Jump to content

Мать Гусыня

Вступительный стих «Старой Матушки Гусыни и Золотого Яйца» из сборника 1860-х годов.

Матушка Гусыня — персонаж, зародившийся в детской художественной литературе, как воображаемый автор сборника французских сказок , а затем и английских детских стишков . [1] Она также появилась в песне, первая строфа которой теперь часто используется как детский стишок. [2] Персонаж также появляется в пантомиме, уходящей корнями в 1806 год. [3]

Появление этого термина на английском языке относится к началу 18 века, когда Шарля Перро сборник сказок « Contes de ma Mère l'Oye » был впервые переведен на английский язык как «Сказки моей матери-гусыни» . Позже сборник английских детских стишков под названием « Мелодия матушки гусыни», или «Сонеты для колыбели» , помог увековечить это имя как в Великобритании, так и в Соединенных Штатах.

Персонаж

[ редактировать ]

Имя Матушки Гусыни ассоциировалось с английскими сборниками рассказов и детских стишков, популяризированными в 17 веке. Английские читатели уже были знакомы с Матерью Хаббард , известной фигурой, когда Эдмунд Спенсер опубликовал сатиру « Рассказ Матери Хабберд» в 1590 году, а также с похожими сказками, рассказанными «Матерью Банч» (псевдоним мадам д'Ольнуа ) в 1690-е годы. [4] Раннее упоминание появляется в стороне от стихотворной французской хроники еженедельных событий Жана Лоре , «Историческая муза» собранной в 1650 году. [5] Его замечание comme un conte de la Mère Oye («как история Матушки Гусыни») показывает, что этот термин был легко понят. Дополнительные упоминания о Матушке Гусыне / Mere l'Oye 17-го века появляются во французской литературе 1620-х и 1630-х годов. [6] [7] [8]

Спекуляции о происхождении

[ редактировать ]

В 20 веке Кэтрин Элвес-Томас предположила, что образ и имя «Мать Гусыня» или «Mère l'Oye» могут быть основаны на древних легендах о жене короля Франции Роберта II , известной как «Берта ла файлезе» ( « Берта-прядильщица ») или Berthe pied d'oie («Берта с гусиными ногами»), часто описываемая как сочинительница невероятных сказок, приводивших в восторг детей. [9] Другие ученые отмечают, что мать Карла Великого , Бертрада Лаонская , стала известна как королева гусиных лапок ( regin pede aucae ). [10] Есть даже источники, которые прослеживают происхождение Матушки Гусыни до библейской царицы Савской . [11] Истории о Берте со странной ногой (гусиной, лебединой или другой) существуют на многих языках, включая средненемецкий, французский, латинский и итальянский. Якоб Гримм предположил, что эти истории связаны с верхненемецким персонажем Перхтой или Берхтой (англ. Bertha). [12] Подобно легендам о «Берте-ля-филезе» во Франции и истории о Матушке Гусыне, Берхта была связана с детьми, гусями, прядением или ткачеством. [13] хотя и с гораздо более темным подтекстом.

Надгробие Мэри Гус на кладбище Granary в Бостоне , Массачусетс.

Несмотря на доказательства обратного, [14] В Соединенных Штатах было заявлено, что настоящая Мать Гусыня была бостонской женой Исаака Гуся по имени Элизабет Фостер Гусь (1665–1758) или Мэри Гусыня (ум. 1690, возраст 42 года). [15] Сообщается, что она была второй женой Исаака Гуся (также называемого Вергус или Головокружение), который принес в брак шестерых собственных детей в дополнение к десяти Исааку. [16] После смерти Исаака Элизабет переехала жить к своей старшей дочери, которая вышла замуж за Томаса Флита, издателя, жившего на Пудинг-лейн (ныне Девоншир-стрит). По словам Эрли, «Матушка Гусыня» целый день пела своим внукам песни и частушки, и другие дети толпились, чтобы их послушать. Наконец, как говорили, ее зять собрал ее джинглы и напечатал их. Никаких свидетельств такой печати обнаружено не было, и историки полагают, что эта история была выдумана правнуком Флита Джоном Флитом Элиотом в 1860 году. [17]

Айона и Питер Опи , ведущие специалисты в области детских знаний, не верят ни предположениям Элвеса-Томаса, ни предположениям Бостона. Принято считать, что этот термин не относится к какому-либо конкретному человеку. [18]

Детские сказки и потешки

[ редактировать ]
Фронтиспис единственной известной копии первого английского перевода, 1729 г.

