Jump to content

Эйрикур Магнуссон

Эйрикр или Эйрикур Магнуссон (1 февраля 1833 — 24 января 1913) был исландским учёным из Кембриджского университета , который преподавал древнескандинавский язык Уильяму Моррису , в сотрудничестве с ним перевёл многочисленные исландские саги на английский язык и сыграл важную роль в движении. изучать историю и литературу скандинавов в викторианской Англии.

Биография

[ редактировать ]

Эйрик родился в Беруфьордуре на востоке Исландии и был отправлен в Англию в 1862 году Исландским библейским обществом. [ 1 ] и его первые переводы были средневековых христианских текстов. [ 2 ]

В 1871 году при содействии сэра Генри Холланда, 1-го баронета , и Александра Бересфорда Хоупа , члена парламента от Кембриджа, он стал младшим библиотекарем в библиотеке Кембриджского университета . [ 3 ] [ 4 ] где он работал до конца 1909 года. [ 5 ] [ 6 ] В 1893 году он также стал преподавателем исландского языка. [ 7 ]

Эйрик читал лекции и организовывал помощь голодающим в Исландии в 1875 и 1882 годах. [ 8 ] [ 9 ] из-за этого он поссорился с Гудбрандуром Вигфуссоном , коллегой-исландским ученым, который учился в Оксфорде и был его другом. [ 10 ] [ 11 ] и его предпочтение модернизированному исландскому языку при переводе Библии; Гудбрандур был пуристом. [ 12 ]

Как и многие исландские ученые в Британии того времени, Эйрик давал уроки исландского языка как источник дохода; его первым учеником, вероятно, был сэр Эдмунд Уокер Хед, восьмой баронет в 1863 году, и некоторых он преподавал по почте. [ 13 ] Другим был Джордж Э. Дж. Пауэлл , который поддержал его финансово, когда он впервые приехал в Англию и вместе с которым он перевел Йона Арнасона исландские народные сказки и работал над переводом саги о Хавардаре Ísfirðings, которая так и осталась неопубликованной. [ 14 ]

Наиболее известно, что он обучал Уильяма Морриса и сотрудничал с ним при переводе ряда саг. Через год после того, как Моррис начал свое обучение у Эйрика, их «История Греттира Сильного» была опубликована (1869 г.). В 1870 году они опубликовали первый английский перевод « Völsungasaga» . В 1871 году Эйрик и его жена сопровождали Морриса в Исландию, где Эйрик вместе с Моррисом совершил экскурсию по «поместьям саг» и другим достопримечательностям. [ 15 ]

Между 1891 и 1905 годами они опубликовали шеститомную Библиотеку саг, в которую вошли Хеймскрингла и первые английские переводы саги о Хавардаре Ísfirðings , саги о Хансе-Торисе и саги об Эйрбюггья . [ 16 ] [ 17 ] Эйрик защищал Морриса от критики Йорка Пауэлла в адрес его архаичного стиля. [ 18 ] Том 6 Библиотеки саг, том 4 Heimskringla это указатель, который полностью является работой Эйрика и опубликован в 1905 году после смерти Морриса. [ 19 ]

Эйрик был женат на Сигридуре Эйнарсдоттире. [ 20 ] потомок Эгиля Скаллагримссона . [ 21 ] Она выступала за улучшение образования для девочек в Исландии.

Похоронен на кладбище Милл-Роуд в Кембридже.

Публикации

[ редактировать ]
Серия «Библиотека саги»
  • Моррис, Уильям ; Магнуссон, Эйрикр, ред. (1891), История Говарда Холта; История людей с полосами; История Хен Торира , т. 1
  • Моррис, Уильям ; Магнуссон, Эйрикр, ред. (1892), «История жителей Эре» (Сага об Эйрбигья) и «История убийств в пустоши» (Сага о Хейсарвиге) , том. 2
  • Моррис, Уильям ; Магнуссон, Эйрикр, ред. (1893), «Хеймскрингла (Том I)» , «Истории королей Норвегии» , т. 3
  • Моррис, Уильям ; Магнуссон, Эйрикр, ред. (1894), «Хеймскрингла (Том II)» , «Истории королей Норвегии» , т. 4
  • Моррис, Уильям ; Магнуссон, Эйрикр, ред. (1895), «Хеймскрингла (Том III)» , «Истории королей Норвегии» , т. 5 (Новая ред.)
Другая сага
Другой
Журнальные статьи
исландский
  1. ^ Литценберг 1947 , с. 15.
  2. ^ Вон 2000 , с. 12.
  3. ^ Вон 2000 , с. 57.
  4. ^ Wawn 1990 , стр. 213–52, стр. 234.
  5. ^ «Университетская разведка», The Times , 13 июля 1910 г.
  6. ^ Отчет Библиотечного синдиката , Библиотека Кембриджского университета, 5 марта 1913 г., с. 2
  7. ^ Эйнарссон 1933 , с. 194.
  8. ^ Wawn 2000 , стр. 11–12, 356.
  9. ^ Харрис 1978 , стр. 31–41, стр. 32–33.
  10. ^ Вон 1990 , с. 233.
  11. Harris 1978 , стр. 38-39: Гудбрандур был не единственным, кто сомневался, что голод был настолько ужасен, как рекламировал Комитет особняков и опубликовал в «Таймс» 13 октября 1882 года, утверждая, что «Они учат моих соотечественников попрошайничать и просить милостыню». играй в нищего»..
  12. ^ Вон 2000 , стр.356; Эйрик написал: Господин Вигфуссон и бедствие в Исландии (1882 г.) и доктор Вигфуссон. Идеал исландского перевода Нового Завета Гудбранда Вигфюссона, или Евангелие святого Гудбранда Вигфюссона. Мэтью Лоумана Одда Готтскалкссона (1879).
  13. ^ Wawn 2000 , стр. 358–59.
  14. ^ Вон 2000 , с. 361.
  15. ^ Харрис 1975 .
  16. ^ Литценберг 1947 , с. 13.
  17. ^ Вон 2000 , с. 259.
  18. ^ Вон 2000 , с. 260; Примечание 71.
  19. Литценберг 1947 , стр.9, примечание 19: называет это «потрясающим… Оно демонстрирует эрудицию Магнуссона так же полно, как и все, что он написал или перевел».
  20. ^ Эйнарссон 1933 , с. 12.
  21. ^ Вон 2000 , с. 366.

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Эйнарссон, Стефан (февраль 1923 г.), «Переводы саг Эйрика Магнуссона», Скандинавские исследования и примечания (7): 151–68
  • Эйнарссон, Стефан (1933–1935), «Эйрик Магнуссон и переводы его саг», Скандинавские исследования и примечания (13): 17–32
  • Вон, Эндрю (2000), « Fast er drukkið og fátt lært»: Эйрикур Магнуссон, старая северная филология и викторианский Кембридж», Лекции памяти Его Величества Чедвика , вып. 11, Кембридж: факультет англосаксонского, норвежского и кельтского языков, Кембриджский университет, OCLC   47118621
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 03325eea78cd3444388d0e7f9daa163f__1705201620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/03/3f/03325eea78cd3444388d0e7f9daa163f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Eiríkur Magnússon - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)