Jump to content

Прощай, детка

Прощай, детка / Тише, детка
Иллюстрация Кейт Гринуэй , 1900 год.
Дата публикации в. 1765 г.

« Пока-пока, детка на вершине дерева » (иногда « Тише, детка на вершине дерева ») — это детский стишок и колыбельная . составляет Индекс народной песни Руда 2768.

Рифма существует в нескольких вариантах. В одном современном примере, приведенном Национальным фондом грамотности , есть такие слова: [1]

Покачай, малышка, на верхушке дерева,
Когда подует ветер, колыбель будет качаться,
Когда сломается ветка, колыбель упадет,
И опустится ребенок, колыбель и все такое.

Считается, что эта рифма впервые появилась в печати в Матушки Гусыни «Мелодии » (Лондон, около 1765 г.). [2] возможно, опубликовано Джоном Ньюбери и переиздано в Бостоне в 1785 году. [3] Копий первого издания не сохранилось, но в издании 1791 года есть следующие слова: [4]

Тише, малыш на верхушке дерева,
Когда дует ветер, колыбель будет качаться;
Когда сломается ветка, колыбель упадет,
Вниз падает ребенок, колыбель и все остальное.

За рифмой следует примечание: «Это может послужить предостережением гордым и амбициозным, которые забираются так высоко, что обычно в конце концов падают». [4]

Джеймс Орчард Холливелл в своих «Детских стишках Англии» (1784 г.) гласит: «Когда ветер утихнет, колыбель упадет», (1842 г.) отмечает, что третья строка в более ранней «Гирлянде Гаммера Гертона» и сам записывает «Когда ветка сгибается» в вторая строка и «Вниз придет ребенок, ветка, колыбель и все такое» в качестве четвертой. [5] В современных версиях вступительные слова часто заменяются на «Rock-a-bye, baby», фразу, которая впервые была записана в « Бенджамина Табарта » Песнях для детской (Лондон, 1805 г.). [3] [6]

Источник

[ редактировать ]

Ученые Иона и Питер Опи отмечают, что возраст слов неизвестен и что «воображение было расширено, чтобы придать рифме значение». Они перечисляют множество выдвинутых утверждений, не поддерживая ни одно из них: [2]

  • что ребенок представляет собой египетское божество Гора
  • что первая строка представляет собой искажение французского «He bas! là le loup!» (Тише! Вот волк!)
  • что оно было написано английским колонистом из Мейфлауэра , который наблюдал, как индейские женщины качали своих младенцев в берестяных колыбелях, подвешенных на ветвях деревьев. [3]
  • что он высмеивает британскую королевскую линию времен Якова II .

В Дербишире , Англия, одна местная легенда гласит, что песня связана с местной героиней конца 18 века, Бетти Кенни (Кейт Кеньон), которая жила на огромном тисе в лесу Шайнинг-Клифф в долине Дервент . Ветвь служила колыбелью. [7]

Более позднее мормонское предположение заключалось в том, что эти слова «могли быть просто вызваны покачиванием и успокаивающим движением самых верхних ветвей деревьев, хотя… другой авторитетный источник заключается в том, что Rock-a-bye baby и овсянка Bye Baby пришла к нам от индейцев». , поскольку у них был обычай укачивать своих паппусов среди покачивающихся ветвей». [8]

Мелодии и вариации

[ редактировать ]
«Тише, детка» в «Детской опере», сборнике старых стишков и музыке древнейших мастеров , ок. 1877 г.

Рифма обычно поется на одну из двух мелодий. Единственный вариант, упомянутый Опи в «Оксфордской книге детских стишков» (1951), — это вариант Генри Перселла 1686 года квикстепа «Лиллибуллеро» . [2] но другие когда-то были популярны в Северной Америке.

В редакционной статье бостонского журнала The Musical Herald 1887 года упоминается "Rock-a-bye-baby" как часть репертуара уличных групп. [9] в то время как в том же году The Times опубликовала рекламу выступления в Лондоне менестрелей Мура и Берджесса , в котором, среди прочего, звучала «великая американская песня ROCK-A-BYE». [10] Газеты того периода приписывали эту мелодию двум разным людям, оба проживавшим в Бостоне . Одним из них была Эффи Д. Каннинг , которая в 1872 году написала оригинальную композицию, используя колыбельную в качестве возвращающегося припева после каждого из трех куплетов. Однако это было опубликовано только «вероятно в 1884 году» под псевдонимом Эффи И. Каннинг. [11] [12] [13] Другим кандидатом был Чарльз Дьюпи Блейк (1847–1903), плодовитый композитор популярной музыки, «его самая известная работа — Rock-a-Bye Baby». [14]