Шарль Перро , один из зачинателей жанра литературных сказок , опубликовал в 1695 году сборник таких сказок под названием «Histoires ou contes du temps passés, avec desmoralités» под именем своего сына, который стал более известен под подзаголовком « Contes de ma mère l'Oye или Сказки моей мамы-гусыни . [19] Публикация Перро стала первой достоверной отправной точкой для рассказов о Матушке Гусыне. Английский перевод сборника Перро « » Роберта Сэмбера появился Истории или повести прошлых времен, рассказанные Матушкой Гусыней в 1729 году и был переиздан в Америке в 1786 году. [20]

Когда-то считалось, что детские стишки были опубликованы в Джона Ньюбери . сборнике Мелодия Матушки Гусыни , или Сонеты для колыбели. [21] опубликовано некоторое время в Лондоне в 1760-х годах, но первое издание, вероятно, было опубликовано в 1780 или 1781 году Томасом Карнаном, пасынком и преемником Ньюбери. Хотя это издание было зарегистрировано в компании канцелярских товаров в 1780 году, ни одна копия так и не была подтверждена, а самое раннее сохранившееся издание датировано 1784 годом. [22] С тех пор имя «Матушка Гусыня» ассоциируется в англоязычном мире с детской поэзией. [23]

Пантомима

[ редактировать ]
Джозеф Гримальди (справа) в «любимой пантомиме Матушки Гусыни»

Матушка Гусыня не только предполагаемый автор детских стишков, но и сама является главным персонажем одного из них, записанного Опи, только первый стих которого фигурирует в более поздних изданиях их книги. [24] Этот стих, озаглавленный «Старая Матушка Гусыня и Золотое Яйцо», предваряет стихотворение из 15 строф, в котором рассказывается о различных приключениях, в которых участвует не только яйцо, но и сын Матушки Гусыни Джек. Существует иллюстрированный сборник глав, в котором отсутствует вступительная строфа, датируемый 1820-ми годами. [25] а другая версия была записана Дж. О. Холливеллом в его «Детских стишках Англии» (1842). [26] Позже были записаны и другие более короткие версии. [27]

Однако все они восходят к очень успешной пантомиме, впервые исполненной в Лондоне в 1806 году, и только ссылка на ее сценарий проясняет необъяснимые пробелы в повествовании стихотворения. [3] Пантомима, поставленная в Ковент-Гардене во время рождественского сезона, была работой Томаса Джона Дибдина , а ее название « Арлекин и Матушка Гусыня, или Золотое яйцо » свидетельствует о том, что она сочетает в себе традицию комедии дель арте и другие народные элементы с басней. в данном случае « Курица, несущая золотые яйца ». [28] Сценическая версия стала средством передвижения клоуна Джозефа Гримальди , сыгравшего роль Аваро, но существовал также более короткий сценарий теневой пантомимы, который допускал спецэффекты другого рода. [29]

Дэн Лено в роли Матушки Гусыни

Потребовались специальные эффекты, поскольку элементы фольклора в рассказе создавали ведьмовскую фигуру Матушки Гусыни. В связи с этой и особенно вступительной строфой иллюстрации к «Матушке Гусыне» начали изображать ее как старушку с сильным подбородком, которая носит высокую остроконечную шляпу и летит верхом на гусе. [10] Рёдзи Цуруми прокомментировал народные аспекты этой фигуры в своей монографии по пьесе. [30] В первой сцене ремарки показывают, как она поднимает бурю и впервые на сцене летит на гусаке, а позже она вызывает призрак в жуткой сцене на кладбище. Эти элементы контрастируют с другими элементами традиции арлекинады , в которой старый скряга Аваро превращается в Панталона, а молодые любовники Колин и Колинетта становятся Арлекином и Коломбиной.

Новая пантомима «Матушка Гусыня» была написана для комика Дэна Лено Дж . Хикори Вудом и Артуром Коллинзом для выступлений в Королевском театре на Друри-Лейн в 1902 году. [31] У этого была другая сюжетная линия, в которой бедная, но счастливая Матушка Гусыня соблазняется Дьяволом богатством. [32] Это был предок всех последующих пантомим с этим названием, адаптации которых продолжают появляться. [33] Драматург Джон Дж. МакНелли адаптировал либретто Вуда и Коллинза для бродвейского мюзикла 1903 года «Мать гусь» снялся комик Джозеф Коуторн , в котором в главной роли . В нем использовалась музыка композитора Фредерика Соломона и слова Джорджа В. Хобарта . [34]

