Ох, вы все
Эта статья в значительной степени или полностью опирается на один источник . ( январь 2021 г. ) |
O vos omnes – это респонсор , первоначально исполнявшийся как часть римско-католической литургии на Страстной неделе , а теперь часто исполняемый как мотет . Текст адаптирован из латинского Вульгаты перевода Плача 1:12. Его часто устанавливали, особенно в шестнадцатом веке, как часть Ответов Тенебры на Великую субботу . Некоторые из наиболее известных настроек текста:
- Томас Луис де Виктория (две настройки для четырех голосов: 1572 и 1585)
- Карло Джезуальдо (пять голосов: 1603; шесть голосов: 1611 )
- Пабло Казальс (смешанный хор: 1932)
Текст
[ редактировать ]О все вы, проходящие путем, обратите внимание и увидите:
- Если есть боль, похожая на мою боль.
В. Слушайте, вселенские люди, и увидите мою боль.
- Если есть боль, похожая на мою боль.
Перевод
О все вы, идущие по дороге, обратите внимание и увидите:
- если будет какая-нибудь печаль, подобная моей печали.
V. Обратите внимание, все люди, и посмотрите на мою печаль:
- если будет какая-нибудь печаль, подобная моей печали.