Трудно сказать, какая из многих современных песен с таким названием и разного авторства действительно стала предметом новостных репортажей. Произведение, воспроизведенное под этим названием в книге Клары Л. Мато « Сквозь страну картин » (1876), представляет собой двухстрофное произведение, отличающееся по формулировке и форме. [15] Другая песня в журнале «Сент-Николас» за 1881 год, приписываемая М. Е. Уилкинсу, начинается со слов традиционной колыбельной, за которой затем следуют четырнадцать строф более разнообразной формы. [16] Еще одна появляется в Сборнике песен Франклина-сквер за 1885 год под названием «Американская колыбельная песня» в версии Р. Дж. Бердетта . [17] Затем последовали еще колыбельные, почти в том же формате, включая вариации на совершенно отдельную песню «Rock-a-bye, детка, твоя колыбель зеленая» (Opie # 23), [18] до окончательного превращения в Rock-a-Bye Your Baby с мелодией Дикси из мюзикла «Синдбад» 1918 года. [19]

Скульптура

[ редактировать ]

В 1874 году скульптор Жюль Далу выставил терракотовую статуэтку под названием «Тише, малыш» на выставке Королевской академии того года . На нем была изображена поющая мать, баюкающая своего ребенка и сидящая в кресле-качалке , с цитированием первых двух строк рифмы в основе. В 1875 году комиссия вырезала композицию из мрамора. [20]

См. также

[ редактировать ]
  • Rock-a-Bye Your Baby с мелодией Дикси - оригинальная мелодия шоу, написанная Джин Шварц, слова Сэма М. Льюиса и Джо Янга; из мюзикла "Синдбад" 1918 года.
  • Rockabye (песня) - сингл Clean Bandit, 2016 г.
  1. ^ «Пока пока, детка» . Слова для жизни (Национальный фонд грамотности) . Проверено 24 ноября 2021 г.
  2. ^ Jump up to: а б с Опи, Айона ; Опи, Питер, ред. (1997). Оксфордский словарь детских стишков (2-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . п. 70. ИСБН  978-0-19-860088-6 .
  3. ^ Jump up to: а б с Х. Карпентер и М. Причард, Оксфордский справочник по детской литературе (Oxford University Press, 1984), стр. 326.
  4. ^ Jump up to: а б Придо, ВФ (1904). «Мелодия Матушки Гусыни»: факсимильное воспроизведение самого раннего известного издания . Лондон: А. Х. Буллен. п. 39. Репродукция книги «Мелодия Матушки Гусыни: или сонеты для колыбели» , опубликованная Фрэнсисом Пауэром (внуком покойного мистера Дж. Ньюбери), Лондон, 65 St Paul's Chuchyard, 1791.
  5. ^ Джеймс Орчард Холливелл, «Детские стишки Англии», полученные в основном из устной традиции (Лондон, 1842), стр.124
  6. ^ Мораг Стайлс, Из сада на улицу: введение в 300-летнюю поэзию для детей (Касселл, 1998), с. 105.
  7. ^ «Брошюра Ambergate Walk» (PDF) . Ambervalley.gov.uk. Архивировано из оригинала (PDF) 28 сентября 2007 года.
  8. ^ «Колыбельные песни» в «Инструкторе для несовершеннолетних» , том. 28, 1893, с. 653
  9. Музыкальный вестник , ноябрь 1887 г., стр. 330
  10. «Таймс» , понедельник, 19 сентября 1887 г.; стр. 1; Выпуск 32181
  11. ^ New York Times , среда, 10 сентября 1893 г., стр. 11).
  12. ^ Книга всемирно известной музыки , Джеймс Дж. Фулд, расширенное 5-е издание (первоначально 1966 г.), стр. 469
  13. ^ «МИССИС КАРЛТОН УМИРАЕТ», New York Times , воскресенье, 7 января 1940 г., Раздел: Некрологи, стр. 51
  14. ^ «Чарльз Дьюпи Блейк скончался в своем доме в Бостоне», New York Times , среда, 25 ноября 1903 г., стр. 9
  15. ^ Клара Л. Мато, Через страну картин (1876), стр. 100
  16. ^ Журнал «Святой Николай» , том. 8, май-октябрь 1881 г., стр. 668-9 #
  17. ^ Сборник песен Франклин-сквер № 3 , Нью-Йорк (1885), п. 67
  18. ^ «Колыбельные песни», Современная литература , сентябрь 1888 г., 260
  19. ^ Сборник песен Франклин-сквер № 3 , с. 67
  20. ^ "Тише, детка", Музей Виктории и Альберта.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f287f17a8d07e46892f0233456ad56f3__1717893240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f2/f3/f287f17a8d07e46892f0233456ad56f3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Rock-a-bye Baby - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)