Поскольку в США детские стишки обычно называют песнями Матушки Гусыни, [35] однако детские развлечения, в которых детские персонажи поют свои стишки, часто включают ее имя в американские названия. Примеры таких произведений начала 20-го века включают «Сон матушки-гусыни» и другие развлечения Дж. К. Марчанта и С. Дж. Мэйхью (Бостон, 1908 г.); [36] пьесе «Мать-гусыня» (Чикаго, 1915); Потерянная и найденная мисс Маффет: пьеса Кэтрин К. Бейкер по [37] «Современная мать-гусыня»: пьеса Хелен Гамильтон в трех действиях (Чикаго, 1916); [38] и актуальная на данный момент книга Эвелин Хокси «Забастовка, поселенная матушкой-гусыней» (Франклин, Огайо и Денвер, Колорадо, 1922). [39]

Скульптура

[ редактировать ]

стоит гранитная статуя летящей Матушки Гусыни работы Фредерика Рота В Соединенных Штатах у входа на стадион «Рамси Плейфилд» Нью-Йорка в Центральном парке . [40] Установленный в 1938 году, на его боках вырезано несколько других персонажей детских стишков. [41] , стоит Ричарда Генри Реккиа современная бронзовая вращающаяся статуя В меньшем масштабе в публичной библиотеке Рокпорта, штат Массачусетс . Там Матушка Гусыня изображена рассказывающей связанные с ней сказки двум маленьким детям, а на ее круглом основании двенадцать рельефов, иллюстрирующих такие истории. [42]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Словарь Macmillan для студентов Macmillan, Pan Ltd. (1981), стр. 663. Проверено 15 июля 2010 г.
  2. ^ См., например, пункт 364 в книге Питера и Ионы Опи , Оксфордский словарь детских стишков , 1997.
  3. ^ Перейти обратно: а б Джери Студебекер, «Нарушение кодекса матушки-гусыни» , Moon Books, 2015, глава 6
  4. ^ Рёдзи Цуруми, «Развитие матушки-гусыни в Британии в девятнадцатом веке» Фольклор 101.1 (1990:28–35), стр. Это 330 примеров, а также «Мать Кэри» из матросских преданий — «Курица Матери Кэри» — это европейский качурок — и пророчица периода Тюдоров « Мать Шиптон ».
  5. ^ Шахед, Сайед Мохаммад (1995). «Общая номенклатура традиционных рифм». Азиатское фольклористика . 54 (2): 307–314. дои : 10.2307/1178946 . JSTOR   1178946 .
  6. ^ Сен-Ренье (1626 г.). Сатиры Сен-Ренье – ... Сен-Ренье – Google Книги . Проверено 14 февраля 2012 г.
  7. ^ Лабросс, Гвидо де (21 сентября 2009 г.). О природе, достоинстве и полезности растений – Гвидо де Лабросс – Google Boeken . Проверено 14 февраля 2012 г.
  8. ^ Любопытные произведения по мотивам сьера де Сен-Жермена — Google Boeken . 1644 . Проверено 14 февраля 2012 г.
  9. ^ Настоящие личности Матушки Гусыни , Лотроп, Ли и Шепард Ко., 1930, стр.28
  10. ^ Перейти обратно: а б Куллинан, Бернис; Персона, Дайан (2001). Континуум Энциклопедия детской литературы . Нью-Йорк: Континуум. п. 561. ИСБН  978-0-8264-1516-5 .
  11. ^ Паркер, Жанетт; Бегно, Люси (2004). Развитие творческого лидерства . Портсмут, Нью-Хэмпшир: Издательство Teacher Ideas Press. п. 76. ИСБН  978-1-56308-631-1 .
  12. ^ Гримм, JLC [. ш. (1882). Тевтонская мифология, тр. Дж. С. Сталлибрасс. Соединенное Королевство: (np).
  13. ^ Гримм, Джейкоб Людвиг К. [отдельные произведения]. Тевтонская мифология, тр. Дж. С. Сталлибрасс. Великобритания, НП, 1882 г.
  14. ^ Бентон, Джоэл (4 февраля 1899 г.). «МАМА ГУСЬ – Долговечность бостонского мифа – Исторические факты по этому вопросу – Обзор» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 14 февраля 2012 г.
  15. ^ [Показ аннотации] (20 октября 1886 г.). «МАМА ГУСЫНЬЯ» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 14 февраля 2012 г.
