Kuldip Powar - Amarjit Chandan (официальное музыкальное видео )
- Аваззан (2019) — документальный фильм Гурвиндера Сингха . [ 16 ]
- Лихат (Лахор, 2009 г.) - Интервью Манданы Заиди. Режиссер: Сайед Ваджахат Хусейн
- Архивный фильм о нем был снят Калифорнийским университетом в Санта-Барбаре в мае 2007 года.
- Стихи и тексты Чандана положили на музыку Сайра Альтаф, Мритунджай Авасти, Ариб Азхар (Исламабад), Анджана Каул, Али Афтаб Саид (Бригада Бейгайрат Лахор), Шрикант Шрирам, Харприт Сингх и Мадан Гопал Сингх.
- Греческий композитор Андреас Пициллидес, выпускник Лондонской школы музыки и драмы Гилдхолл, переложил поэзию Чандана на инструментальную музыку.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Сингх, Парамджит (7 апреля 2018 г.). Наследие Родины: 100 книг пенджабских авторов, которые необходимо прочитать . Идея Пресс. ISBN 9781642494242 .
- ^ Jump up to: а б с «Мир Чандана» . TNS - Новости в воскресенье . 21 сентября 2014 г. Архивировано из оригинала 5 ноября 2019 г. . Проверено 5 ноября 2019 г.
- ^ Jump up to: а б с д « Написание стихов – это мистический опыт» | Encore | thenews.com.pk» . www.thenews.com.pk . Проверено 28 января 2020 г.
- ^ "sikhchic.com | Подробности статьи" . sikhchic.com . Проверено 8 ноября 2019 г.
- ^ Бхарти, Вишав (9 сентября 2018 г.). «Она написала свою судьбу» . Трибуна . Проверено 8 ноября 2019 г.
- ^ Скотт, интервью Кэролайн (17 апреля 2005 г.). «Амарджит Чандан» . Санди Таймс . ISSN 0956-1382 . Проверено 5 ноября 2019 г.
- ^ «Амарджит Чандан» . www.poetryinternational.com (на голландском языке) . Проверено 10 ноября 2022 г.
- ^ Сингх, Ноника (14 февраля 2010 г.). «Тет-а-тет: Достижение корней» . www.tribuneindia.com . Проверено 10 ноября 2022 г.
- ^ Книги, Дымовая труба. «Длинная белая нить слов» . Smokestack-books.co.uk . Проверено 3 мая 2020 г.
- ^ Сачдева, Проницательность; Прадхан, Куини; Венугопалан, Ану (9 апреля 2019 г.). Идентичности в Южной Азии: конфликты и утверждения . Тейлор и Фрэнсис. ISBN 9780429627798 .
- ^ Чандан, Амарджит (30 июня 2017 г.). Попугай, Лошадь и Человек . Публикации Дуги. ISBN 9781910345252 .
- ^ Поэты, Американская академия. «Об Амарджите Чандане | Академия американских поэтов» . поэты.орг . Проверено 5 ноября 2019 г.
- ^ Чандана, Амараджита (1986). Индейцы в Британии . Стерлинговые издательства. ISBN 9788120706309 .
- ^ Гунаратнам, Ясмин (5 ноября 2016 г.). Банка полевых цветов: очерки, посвященные Джону Бергеру . Zed Books Ltd. ISBN 9781783608829 .
- ^ «Кав Санман» . Фонд Анад . 15 января 2012 года . Проверено 5 ноября 2019 г.
- ^ Шарма, Сарика (4 января 2019 г.). «На крыльях поэзии покоится связь Джона Бергера с Пенджабом» . Трибуна . Проверено 5 ноября 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]