  16. ^ Уилсон, Сьюзен (2000). Литературная тропа Большого Бостона . Бостон: Компания Houghton Mifflin. п. 23. ISBN  0-618-05013-2 .
  17. ^ Хан, Дэниел; Морпурго, Майкл (1983). Оксфордский справочник детской литературы (электронная книга, Google Книги) . Издательство Оксфордского университета. п. 400. ИСБН  978-0-19-969514-0 . Проверено 6 января 2020 г.
  18. ^ Оксфордский словарь детских стишков , Oxford University Press, 1997; см. раздел «Матушка Гусыня в Америке», стр. 36–39.
  19. ^ Янсма, Кимберли; Кассен, Маргарет (2007). Мотивы: введение во французский язык . Бостон, Массачусетс: Высшее образование Томсона. п. 456. ИСБН  978-1-4130-2810-2 .
  20. ^ Чарльз Фрэнсис Поттер, «Мать Гусыня», Стандартный словарь фольклора, мифологии и легенд II (1950), стр. 751ф.
  21. ^ «Мелодия Матушки Гусыни: Придо, Уильям Фрэнсис, 1840–1914» . Проверено 14 февраля 2012 г.
  22. ^ Найджел Таттерсфилд в мелодии Матушки Гусыни ... (факсимиле издания около 1795 года, Оксфорд: Бодлианская библиотека, 2003).
  23. ^ Дрисколл, Майкл; Гамильтон, Мередит; Кунс, Мари (2003). Знакомство с детской поэзией . Издательство Black Dog & Leventhal. п. 10. ISBN  978-1-57912-282-9 .
  24. ^ Оксфордский словарь детских стишков , стр. 373–4]
  25. ^ Доступно в формате PDF из Публичной библиотеки Торонто.
  26. ^ Google Книги, стр. 32–4.
  27. ^ «Дипломная работа» (PDF) .
  28. ^ Дибдин, Томас. Арлекин и Матушка Гусыня; или золотое яйцо! Комическая пантомима . Лондон: Томас Хейлс Лейси. hdl : 2027/iau.31858004934059 .
  29. ^ «Мать Гусыня, или Арлекин и золотое яйцо: оригинальная теневая пантомима» . 21 августа 1864 г. - через Google Книги.
  30. ^ Рёдзи Цуруми (1990) «Развитие матушки-гусыни в Великобритании в девятнадцатом веке», Folklore 101:1, стр.28-35
  31. ^ Ношение, JP (2013). «Производства 1902 года; Матушка Гусыня». Лондонская сцена 1900–1909: календарь постановок, исполнителей и персонала . Пугало Пресс . ISBN  9780810892941 .
  32. ^ Кэролайн Рэдклифф, с. 127–9 «Дэн Лено, дама с Друри-Лейн» в викторианской пантомиме: сборник критических эссе , Пэлгрейв Макмиллан, 2010 г.
  33. Обзор «Матери Гусыни» Майкла Биллингтона, The Guardian , 12 декабря 2016 г.
  34. ^ Дитц, Дэн (2022). «Мама Гусыня». Полная книга бродвейских мюзиклов 1900-х годов . Издательство Rowman & Littlefield . ISBN  9781538168943 .
  35. ^ Оксфордский словарь детских стишков , стр. 1
  36. ^ Маршан, Дж. К.; Мэйхью, С.Дж.; и др. (21 августа 1908 г.). Сон Матушки Гусыни и другие развлечения . Бостон: Уолтер Х. Бейкер. hdl : 2027/hvd.hxdltb .
  37. ^ «Мисс Маффет потеряна и найдена: пьеса Матушки Гусыни» . 21 августа 1915 г. - через Hathi Trust.
  38. ^ «Современная Матушка Гусыня ...: Гамильтон, Хелен. [заголовок старого каталога]: Бесплатная загрузка, одалживание и потоковая передача» . Интернет-архив . Чикаго, Рэнд МакНелли и компания, 1916 год.
  39. ^ «Забастовка, Матушка Гусыня, улажена ..: Хокси, Эвелин. [из старого каталога]: Бесплатная загрузка, одалживание и потоковая передача» . Интернет-архив . Франклин, Огайо, Дом развлечений Элдридж. 1922 год.
  40. ^ Рэймонд Кэрролл, Полная иллюстрированная карта и путеводитель по Центральному парку , Sterling Publishing Company, 2008, стр. 26
  41. ^ Иллюстрации в Центральном парке в бронзе
  42. ^ "Гениальный дизайн Матушки Гусыни"
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: fee3f1c3e57cc5d33ce36ef703b32e70__1718385060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fe/70/fee3f1c3e57cc5d33ce36ef703b32e70.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mother Goose - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)